Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 43

Enlaces rápidos

DHWA 4000/5 LED
Gebrauchsanweisung
HAUSWASSERAUTOMAT
Operating Instructions
AUTOMATIC PUMP FORDOMESTIC
WATER SUPPLY
Mode d'emploi
POMPE DE SURFACE
Istruzioni per l'uso
POMPA AUTOMATICA PERUSI
DOMESTICI
Instrucciones para el manejo
BOMBA AUTOMÁTICA DEAGUA
DOMÉSTICA
Handleiding
HUISHOUDELIJKE
WATERAUTOMAAT
Οδηγίες Χρήσης
ΑΥΤOΜΑTH OΙΚΙΑΚΗ ΑΝΤΛΙΑ
Használati utasítás
HÁZI VÍZELLÁTÓ AUTOMATA
Instrukcja użytkowania
AUTOMAT
ZAOPATRUJĄCYGOSPODARSTWO
DOMOWĘ W WODĘ
Uživatelský návod
DOMÁCÍ ČERPACÍ AUTOMAT
Kullanım Talimatı
EV SUYU OTOMATIĞI
Упътване за употреба
Домaшен воден аbтoмат
Instructiuni de utilizare
AUTOMAT PENTRU APĂMENAJERĂ
Upute za uporabu
KUĆNI AUTOMAT ZA VODU
Návod na použitie
DOMOVÝ VODNÝ AUTOMAT
Navodila za uporabo
HIŠNI AVTOMAT ZA VODO
Инструкция по эксплуатации
АВТОМАТИЧЕСКИЙ
НАСОСДОМАШНЕГОВОДОСНАБЖ
ЕНИЯ
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
АВТОМАТИЧНИЙ
НАСОСДОМАШНЬОГОВОДОПОСТА
ЧАННЯ
01
13
22
31
40
49
58
67
76
85
94
103
112
121
130
139
147
156
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para T.I.P. DHWA 4000/5 LED

  • Página 1 DHWA 4000/5 LED Gebrauchsanweisung HAUSWASSERAUTOMAT Operating Instructions AUTOMATIC PUMP FORDOMESTIC WATER SUPPLY Mode d’emploi POMPE DE SURFACE Istruzioni per l’uso POMPA AUTOMATICA PERUSI DOMESTICI Instrucciones para el manejo BOMBA AUTOMÁTICA DEAGUA DOMÉSTICA Handleiding HUISHOUDELIJKE WATERAUTOMAAT Οδηγίες Χρήσης ΑΥΤOΜΑTH OΙΚΙΑΚΗ ΑΝΤΛΙΑ...
  • Página 2 Normen: Hauswasserautomat EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 Automatic booster set EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 DHWA 4000/5 LED EN 61000-3-3:2013 EN 60335-1:2012 + A11:2014 EN 60335-2-41:2003 + A1:2004 + A2:2010 EN 62233:2008 EN 50581:2012 AfPS GS 2014:01 PAK Noise Emission / Geräusch Emission:...
  • Página 3 Normen: Hauswasserautomat EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 Automatic booster set EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 DHWA 4000/5 LED EN 61000-3-3:2013 EN 60335-1:2012 + A11:2014 EN 60335-2-41:2003 + A1:2004 + A2:2010 EN 62233:2008 EN 50581:2012 AfPS GS 2014:01 PAK Noise Emission / Geräusch Emission:...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Liebe Kundin, lieber Kunde, Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes von T.I.P.! Wie alle unsere Erzeugnisse wurde auch dieses Produkt auf der Grundlage neuester technischer Erkenntnisse entwickelt. Herstellung und Montage des Gerätes erfolgten auf der Basis modernster Pumpentechnik und unter Verwendung zuverlässigster elektrischer bzw.
  • Página 5: Technische Daten

    Überprüfen Sie das Gerät auf Transportschäden. Im Falle eines Schadens muss der Einzelhändler unverzüglich - spätestens aber innerhalb von 8 Tagen ab Kaufdatum - benachrichtigt werden. 2. Technische Daten Modell DHWA 4000/5 LED Netzspannung / Frequenz 230 V~ 50 Hz Nennleistung...
  • Página 6: Lieferumfang

    Dieses Produkt ist für die private Nutzung im häuslichen Bereich und nicht für gewerbliche bzw. industrielle Zwe- cke oder zum Dauerumwälzbetrieb bestimmt. Die Pumpe eignet sich nicht zur Förderung von Salzwasser, Fäkalien, entflammbaren, ätzen- den, explosiven oder anderen gefährlichen Flüssigkeiten. Die Förderflüssigkeit darf die bei den technischen Daten genannte Höchst- bzw.
  • Página 7: Elektrischer Anschluss

    6.2. Installation der Ansaugleitung Benutzen Sie eine Ansaugleitung, die den gleichen Durchmesser hat wie der Sauganschluss (1) der Pumpe. Bei einer Ansaughöhe (HA) von mehr als 4 m empfiehlt sich allerdings die Verwendung eines um 25 %größeren Durchmessers - mit entsprechenden Verengungsstücken bei den Anschlüssen. Das DHWA ist mit einem drehbaren Sauganschlussstutzen ausgestattet, dieser erleichtert den Anschluss.
  • Página 8: Inbetriebnahme

    (14) wieder luftdicht. Überprüfen Sie, dass keine Sickerverluste auftreten. Die Elektropumpen der Serie T.I.P.DHWA sind selbstansaugend und können deshalb auch in Betrieb genommen werden, indem nur das Pumpengehäuse mit Wasser befüllt wird. In diesem Fall wird die Pumpe jedoch unter Umständen einige Zeit benötigen, bis sie die Förderflüssigkeit angesaugt hat und die Förderfunktion aufnimmt.
  • Página 9: Funktionsweise Der Elektronischen Pumpensteuerung

    Wenn die Pumpe längere Zeit außer Betrieb war, müssen für eine erneute Inbetriebsetzung die beschriebenen Vorgänge wiederholt werden. Die Elektropumpen der Serie T.I.P.DHWA verfügen über einen integrierten thermischen Motorschutz. Bei Über- lastung schaltet sich der Motor selbst aus und nach erfolgter Abkühlung wieder an. Mögliche Ursachen und deren Behebung sind im Abschnitt „Wartung und Hilfe bei Störfällen“...
  • Página 10: Wartung Und Hilfe Bei Störfällen

    CUT IN: Einstellung des Einschaltdruckes zwischen 1,5 und 3,0 bar (nur im AUTO MODE einstellbar). Diese Auswahl bestimmt den Mindestdruck bei dem sich die Pum- pe automatisch einschaltet. Angezeigt wird dies durch Blinken der entsprechenden LED der Druckanzeige. >Werkseinstellung: 1,8 bar< CUT OUT: Einstellung des Abschaltdruckes (nur im AUTO MODE) Dies ist der Druck bei dem sich die Pumpe automatisch abschaltet.
  • Página 11 In der folgenden Liste sind einige eventuelle Störungen des Geräts, mögliche Ursachen und Tipps zu deren Be- hebung genannt. Alle genannten Maßnahmen dürfen nur durchgeführt werden, wenn die Pumpe vom Stromnetz getrennt ist. Falls Sie eine Störung nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst bzw. an Ihre Verkaufsstelle.
  • Página 12: Garantie

    Störung Mögliche Ursache Behebung 1. Pumpe fördert keine Flüssig- Kein Strom vorhanden. Mit einem GS-gerechten Gerät überprüfen, ob Span- keit, der Motor läuft nicht. nung vorhanden ist (Sicherheitshinweise beachten!). Überprüfen, ob der Stecker richtig einge-steckt ist. Thermischer Motorschutz hat sich einge- Pumpe vom Stromnetz trennen, System abkühlen las- schaltet.
  • Página 13: Bestellung Von Ersatzteilen

    Sämtliche Teile werden mit größter Sorgfalt und unter Verwendung hochwertiger Materialien hergestellt und sind für lange Lebensdauer konzipiert. Der Verschleiß ist jedoch abhängig von der Nutzungsart, der Nutzungsintensi- tät und den Wartungsintervallen. Die Befolgung der Installations- und Wartungshinweise in dieser Gebrauchsan- weisung trägt daher entscheidend zu einer hohen Lebensdauer der Verschleißteile bei.
  • Página 14: Anhang: Abbildungen

    Anhang: Abbildungen DHWA 4000/5 LED Funktionsteile / Details Sauganschluss Absperrventil * 13 Standfüße Ansaugleitung * Pumpengehäuse 14 Entlüftungsschraube Einfüllöffnung für Wasser/ Rückschlagventil* 15 Bedienungspanel Filterdeckel Ansaugfilter* 10 Ablassöffnung für Wasser 16 Integriertes Rückschlagventil 11 Druckleitung * Druckanschluss 17 Integrierter Vorfilter Rückschlagventil *...
  • Página 15 Fig - Fig. - Abb.- Fig.- Fig.- Фиг.- Obr.- Fig.- Εικ. - Joonis - Kuva - Sl. - .ábra - Fig. -.att. - Afbeelding - Fig. - Rys.- Fig.- Fig. - Схема – Obrázok – Sl.- Fig. – Sl. - Fig. – Resim - Мал.
  • Página 16 ENGLISH INDEX 1. APPLICATIONS ............................1   2. PUMPABLE LIQUIDS ..........................2   3. TECHNICAL DATA AND LIMITATIONS OF USE ..................2   4. MANAGEMENT ............................2   Storage ..............................2     Transport ............................. 2     Weight and dimensions ........................2  ...
  • Página 17: Pumpable Liquids

    ENGLISH These pumps cannot be used in swimming pools, ponds or basins where people are present, or for pumping hydrocarbons (petrol, diesel fuel, combustible oils, solvents, etc.) in accordance with the accident-prevention regulations in force. They should be cleaned before putting them away. See the chapter “Maintenance and Cleaning”.
  • Página 18: Warnings

    ENGLISH 5. WARNINGS The pumps must never be carried, lifted or allowed to operate suspended from the power cable; use the handle provided.  The pump must never be allowed to run when dry 6. INSTALLATION 1 Pre-filter 2 Vent cap 3 Swivel suction connection 4 Delivery connection 5 Integrated non-return valve...
  • Página 19: Electronic Control Interface

    ENGLISH provided. At the same time open the vent cap (2) to let out the air. This ensures that the mechanical seal is well lubricated and that the pump immediately starts to work regularly. Dry operation causes irreparable damage to the mechanical seal. The filling cap must be screwed on accurately until it stops (1), as must the vent cap (2).
  • Página 20 ENGLISH Manual mode ON: Enabled OFF: Disabled Anti-leakage ON: Enabled Press SET OFF: Disabled Cut in Increase/Decrease Cut out Increase/Decrease OFF: disabled Max pump on ON: enabled Press SET OFF: disabled (B) MODE selection button Selectable modes: 1) AUTO_MODE; 2) MANUAL_MODE; 3) ANTI LEAKAGE;...
  • Página 21: Description Of The Functions

    ENGLISH This function is used to protect the installation if a valve is left accidentally open, in the event of breakage of a pipe, or in applications for irrigation. To enable it, select the function by pressing “MODE” until the LED corresponding to the MAX PUMP ON function is switched on, then press SET until the “ON”...
  • Página 22: Anti-Leakage

    ENGLISH If the alarm is reset, see 9.2.3, a new attempt will be made after 40 sec. Eliminate the causes and reset the alarm see 9.2.3. 9.2.8 ANTI-LEAKAGE The function may be enabled or disabled. When enabled, if the condition is such that the pump is started up more than 6 times in 2 minutes, it will be stopped and the error will be indicated by means of the red LED flashing slowly on “ALARM”.
  • Página 23: Cleaning The Suction Filter

    ENGLISH 11.1 Cleaning the suction filter 11.2 Cleaning the NRV Fig.3 (Fig.4)   Switch off the electric power supply to the pump. Switch off the electric power supply to the pump.   Drain the pump, opening the drainage cap Remove the cap of the NRV (5) with the accessory (6), after having first closed the gate valves provided.
  • Página 24: Guarantee

    ENGLISH 13. GUARANTEE Any modification made without prior authorisation relieves the manufacturer of all responsibility. All the spare parts used in repairs must be authentic and all accessories must be authorised by the manufacturer, in order to ensure maximum safety of the machines and of the systems in which they may be installed.
  • Página 25 (14) wieder luftdicht. Überprüfen Sie, dass keine Sickerverluste auftreten. Die Elektropumpen der Serie T.I.P.DHWA sind selbstansaugend und können deshalb auch in Betrieb genommen werden, indem nur das Pumpengehäuse mit Wasser befüllt wird. In diesem Fall wird die Pumpe jedoch unter Umständen einige Zeit benötigen, bis sie die Förderflüssigkeit angesaugt hat und die Förderfunktion aufnimmt.
  • Página 26: Liquides Pompables

    FRANÇAIS Ces p ompes n e p euvent pas êtr e u tilisées d ans d es p iscines, étangs, b assins en p résence d e personnes, ou po ur le po mpage d’hy drocarbures (ess ence, ga zole, hu iles c ombustibles, s olvants, etc.) co nformément aux n ormes d e p révention d es ac cidents en vigueur en la matière.
  • Página 27: Poids Et Dimensions

    FRANÇAIS 4.2 T ransport Éviter de soumettre les produits à des chocs et collisions collisions. Poids et dimensions La plaque adhésive placée sur l'emballage indique le poids total de l'électropompe et ses dimensions. 5. AVERTISSEMENTS Les pompes ne doi vent jamais être transportées, soulevées ou fonctionner suspendues en utilisant le câble d'alimentation ;...
  • Página 28: Interface Electronique De Gestion

    FRANÇAIS 8. DÉMARRAGE Ne pas démarrer la pompe sans l'avoir entièrement remplie d'eau, environ 2-3 litres, jusqu'à ce qu'elle sorte par le bouchon de purge d'air (2). En cas de manque d'eau, la protection manque d'eau in tsé'garcétievera. Avant le démarrage, contrôler que la pompe soit normalement amorcée, en procédant à son remplissage total, avec de l'eau propre, par l'intermédiaire du bouchon de chargement du filtre transparent (1) (à...
  • Página 29 FRANÇAIS Fonction Config uration écran Réglage Reset Alarme Auto Mode ON : Active (Mode automatique) OFF : Désactive Manual mode ON : Active (Mode manuel) OFF : Désactive Anti-leakage ON : Activé Appuyer sur SET (sécurité anti-fuite ou OFF : Désactivé débit trop faible) Cut in Augmente/diminue...
  • Página 30: Description Des Fonctions

    FRANÇAIS Pour désactiver, appuyer sur « SET » jusqu'à ce que la lumière allumée indique OFF. ANTI-LEAKAGE: protection contre les fu ites. La fonc tion peut être activ ée ou désactivée. D'usine, elle est désactiv ée. Lorsqu'elle est activée, si la cond ition de la pomp e qui se déclenche plus de 6 fois en 2 minutes se vér ifie, celle-ci sera arrêtée et l'erreur à...
  • Página 31: Premier Démarrage

    FRANÇAIS 9.2.6 Indication Alarmes Une lumière rouge fixe ou un bouton sur « ALARM » est activée lorsqu'un bouton est présent. Fonctionnement à sec (Dry-running) : lumière rouge fixe Perte (Leakage) : clignotement lent. Max Pump ON (pompe fonctionnant pendant plus de 30 minutes): 2 clignotements rapides séparés d'une pause plus longue.
  • Página 32: Entretien Et Lavage

    FRANÇAIS d'un puissant jet d'eau pour éviter la formation de dépôts ou d'incrustations qui auraient tendance à réduire les caractéristiques de la pompe ou l'endommager (ex: blocage des capteurs ...) 11. ENTRETIEN ET LAVAGE L’électropompe, dans le fonctionnement normal, ne demande aucun maintenance particulière sauf le contrôle d'absence de fuites, de coulures et le nettoyage.
  • Página 33 FRANÇAIS INCONVENIENTS VERIFICATION (causes possibles) REMEDES 6. La pom pe ref oule à A. Le tuyau d'aspiration est obstrué. A. Nettoyer le tuyau d'aspiration. un débit insuffisant. B. La r oue est u sée ou bo uchée, o u le B.
  • Página 34: Avvertenze

    ITALIANO INDICE 1. APPLICAZIONI ............................1   2. LIQUIDI POMPABILI..........................2   3. DATI TECNICI E LIMITAZIONI D’USO ..................... 2   4. GESTIONE ..............................2   Immagazzinaggio ..........................2     Trasporto ............................2     Peso e dimensioni ..........................2  ...
  • Página 35: Liquidi Pompabili

    ITALIANO 2. LIQUIDI POMPABILI Pulito, senza corpi solidi o abrasivi, non aggressivo. Acque fresche  Acqua piovana (filtrate)  Acque chiare di rifiuto Acque sporche Acqua di fontana (filtrata)  Acqua di fiume o lago (filtrata)  Acqua potabile Tabella1 ...
  • Página 36: Avvertenze

    ITALIANO 5. AVVERTENZE Le pompe non devono mai essere trasportate, sollevate o fatte funzionare sospese facendo uso del cavo di alimentazione, utilizzare l’apposita maniglia.  La pompa non deve mai essere fatta funzionare a secco. 6. INSTALLAZIONE 1 Prefiltro 2 Tappo di sfiato 3 Connessione d’aspirazione orientabile 4 Connessione di mandata 5 Valvola di non ritorno integrata...
  • Página 37: Interfaccia Elettronica Di Gestione

    ITALIANO Prima d ell’avviamento contro llare ch e la p ompa s ia r egolarmente adescata, provv edendo al s uo tota le riempimento, con ac qua pu lita, attrav erso l’ap posito for o, dop o av er rimosso i l tap po d i caric o del filtr o trasparente (1), con le mani o con l’a pposito strumento fornito in dotazione.
  • Página 38 ITALIANO Funzione Config urazione display Reset Alarm Auto Mode ON:Abilita OFF: Disabilita Manual mode ON:Abilita OFF: Disabilita Anti-leakage ON: Abilitato Premere SET OFF: Disabilitato Cut in Incrementa/Decrementa Cut out Incrementa/Decrementa OFF:disabilitato Max pump on ON: abilitato Premere SET OFF: disabilitato (B) Pulsante di selezione MODE Modalita’...
  • Página 39: Descrizione Delle Funzioni

    ITALIANO ANTI-LEAKAGE: protezione contro le perdite. La funz ione puo’ essere abilitata o disabilitata. Di fabbrica e’ disabilitata. Quando abilitata, se si verifica la condizione che la pompa si avvia per piu’ di 6 volte in 2 minuti, questa verra’ fermata e indicato l’errore attraverso il LED rosso lampeggiante lentamente su “ALARM”.
  • Página 40: Indicazione Allarmi

    ITALIANO 9.2.6 Indicazione Allarmi Una luca rossa fissa o pulsante su “ALARM” viene attivata quando un allarme e’ presente. Funzionamento a secco (Dry-running): luce rossa fissa Perdita (Leakage): pulsazione lenta. Max Pump ON (pompa funzionante per piu’ di 30 minuti): 2 lampeggi veloci intervallati da una pausa piu’ lunga. Premere “SET”...
  • Página 41: Manutenzione E Pulizia

    ITALIANO 11. MANUTENZIONE E PULIZIA L’elettropompa nel fu nzionamento n ormale non r ichiede al cun tip o d i ma nutenzione. In ogn i cas o tutti gli interv enti di riparazione e manutenzione si devono effettuare solo dopo aver scollegato la pompa dalla rete di alimentazione. Quando si fa ripartire la pompa, assicurarsi che sia stata rimontata a regola d’arte, per non creare pericolo a cose e persone.
  • Página 42: Garanzia

    ITALIANO INCONVENIENTI VERIFICHE (possibili cause) RIMEDI 7. La pompa vi bra co n A. Verificare che la pom pa e le tubazio ni A. Fissare co n maggiore c ura le parti funzionamento siano ben fissate. allentate. rumoroso. B. La p ompa cavi ta, cioè ha u na rich iesta B.
  • Página 43: Aplicaciones

    ESPAÑOL ÍNDICE 1. APLICACIONES ............................1   2. LÍQUIDOS QUE SE PUEDEN BOMBEAR ....................2   3. DATOS TÉCNICOS Y LÍMITES DE USO ....................2   4. GESTIÓN ..............................2   Almacenaje ............................2     Transporte ............................3  ...
  • Página 44: Líquidos Que Se Pueden Bombear

    ESPAÑOL No se pueden utilizar estas bombas en piscinas, estanques ni embalses con presencia de personas, y tampoco p ara b ombear h idrocarburos (g asolina, g asóleo, aceites c ombustibles, d isolventes, etc.), según las normas de pre vención de accidentes vigentes en materia.
  • Página 45: Transporte

    ESPAÑOL 4.2 T ransporte Evitar someter los productos a golpes y choques inútiles. 4.3 Peso y medidas En la placa adhesiva aplicada en el embalaje se indican el peso total de la electrobomba y sus medidas. 5. ADVERTENCIAS Las bombas nunca se deben transportar, levantar o hacer funcionar en forma suspendida utilizando el cable de alimentación;...
  • Página 46: Puesta En Marcha

    ESPAÑOL 8. PUESTA EN MARCHA No ponga en marcha la bomba sin haberla llenado por completo de líquido, alrededor de 4 litros, hasta que salga por el tapón de purga del aire (2). Si el a gua se terminara, desenchufe inmediatamente la clavija para apagar la bomba. No ha ga funcionar la bomba en seco.
  • Página 47: Descripción De La Pantalla

    ESPAÑOL 9.1.1 Descripción de la pantalla: (A) LED indicadores de presión Para indicar la presión desde 0 hasta 6 bar se utilizan 10 LED, que se encenderán o apagarán cuando cambia la presión en el sistema. Función Config uración pantalla Reajuste Alarma Auto Mode ON: habilitado...
  • Página 48: Descripción De Las Funciones

    ESPAÑOL CUT-OUT: configuración de la presión (inhabilitado) es la presión que al superarse la bomba se detiene, de fábrica sale configurado en “CUT-IN” + 1 LED, pero se puede aumentar hasta 6 bar. Para habilitarlo seleccione la función pulsando “MODE” hasta que destelle el LED correspondiente a CUT-OUT, posteriormente pulse SET hasta seleccionar el valor deseado, salga de la configuración pulsando “MODE”.
  • Página 49: Indicación De Bomba On/Off

    ESPAÑOL 9.2.5 Indicación de bomba On/off Cuando el motor está funcionando, se encenderá una luz azul en “PUMP ON” que indica el funcionamiento. Cuando el motor se detiene, dicho LED se apagará. 9.2.6 Indicación Alarmas Cuando se activa una alarma, se encenderá una luz fija o destellante en “ALARM”. Funcionamiento en seco (Dry-running): luz roja fija Fuga (Leakage): destello lento Max Pump ON (la bomba funciona durante más de 30 minutos): 2 destellos rápidos con un intervalo de una pausa...
  • Página 50: Mantenimiento Y Limpieza

    ESPAÑOL Si la bomba ha sido utilizada con sustancias que tienden a depositarse o con agua con cloro, enjuagarla después del uso c on un c horro de ag ua fuerte par a qu e n o se form en depósitos o incrustaciones q ue podrían r educir l as características de la bomba.
  • Página 51: Garantía

    ESPAÑOL ANOMALIAS CONTROLES (causas posibles) REMEDIOS 6. La bomba suministra A. El tubo de aspiración está atascado. A. Limpie el tubo de aspiración. un caud B. El rodete está desgastado o obstruido. B. Sacar los ob stáculos o sustituir las insuficiente.
  • Página 52 NEDERLANDS INHOUD   1. TOEPASSINGEN ............................. 1   2. POMPBARE VLOEISTOFFEN ........................ 2   3. TECHNISCHE GEGEVENS EN GEBRUIKSBEPERKINGEN ..............2   4. BEHEER ..............................2     Opslag ............................. 2     Transport ............................2     Gewicht en afmetingen ........................2  ...
  • Página 53: Pompbare Vloeistoffen

    NEDERLANDS 2. POMPBARE VLOEISTOFFEN Schoon,zonder vaste of schurende stoffen,niet aggressief.  Schoon water  Regenwater (gefiltreerd) Grijs afvalwater Afvalwater  Fonteinwater (gefiltreerd)  Water van rivieren of meren (gefiltreerd)  Drinkwater Tabel 1  Geschikt Niet geschikt 3. TECHNISCHE GEGEVENS EN GEBRUIKSBEPERKINGEN Lijnzekeringen 230V Model...
  • Página 54: Waarschuwingen

    NEDERLANDS 5. WAARSCHUWINGEN De pompen mogen niet worden verplaatst, worden opgeheven of werken terwijl ze opgehangen zijn aan de voedingskabel. Gebruik hiervoor enkel het specifiek handvat.  De pomp mag nooit droog draaien. 6. INSTALLATIE 1 Voorfilter 2 Ontluchtingsdop 3 Draaibare aanzuigaansluiting 4 Persaansluiting 5 Geïntegreerde terugslagklep 6 Afvoerdop...
  • Página 55: Elektronische Interface Voor Beheer

    NEDERLANDS Alvorens de pomp op te starten moet u ervoor zorgen dat ze correct aanzuigt. Verwijder de transparente vuldop van de filter (1) met uw handen of met het bijgeleverde accessoire en vul de pomp met zuiver water via de specifieke opening.
  • Página 56 NEDERLANDS Manual mode ON: aangeschakeld OFF: uitgeschakeld Anti-leakage ON: aangeschakeld Druk op SET OFF: uitgeschakeld Cut in Vermeerder/Verminder Cut out Vermeerder/Verminder OFF: uitgeschakeld Max pump on ON: aangeschakeld Druk op SET OFF: uitgeschakeld (B) Keuzeknop MODUS Instelbare modi: 1) AUTO_MODE; 2) MANUAL_MODE;...
  • Página 57: Beschrijving Van De Functies

    NEDERLANDS uitgeschakeld. Wanneer de functie is aangeschakeld en de pomp werkt voor meer dan 30 minuten, dan zal ze stoppen zonder foutmelding. Deze functie wordt gebruikt om de installatie te beschermen mocht er per ongeluk een kraan blijven openstaan, een buis stukgaan of in geval van irrigatietoepassingen.
  • Página 58: Beveiliging Tegen Droge Werking (Dry Running Protection)

    NEDERLANDS 9.2.7 Beveiliging tegen droge werking (Dry running protection) Indien de pomp droog werkt wordt zij na enkele seconden (40 sec.) gestopt en zal er een foutmelding optreden: rood ononderbroken brandend controlelampje op “ALARM”. Na de eerste 30 min dat de pomp zich in OFF bevindt, wordt opnieuw geprobeerd ze op te starten gedurende 5 min. Indien dit niet lukt zal er elke 30 min opnieuw getracht worden de pomp op te starten.
  • Página 59: Schoonmaak Van De Aanzuigfilter

    NEDERLANDS pomp terug wordt opstart moet u controleren dat alles correct werd gemonteerd, om geen gevaar te berokkenen aan personen of zaken. 11.1 Schoonmaak van de aanzuigfilter 11.2 Schoonmaak van de terugslagklep (Afbeelding.3) (Afbeelding.4)   elektrische voeding pomp De elektrische voeding van de pomp uitschakelen. ...
  • Página 60: Garantie

    NEDERLANDS ONGEMAKKEN ONDERZOEKEN (mogelijke oorzaak) OPLOSSINGEN 6. De pomp voert een A. De aanzuigbuis zit verstopt. A. Maak de aanzuigbuis terug schoon. onvoldoende druk B. De draaier is versleten of verstopt. B. De verstoppingen verwijderen of de uit. C. Opzuigingbuis onvoldoende versleten delen vervangen.
  • Página 61: Εφαρ Ογε

    Ε Η ΕΡ ΕΧΟ ΕΝΑ   1. ΕΦΑΡ ΟΓΕ ............................. 1 2. α α υ α ............................2     ΕΧΝ Α ΧΑΡΑ ΗΡ Α Α ΕΡ ΟΡ Ο ΧΡΗ Η ..............2 4. ∆ ΑΧΕ Ρ Η ..............................2  ...
  • Página 62: Αυ Α

    Ε Η Ο α αυ π π α α π π α πα υ α α α υ α , π α , αυ α α, α π.), φ α α π α υ απ α α α α α φ α...
  • Página 63: Π Ευ

    Ε Η αφ Φ ε α υπ υ υ ευ . α α Η αυ π α α π υ ε α επ υ ευα α α αφ ε ε υ υ υ ε α α α α ε ΡΟΕ ∆Ο Ο Η Ε Ο...
  • Página 64: Θε Η Ε Ε Ο Ργ Α

    Ε Η 8. ΘΕ Η Ε Ε Ο ΡΓ Α ε ε α α α ε ε ε ε π ε υ , πε π υ 4 α, α ε α α απ πα ε Σε πε π π υ ε α υ...
  • Página 65: Auto Mode

    Ε Η αφ 9.1.1 (A) ∆ led π Χ π α 10 led ε π ε απ 0 6 bar. Ό α α α ε π ε α led α α υ α υ α α υ α ∆ α φ...
  • Página 66: On/Off

    Ε Η CUT-IN: α π ε α ε ε π ) ε π ε απ π α ε ε π ε α α α, (π π ε α υ ε ε α 1.5 α 3.0 bar, ε α α α α...
  • Página 67: Α Π

    Ε Η 9.2.4 ON/OFF Ε υπ ε Led π ε π α Led α α ε . Ε ε υπ ε αυ Led α πα α ε ε Σ ε . Γ α ε ε πε υ α π υ α...
  • Página 68: Ρο Η Α Ε Ρα

    Ε Η 9.5 α υ π CUT-OUT Cut-out ε ε π α ε υ ε α υ ε υ πε φ  Η α α ε ε π ε α , ε π ε ε α ε απ π ε υ...
  • Página 69: Ε Η

    Ε Η ΑΝΩ Α Ε Ε Α Ρ Ω Ε (π α α ∆ ΟΡΘΩ Ε Ε Ε Α Ε 4. Η α α ε ε A. Η α α ε ε π ε A. Γε ε ε ε α α, α...
  • Página 70 MAGYAR TARTALOMJEGYZÉK 1. ALKALMAZÁSOK ........................... 1   2. SZIVATTYÚZHATÓ FOLYADÉKOK .......................   3. MŰSZAKI ADATOK ÉS FELHASZNÁLÁSOK KORLÁTOZÁSAI ............2   4. KEZELÉS ..............................2   Tárolás ............................2     Szállítás ............................2     Súly és méretek ..........................2  ...
  • Página 71: Szivattyúzható Folyadékok

    MAGYAR 2. SZIVATTYÚZHATÓ FOLYADÉKOK Legyen tiszta, szilárd vagy dörzskoptató ill. agresszív anyagoktól mentes.  Friss víz  Esővíz (szűrt) Tiszta szennyvíz Szennyvíz  Kútvíz (szűrt)  Folyó-, vagy tóvíz (szűrt)  Ivóvíz 1. táblázat  Alkalmas Nem alkalmas 3. MŰSZAKI ADATOK ÉS FELHASZNÁLÁSOK KORLÁTOZÁSAI Vonal ...
  • Página 72: Figyelem

    MAGYAR 5. FIGYELEM A szivattyúkat nem kell szállítani, felemelni vagy felfüggesztve működtetni a tápvezetéket használva, használja a megfelelő akasztót.  A szivattyút ne működtesse szárazon. 6. ÖSSZESZERELÉS 1 Előszűrő 2 Szellőző dugó 3 Beállítható elszívó csatlakozás 4 Előremenő csatlakozás 5 Beépített nem visszatérő szelep 6 Kiürítő...
  • Página 73: Elektromos Kezelői Interfész

    MAGYAR A beindítás előtt ellenőrizze, hogy a szivattyú rendesen és teljesen feltöltötte tiszta vízzel a megfelelő lyukon keresztül, miután eltávolította az átlátszó szűrő betöltő dugót (1) a kezével vagy a csomagban található megfelelő szerszámmal. Ezzel egy időben nyissa meg a légelvezető dugót (2), hogy a levegő kiléphessen. Ez a művelet alapvető...
  • Página 74: Α (Anti-Leakage)

    MAGYAR Funkció Kijelző konfiguráció Beállítás Vészjelzés visszaállítása Auto Mode ON: Bekapcsol OFF: Kikapcsol Manual mode ON: Bekapcsol OFF: Kikapcsol Anti-leakage ON: Bekapcsolt Nyomja meg a OFF: Kikapcsolt BEÁLLÍTÁS gombot Cut in Növeli/csökkenti Cut out Növeli/csökkenti OFF: kikapcsolt Max pump on ON: bekapcsolt Nyomja meg a OFF: kikapcsolt...
  • Página 75: A Funkciók Leírása

    MAGYAR „ ” nyomja meg a gombot, amíg a bekapcsolt fény OFF jelzést mutat. ANTI-LEAKAGE: szivárgások elleni védelem. A funkció lehet bekapcsolva vagy kikapcsolva. Gyárilag ki van kapcsolva. Amikor be van kapcsolva és a szivattyú 2 percen belül több, mint 6-szor beindul, akkor leáll és a vörös villogó LED „...
  • Página 76: Vészjelzések Jelzése

    MAGYAR 9.2.6 Vészjelzések jelzése Állandó vörös fény vagy az „ALARM” gomb bekapcsol, amikor vészjelzés van jelen. Szárazon működés (Dry-running): állandó vörös fény Szivárgás (Leakage): lassú pulzálás Max Pump ON (a szivattyú több, mint 30 percen keresztül működik): 2 villogás gyors köztük hosszabb szünettel. Nyomja meg a „SET”...
  • Página 77: Karbantartás És Tisztítás

    MAGYAR 11. KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS Az elektromos szivattyú normális működés közben nem igényel semmilyen karbantartást. Mindenesetre az összes javítási és karbantartási közbeavatkozást csak akkor végezze, miután a szivattyút leválasztotta a táphálózatról. Amikor újra beindítja a szivattyút, akkor ellenőrizze, hogy rendesen visszaszerelte, hogy ne hozzon létre személyekre vagy tárgyakra veszélyes helyzeteket.
  • Página 78: Garancia

    MAGYAR RENDELLENESSÉG ELLENŐRZÉSEK ( lehetséges okok) TEENDŐK 6. A szivattyúnak nem A. A beszívó tömlő eldugult. A. Tisztítsa meg a beszívó tömlőt. elégséges B. A járókerék kopott vagy eltömődött. B. Távolítsa el a dugulást vagy cserélje a szállítási kopott alkatrészeket. teljesítménye.
  • Página 79: Ostrzeżenia

    POLSKI SPIS TREŚCI 1. ZASTOSOWANIA ............................ 1   2. POMPOWANE CIECZE ...........................   3. DANE TECHNICZNE I OGRANICZENIA W ZASTOSOWANIU .............   4. ZARZĄDZANIE ............................  Przechowywanie ..........................    Transport ............................    Waga i wymiary ..........................    5.
  • Página 80: Pompowane Ciecze

    POLSKI czas jest wskazane przystąpienie do fazy czyszczenia. Patrz rozdział “Konserwacja i Czyszczenie”. 2. POMPOWANE CIECZE Czysta, bez ciał stałych lub abrazyjnych, nieagresywna.  Woda czysta  Woda deszczowa (filtrowana) Woda jasna odpływowa Woda brudna  Woda z fontanny (filtrowana) ...
  • Página 81: Ostrzeżenia

    POLSKI 5. OSTRZEŻENIA Pompy nigdy nie powinny być transportowane, podnoszone lub pracować zawieszone używając do tego celu kabel zasilający, należy posługiwać się odpowiednim uchwytem.  Pompa nigdy nie powinna pracować na sucho. 6. INSTALOWANIE 1 Filtr wstępny 2 Korek odpowietrzający 3 Regulowany łącznik ssawny 4 Łącznik tłoczny 5 Wbudowany zawór zwrotny...
  • Página 82: Interfejs Elektroniki Zarządzania

    POLSKI Przed uruchomieniem kontrolować, czy pompa jest poprawnie zalana, napełniając ją całkowicie czystą wodą poprzez odpowiedni otwór napełniający, po wyjęciu przezroczystego korka zalewowego filtra (1), rękami lub odpowiednim narzędziem dostarczonym na wyposażeniu. Otworzyć jednocześnie także korek odpowietrzający (2),aby spuścić powietrze. Czynność ta jest niezbędna w ramach prawidłowego działania pompy, aby uszczelnienie mechaniczne było dobrze nasmarowane.
  • Página 83 POLSKI Funkcja Konfiguracja wyświetlacza Reset Alarmu Auto Mode ON: Aktywuje OFF: Dezaktywuje Manual mode ON: Aktywuje OFF: Dezaktywuje Anti-leakage ON: Aktywowany Naciskać SET OFF: Dezaktywowany Cut in Inkrementuje/Dekrementuje Cut out Inkrementuje/Dekrementuje OFF: aktywowany Max pump on ON: aktywowany Naciskać SET OFF: dezaktywowany (B) Przycisk wyboru MODE Tryby wybieralne:...
  • Página 84: Opis Funkcji

    POLSKI minut, pompa zatrzyma się i zostanie wskazany błąd za pomocą wolno migającej czerwonej diody LED “ALARM””. Aby ją aktywować wybrać funkcję naciskając “MODE” dopóki odpowiadająca dioda led nie zacznie migać, następnie naciskać SET dopóki dioda led “ON” nie zostanie zapalona. Aby dezaktywować naciskać “SET” dopóki światło zapalone nie wskaże OFF.
  • Página 85: Zabezpieczenie Przeciw Suchobiegowi (Dry Running Protection)

    POLSKI Praca na sucho (Dry-running): światło czerwone ciągłe Wycieki (Leakage): wolne pulsowanie Max Pump ON (pompa funkcjonuj ca przez więcej niż 30 minut): 2 szybkie mignięcia przedzielone dłuższą przerwą.. Naciska “SET” aby zresetować alarmy. 9.2.7 Zabezpieczenie przeciw suchobiegowi (Dry running protection) Jeżeli pompa pracuje na sucho, po kilku sekundach (40 sek.) pompa zostanie zatrzymana i nastąpi wskazanie błędu za pomocą...
  • Página 86: Konserwacja I Czyszczenie

    POLSKI 11. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE Elektropompa przy normalnej pracy nie wymaga żadnego rodzaju konserwacji. W każdym razie wszystkie interwencje naprawy i konserwacji muszą być wykonywane tylko po uprzednim wyłączeniu pompy z sieci zasilania. Gdy ponownie włączy się pompę upewnić się, czy została zamontowana zgodnie z regułami sztuki, aby nie stwarzać niebezpieczeństwa dla rzeczy i osób.
  • Página 87: Gwarancja

    POLSKI PROBLEMY KONTROLE (możliwe przyczyny) ŚRODKI ZARADCZE 6. Pompa nie osiąga A. Rura zasysająca jest zatkana. A. Wyczyścić rurę zasysającą. wystarczającego B. Wirnik zużyty lub zatkany. B. Wymienić lub usunąć zanieczyszczenia natężenia przepływu. C. Niewystarczające średnica przewodu z wirnika. ssącego. C.
  • Página 88 ČESKY OBSAH 1. APLIKACE ..............................  2. ČERPATELNÉ KAPALINY ........................  3. TECHNICKÉ PARAMETRY A OMEZENÍ POUŽITÍ ..................   4. SPRÁVA ..............................  Skladování ............................2     Přeprava ............................2     Hmotnost a rozměry .......................... 3     5.
  • Página 89: Čerpatelné Kapaliny

    ČESKY Tato čerpadla nemohou být používána v bazénech, rybnících, vodních nádržích s přítomností osob ani pro čerpání uhlovodíků (benzin, nafta, topné oleje, rozpouštědla apod.) ve smyslu protiúrazových předpisů platných pro danou oblast. Před jejich odložením je dobrým zvykem je vyčistit. Viz kapitola „Údržba a Čištění“.
  • Página 90: Hmotnost A Rozměry

    ČESKY 3 Hmotnost a rozměry Na samolepicím štítku, který je aplikován na obalu, je uvedena celková hmotnost elektročerpadla a jeho rozměry. 5. VAROVÁNÍ Čerpadla nesmí být nikdy přepravována, zvedána nebo uváděna do chodu tak, že jsou zavěšena za napájecí kabel; pro tento účel používejte příslušnou rukojeť. ...
  • Página 91: Elektronické Řídicí Rozhraní

    ČESKY Před uvedením čerpadla do chodu zkontrolujte, zda je řádně zalito, a zajistěte jeho úplné naplnění čistou vodou přes příslušný otvor poté, co odšroubujete plnicí uzávěr průsvitného filtru (1) rukama nebo příslušným nástrojem dodaným v rámci výbavy. Současně otevřete také odvzdušňovací uzávěr (2) z důvodu vypuštění vzduchu. Naplnění...
  • Página 92 ČESKY Funkce Konfigurace displeje Set (Nastavit) Vynulování alarmu Auto Mode ON: Aktivace OFF: Zrušení Manual mode ON: Aktivace OFF: Zrušení Anti-leakage ON: Aktivace Stiskněte SET OFF: Zrušení Cut in Zvýšení/Snížení Cut out Zvýšení/Snížení OFF: zrušení Max pump on ON: aktivace Stiskněte SET OFF: zrušení...
  • Página 93: Popis Funkcí

    ČESKY ANTI-LEAKAGE: ochrana proti únikům. Tato funkce může být aktivována nebo zrušena. Přednastavenou hodnotou z výrobního závodu je zrušení funkce. Když je tato funkce aktivovaná a dojde k uvedení čerpadla do chodu více než 6krát v průběhu 2 minut, čerpadlo bude vypnuto a bude signalizována chyba pomalým blikáním červené LED, označené „ALARM“.
  • Página 94: Signalizace Zapnutí/Vypnutí Čerpadla

    ČESKY 9.2.5 Signalizace ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ čerpadla Když je motor v chodu, musí být rozsvícena modrá LED „PUMP ON“, která bude informovat o činnosti. Po zastavení motoru dojde ke zhasnutí této LED 9.2.6 Signalizace Alarmů Když je aktivován alarm, rozsvítí se stálé červené světlo nebo podsvícení tlačítka „ALARM“. Chod nasucho (Dry-running): stálé...
  • Página 95: Opatření

    ČESKY 8 10. OPATŘENÍ NEBEZPEČÍ ZAMRZNUTÍ: Když čerpadlo zůstane vypnuto při teplotě nižší než 0 °C, je třeba se ujistit, že se v něm nenacházejí zbytky vody, které by při zamrznutí mohly vytvořit praskliny v plastových součástech. Když bylo čerpadlo použito s látkami, které mají tendenci vytvářet nánosy, nebo s chlorovanou vodou, po použití jej opláchněte silným proudem vody tak, aby se zabránilo vytváření...
  • Página 96: Záruka

    ČESKY ZÁVADA KONTROLA (možné příčiny) ŘEŠENÍ 6. Čerpadlo čerpá A. Sací trubka je ucpaná. A. Vyčistěte sací trubku. nedostatečné B. Oběžné kolo opotřebené nebo B. Odstraňte ucpání nebo vyměňte množství vody. ucpané. opotřebené součástky. C. Vyměňte za potrubí většího průměru. C.
  • Página 97 TÜRKÇE İÇİNDEKİLER   1. UYGULAMALAR ............................1   2. POMPALANABİLİR SIVILAR ........................2   3. TEKNİK VERİLER VE KULLANIM SINIRLANDIRMALARI ..............2 4. İŞLETME ..............................2       Depolama ............................2     Nakledilme ............................2     Ağırlık ve ölçüler ..........................2  ...
  • Página 98: Pompalanabi̇li̇r Sivilar

    TÜRKÇE 2. POMPALANABİLİR SIVILAR Temiz, katı veya aşındırıcı cisimleri bulunmayan, sert olmayan.  Tatlı sular  Yağmur suyu (filtrelenmiş) Berrak atık sular Pis sular  Çeşme suyu (filtrelenmiş)  Nehir veya göl suları (filtrelenmiş)  Içme suyu Tablo 1  Uygun Uygun değil 3.
  • Página 99: Uyarilar

    TÜRKÇE 5. UYARILAR Pompalar kesinlikle besleme kablosu kullanılarak asılı halde taşınmamalı, kaldırılmamalı veya çalıştırılmamalıdır; hususi kolu kullanınız.  Pompa asla kuru çalıştırılmamalıdır.• İmalatçı Firma, pompanın kurcalanmış veya tadil. 6. KURMA 1 Ön filtre 2 Hava boşaltma tıpası 3 Ayarlanabilir emme bağlantısı 4 Besleme bağlantısı...
  • Página 100: Elektronik Işletim Arayüzü

    TÜRKÇE pompanın mükemmel çalışması ve mekanik keçenin iyice yağlanmış olmaya devam etmesi için son derece önemlidir. Pompa susuz çalıştırılarak mekanik keçeye onarılamaz zararlar verilebilir. Doldurma tıpası stop'a (1) kadar dikkatli bir şekilde tekrar vidalanarak kapatılmalıdır ve yine aynı şekilde hava boşaltma tıpası...
  • Página 101 TÜRKÇE Manual mode ON: Etkinleştirir OFF: Devre dışı bırakır Anti-leakage ON: Etkinleştirildi SET'e basınız OFF: Devre dışı Cut in Arttırır/Azaltır Cut out Arttırır/Azaltır OFF: devre dışı Max pump on ON: etkinleştirildi SET'e basınız OFF: devre dışı (B) MOD seçim düğmesi Seçilebilir çalışma modu 1) AUTO_MODE;...
  • Página 102: Fonksiyon Tanımları

    TÜRKÇE Bu fonksiyon, kazara musluk açık unutulmuş ise, borularda kırılma varsa veya sulama uygulamalarında kurulumu korumak için kullanılır. Etkinleştirmek için MAX PUMP ON ilgili led lambası yanıncaya kadar "MODE"a basarak fonksiyonu seçiniz, daha sonra "ON" led lambası yanıncaya kadar SET'e basınız. Devre dışı bırakmak için yanan lamba OFF'u işaret edinceye kadar SET'e basınız.
  • Página 103: Kaçaklara Karşı Koruma (Anti-Leakage)

    TÜRKÇE Cihaz, akış ve/veya basınç varsa otomatik olarak kuru çalışma alarmından çıkar. Alarm resetlenirse, bakınız 9.2.3, 40 saniye için yeni deneme yapılacaktır. Nedenleri ortadan kaldırınız ve alarmı resetleyiniz, bakınız 9.2.3. 9.2.8 Kaçaklara karşı koruma (ANTI-LEAKAGE) Bu fonksiyon etkinleştirilebilir veya devre dışı bırakılabilir, fabrika ayarı olarak devre dışı bırakılmıştır. Etkinleştirildiğinde pompanın 2 dakika içinde 6 kezden fazla devreye girdiğini tespit ederse duracaktır ve "ALARM"...
  • Página 104: Emme Filtresinin Temizliği

    TÜRKÇE 11.1 Emme filtresinin temizliği 11.2 Çek valf temizliği (Şek 3) (Şek 4)   Pompanın elektrik beslemesini devreden Pompanın elektrik beslemesini devreden çıkarınız.  çıkarınız. Tedarik ile birlikte verilen özel aksesuar yardımıyla  Öncelikle yukarı hatta bulunan savak çek valfin tıpasını (5) çıkarınız. ...
  • Página 105: Garanti̇

    TÜRKÇE ARIZA KONTROL (mümkün sebepler) ÇÖZÜM 6. Debi indirimlidir. A. Emiş borusu tıkalı. A. Emiş borusunu tekrar temizleyiniz. B. Pompa dişlisi aşınmış veya tıkanıktır. B. Pompa dişlisini yenisi ile değiştirin veya C. Emme borunun çapı çok küçüktür. tıkanıklıklardan temizleyiniz. C. Boruyu daha büyük çapı olan yenisi ile değiştiriniz.
  • Página 106 С   ............................1   ....................... 2   ..............2   ............................. 2     С х а е ие ............................2     а о ............................2     ег о и а е и ..........................3   ..........................3  ...
  • Página 107 С “ ”. Чи а, о о а о и е и и и а а и и е е а, е аг е и и о а. Чи а о а  о а о а ( и и а а) ...
  • Página 108: А О

    С е и и а ио и и е , о а е х о а о а а, а а а ие а о о о ег о а е е и е а а о а и а е и...
  • Página 109 С е а и а е о а а е а е а и и а о е о , о о о 4 и а, о а о а о е а и и а е а а а а о о о а...
  • Página 110 С 9.1.1 о а е 10 е о ио а а о и и а и а а га е о о 0 о 6 bar. ога о а га е о и е а а е о е е о ио и е е...
  • Página 111: On/Off (Auto Mode, Manual Mode)

    С CUT-IN: а о а е а а га е ( и аги а и и а о), и и а о а га е о о а, ое о е а и и а, о е а е а ои...
  • Página 112: А А

    С 9.2.3 ога о е а и е а а а, е е е е е е и е и и а о е е а а а а а а а “ALARM”. е о а о а и а е а о...
  • Página 113 С С е о ио е и га е о е е а о а о о ио и а е. а о а а а о а а и CUT OUT 9.1.1.B CUT-OUT и и а cut-out о а а а, е о е а и а е...
  • Página 114 С о а а е о а а о а а е е ах а е а а и о. а е е о а а о а и о а. а е е, а о и а е о о а и е о...
  • Página 115: Avertismente

    ROMÂNĂ INDICE 1. APLICAŢI ..............................1   2. LICHIDE CE POT FI POMPATE ......................2   3. DATE TEHNICE ŞI LIMITĂRI DE FOLOS ....................2   4. GESTIUNE ............................... 2   Inmagazinare........................... 2     Transport ............................2     Greutate şi dimensiuni ........................
  • Página 116: Lichide Ce Pot Fi Pompate

    ROMÂ Aceste pompe nu pot să fieutilizate in piscine, iazuri, bazine in prezenta persoanleor, sau pentru pomparea hidrocarburilor (benzina, motorina, uleiuri combusti-bile, solvenţi, etc.) conform normelor de prevenire a accidentelor in vigoare. Înainte de înmagazinare este bine să asiguraţi curăţarea acestora.
  • Página 117: Avertismente

    ROMÂNĂ 5. AVERTISMENTE Pompele nu trebuie niciodată transportate, ridicate sau puse în funcţiune suspendate de cablul de alimentare, folosiţi mânerul special.  Pompa nu trebuie niciodată să fie pus in funcţiune pe uscat. 6. INSTALARE 1 Prefiltru 2 Buşon de aerisire 3 Racord de aspiraţie orientabil 4 Racord de refulare 5 Supapă...
  • Página 118: Interfaţa Electronică De Gestiune

    ROMÂNĂ Înainte de pornire verificaţi dacă pompa a fost amorsată corect, respectiv dacă a fost umplută complet, cu apă curată, prin orificiul corespunzător, după scoaterea buşonului de alimentare al filtrului transparent (1) în mod manual sau folosind scula furnizată. În acelaşi timp deschideţi şi buşonul de aerisire (2) pentru a permite ieşirea aerului.
  • Página 119 ROMÂNĂ Manual mode ON: Activare OFF: Dezactivare Anti-leakage ON: Activat Apăsaţi SET OFF: Dezactivat Cut in Creştere/Descreştere Cut out Creştere/Descreştere OFF: dezactivat Max pump on ON: activat Apăsaţi SET OFF: dezactivat (B) Buton de selectare MODE Moduri selectabile: 1) AUTO_MODE; 2) MANUAL_MODE;...
  • Página 120: Descrierea Funcţiilor

    ROMÂNĂ Această funcţie este utilizată pentru a proteja instalaţia în cazul în care un robinet este lăsat deschis în mod accidental, în cazul spargerii unei conducte sau în aplicaţiile pentru irigaţii. Pentru activare selectaţi funcţia apăsând „MODE” până când ledul aferent funcţiei MAX PUMP ON se aprinde, apoi apăsaţi SET până...
  • Página 121: Protecţie Împotriva Pierderilor (Anti-Leakage)

    ROMÂNĂ Dacă alarma este resetată, a se vedea 9.2.3, o nouă încercare va fi efectuată timp de 40 sec. Eliminaţi cauzele şi resetaţi alarmele, a se vedea 9.2.3. 9.2.8 Protecţie împotriva pierderilor (ANTI-LEAKAGE) Funcţia poate fi activată sau dezactivată, setarea din fabrică este „dezactivat”. Dacă este activată, în cazul în care va porni mai mult de 6 ori în 2 minute pompa va fi oprită...
  • Página 122: Pulizia Del Filtro Di Aspirazione

    ROMÂNĂ 11.1 Pulizia del filtro di aspirazione 11.2 Curăţarea NRV (Fig.3) (Fig.4)   Dezactivaţi alimentarea electrică a pompei. Dezactivaţi alimentarea electrică a pompei.   Scoateţi buşonul NRV (5) folosind accesoriul din Purjaţi pompa deschizând buşonul dotare. evacuare (6), după ce înainte aţi închis ...
  • Página 123: Garanţia

    ROMÂNĂ 13. GARANŢIA Orice modificae neautorizată preventiv, eliberează producătorul de orice responsabilitate. Toate piesele de schimb utilizate pentru reparări trebuie să fieoriginale şi toate accesorile trebuie să fieautorizate de producător, pentru a putea garanta maxima securitate a aparatelor şi instalaţiilor pe care acestea pot fi montat.
  • Página 124 HRVATSKI KAZALO 1. PRIMJENE ............................... 1   2. TEKUĆINE KOJE SE MOGU PUMPATI ....................  3. TEHNIČKI PODACI I OGRANIČENJA UPORABE .................   4. UPRAVLJANJE ............................  Skladištenje .............................     Transport ............................    Težina i dimenzije ...........................    ...
  • Página 125: Tekućine Koje Se Mogu Pumpati

    HRVATSKI 2. TEKUĆINE KOJE SE MOGU PUMPATI Čista, neagresivna tekućina, bez čvrstih ili abrazivnih tijela.  Svježa voda  Kišnica ( filtrirana Čista voda od otpada Prljava voda  Voda iz fontane ( filtrirana  Jezerska ili riječna voda ( filtrirana ...
  • Página 126: Upozorenja

    HRVATSKI 5. UPOZORENJA Pumpe se nikad ne smiju prenositi, podizati ili puštati u rad obješene za kabel za napajanje. Koristite odgovarajuću ručku.  Pumpa ne smije nikad raditi na suho. 6. INSTALACIJA 1 Predfiltar 2 Čep za odzračivanje 3 Usmjerivi usisni priključak 4 Dovodni priključak 5 Integrirani nepovratni ventil 6 Čep za pražnjenje...
  • Página 127: Elektroničko Sučelje Za Upravljanje

    HRVATSKI Prije pokretanja provjerite da li pumpa ispravno usisava, obezbjeđujući njeno potpuno punjenje čistom vodom, preko odgovarajućeg otvora, nakon što ste ručno ili putem odgovarajuće sprave, koja je dio opreme, skinuli čep za punjenje prozirnog filtra (1). Istodobno otvorite i čep za odzračivanje (2) kako biste ispustili zrak. Ova radnja je izuzetno važna za savršen rad pumpe, i neophodna je kako bi mehanička brtva bila dobro podmazana.
  • Página 128 HRVATSKI Manual mode ON: Omogući OFF: Onemogući Anti-leakage ON: Omogućeno Pritisnite SET OFF: Onemogućeno Cut in Povećaj/Smanji Cut out Povećaj/Smanji OFF: onemogućeno Max pump on ON: omogućeno Pritisnite SET OFF: onemogućeno (B) Tipka za odabir MODE Načini koji se mogu birati: 1) AUTO_MODE;...
  • Página 129: Opis Funkcija

    HRVATSKI cijevi ili u primjenama za navodnjavanje. Za omogućivanje, odaberite funkciju pritiskom na “MODE” dok se led svjetlo koje odgovara funkciji MAX PUMP ON ne upali, a nakon toga pritišćite SET dok se ne upali led svjetlo “ON”. Za onemogućivanje, pritišćite SET dok upaljeno svjetlo ne prikaže OFF.
  • Página 130: Alarm Senzora Tlaka

    HRVATSKI Ako se alarm resetira, pogledajte 9.2.3, vrši se novi pokušaj od 40 sekundi. Uklonite uzroke i resetirajte alarm, pogledajte 9.2.3. 9.2.8 Zaštita od curenja (ANTI-LEAKAGE). Funkcija može biti omogućena ili onemogućena; tvornički je postavljena na onemogućeno. Kad je omogućena, ako dođe do slučaja da se pumpa pokreće više od 6 puta u 2 minute, ona će se zaustaviti i pojavit će se pogreška putem crvenog LED svjetla koje polako trepće na oznaci “ALARM”.
  • Página 131: Čišćenje Usisnog Filtra

    HRVATSKI 11.1 Čišćenje usisnog filtra 11.2 Čišćenje nepovratnog ventila (Sl. 3) (Sl. 4)   Odspojite električno napajanje pumpe. Odspojite električno napajanje pumpe.   Skinite čep nepovratnog ventila (NRV) (5) spravom Izvršite drenažu pumpe, tako što ćete otvoriti koja je dio opreme. čep za pražnjenje (6), nakon što ste prvo ...
  • Página 132: Jamstvo

    HRVATSKI 13. JAMSTVO Bilo kakva promjena koja nije prethodno ovlašćena, oslobađa proizvođača od bilo kakve odgovornosti. Svi rezervni dijelovi korišteni u popravcima moraju biti originalni i sva dodatna oprema mora biti ovlaštena od strane proizvođača, kako bi se mogla jamčiti maksimalna sigurnost strojeva i sustava u kojima se montiraju ove pumpe.
  • Página 133 SLOVENSKO OBSAH   1. APLIKÁCIE .............................. 1 2. ČERPATE NÉ KVAPALINY ........................2     3. ECHNICKÉ ÚDAJE A OBMEDZENIA PRI POUŽÍVANÍ ................. 2   4. MANIPULÁCIA ............................2     Skladovanie ............................. 2     Prenášanie ............................2    ...
  • Página 134: Čerpate Né Kvapaliny

    SLOVENSKO Tieto čerpadlá nesmú byť používané v bazénoch, rybníkoch, nádržiach pri prítomnosti osôb alebo na čerpanie u-hľovodíkov (benzín, nafta, vykurovacích olejov, riedidiel atď.) v súlade s platnými protiúra- zovými normami. Pred ich odložením odporúčame čerpadlo vyčistiť. Viď kapitola „Údržba a Čistenie“. 2.
  • Página 135: Upozornenia

    SLOVENSKO 5. UPOZORNENIA Čerpadlá nesmú byť nikdy prepravované, dvíhané alebo uvádzané do chodu tak, že budú zavesené za napájací kábel; pre tento účel používajte príslušnú rukoväť.  Elektrické opravy, ktoré by mohli v prípade ich nekvalitného vykonania spôsobiť škody a úrazy. 6.
  • Página 136: Elektronické Riadiace Rozhranie

    SLOVENSKO nástrojom, dodaným v rámci výbavy, Súčasne otvorte tiež odvzdušňovací uzáver (2) kvôli vypusteniu vzduchu. Tento úkon je mimoriadne dôležitý pre dokonalú činnosť čerpadla, pričom je nevyhnutné, aby bolo mechanické tesnenie riadne namazané. Činnosť nasucho spôsobuje neopraviteľné škody na mechanickom tesnení. Potom je potrebné...
  • Página 137 SLOVENSKO Manual mode ON: Aktivácia OFF: Zrušenie Anti-leakage ON: Aktivácia Stlačte SET OFF: Zrušenie Cut in Zvýšenie/Zníženie Cut out Zvýšenie/Zníženie OFF: zrušenie Max pump on ON: aktivácia Stlačte SET OFF: zrušenie (B) Tlačidlo pre voľbu režimu MODE Voliteľné režimy: 1) AUTO_MODE; 2) MANUAL_MODE;...
  • Página 138: Popis Funkcií

    SLOVENSKO Táto funkcia sa používa na ochranu inštalácie a v prípade náhodného zabudnutia otvoreného kohútika, pri pretrhnutí hadice alebo v aplikáciách zavlažovania. Pre aktiváciu tejto funkcie stlačte tlačidlo „MODE“ až do rozsvietenia LED odpovedajúcej funkcie MAX PUMP ON. Potom tlačením tlačidla SET zvoľte požadovanú hodnotu charakterizovanú rozsvietením LED „ON“. Pre zrušenie funkcie zvoľte stlačením tlačidla „SET“...
  • Página 139: Ochrana Proti Chodu Nasucho (Dry Running Protection)

    SLOVENSKO 9.2.7 Ochrana proti Chodu nasucho (Dry running protection) Keď čerpadlo funguje nasucho, po niekoľkých sekundách (40 s) bude zastavené a bude signalizovaná chyba prostredníctvom rozsvietenia stáleho červeného svetla „ALARM“. Po prvom období 30 min, počas ktorého sa čerpadlo nachádza v stave VYPNUTIA bude vykonaný nový pokus o uvedenie do chodu, trvajúci 5 min.
  • Página 140: Čistenie Nasávacieho Filtra

    SLOVENSKO 11.1 Čistenie nasávacieho filtra 11.2 Čistenie NRV (Obrázok 3) (Obrázok 4)  Odpojiť elektrické napájanie čerpadla.  čerpadla. Odpojiť elektrické napájanie   čerpadla Vykonajte drenáž otvorením Odmontujte uzáver NRV (5) pomocou príslušenstva vypúšťacieho uzáveru (6), a potom čo dodaného v rámci výbavy.
  • Página 141: Záruka

    SLOVENSKO 12. ZÁRUKA Každá úprava, ktorá nebola autorizovaná predom, zba-vuje výrobcu zodpovednosti akéhokoľvek druhu. Všetky náhradné diely používané pri opravách musia byť ori-ginálne a všetko príslušenstvo musí byť autorizované výrobcom, aby sa mohla garantovať maximálna bezpečnosť strojov a zariadení, na ktorých môžu byť...
  • Página 142 SLOVENŠČINA KAZALO   1. UPORABA ..............................1 2. TEKOČINE, KI JIH JE MOGOČE ČRPATI ..................... 2     3. TEHNIČNI PODATKI IN OMEJITVE UPORABE ..................2   4. UPRAVLJANJE ............................2     Skladiščenje ............................ 2     Prevažanje ............................2  ...
  • Página 143: Tekočine, Ki Jih Je Mogoče Črpati

    SLOVENŠČINA 2. TEKOČINE, KI JIH JE MOGOČE ČRPATI Čisto brez trdih ali abrazivnih delcev, ni jedko.  Sladke vode  Deževnica (filtrirana) Čiste odpadne vode Umazane vode  Voda iz vodnjaka (filtrirana)  Voda iz rek ali jezer (filtrirana)  Pitna voda Preglednica 1 ...
  • Página 144: Namestitev

    SLOVENŠČINA  Črpalke se ne sme nikoli vključiti na suhem. 6. NAMESTITEV 1 Predfilter 2 Izpušni pokrov 3 Premični sesalni priključek 4 Dovodni priključek 5 Integriran nepovratni ventil 6 Odvodni pokrov 7 Protivibracijske gumijaste nogice 8 Vmesnik za elektronsko vodenje Električno črpalko je treba namestiti zaščiteno pred vremenskimi vplivi in na temperaturo okolja, ki ne presega 40°C.
  • Página 145: Vmesnik Za Elektronsko Vodenje

    SLOVENŠČINA 9. VMESNIK ZA ELEKTRONSKO VODENJE 9.1 Pregled značilnosti Opis Parametri Napetost, frekvenca v varnostnem listu 1x230 V, 50/60 Hz  Prikazovanje napetosti on/off  Prikazovanje motorja on/off  Prikazovanje alarmov  Prikazovanje tlaka  Prikazovanje načina (Mode)  Auto Mode ...
  • Página 146 SLOVENŠČINA Cut in povečaj / zmanjšaj Cut out povečaj / zmanjšaj OFF: izklopljeno Max pump on ON: vklopljeno Pritisnite SET OFF: izklopljeno (B) Gumb za izbiro načina MODE Načini, ki jih je mogoče izbrati: 1) AUTO_MODE; 2) MANUAL_MODE; 3) ANTI LEACKAGE; 4) CUT_IN;...
  • Página 147: Opis Funkcij

    SLOVENŠČINA Pritisnite “SET” za spremembo parametrov, če je lučka prižgana pri MODE-CUT IN ali MODE-CUT OUT, vrednost se bo prikazala na svetlobni lestvici, ki prikazuje nivo tlaka. S pritiskom na “SET” se bo vrednost povečala. Po nastavitvi želene vrednosti zapustite spremembo s pritiskom na “MODE” tako da se lučka ponovno prižge pri MODE-AUTO z vključenim SET “ON”.
  • Página 148: Alarm Senzorja Za Tlak

    SLOVENŠČINA 9.2.10 Alarm senzorja za tlak Na napravi se vklopi alarm senzorja za tlak, če vrednost tlaka izstopi iz obsega delovanja (0 - 15 bar). Črpalka se ugasne, napaka se ponastavi čim se razmere tlaka vrnejo v zastavljeni obseg. 9.3 Prvi zagon 9.3.1 Test led diod Ob prvem zagonu ali po priključitvi napajalnega kabla se izvede test na 20 led diodah, ki traja nekaj sekund in med katerim se zapovrstjo prižgejo vse lučke.
  • Página 149: Garancija

    SLOVENŠČINA A. Preverite, da omrežna napetost ustreza Motor napetosti na tablici. B. Odstranite ovire. zažene vendar B. Poiščite morebitne ovire na črpalki ali proizvaja hrup. motorju. C. S priloženo napravo odvijte pokrovček in z C. Preverite, da gred ni blokirana. izvijačem sprostite gred.
  • Página 150 СС   ......................... 1   ......................2   ..........2   ............................ 2     С а и о а ие ..........................2     а о и о а ........................... 2     е и а е ..........................3  ...
  • Página 151 СС ь ь ь ь, . .) ь “ ” Чи а , е е х и и а а и х а и , еаг е и а . Чи а о а  о е а о а ( и...
  • Página 152 СС а е а а а о е а ае о и е е о а о а и его а е ь ь ь ь ь ь ь  а о и ог а е о е а о а ь х...
  • Página 153 СС е а е а о е а о и его о о ь и о ь , о о о 4 и о , о а е е а о х и а (2). и и о и ги а...
  • Página 154 СС е о Auto Mode е о е о Manual mode е о е а и е SET Anti-leakage е е и и ае / е ь ае Cut in е и и ае / е ь ае Cut out е...
  • Página 155 СС ANTI-LEAKAGE: а и а о е е . Ф и о е ь е а и и о е а. а о а а о а - о е а. и е ии, е и о а и о о ие, ог...
  • Página 156 СС 9.2.6 о и о о о и и ига и а е а “ALARM” ае и а и ии а а и ого иг а а. а о а е о (Dry-running): о о о го и а е е...
  • Página 157 СС а е . и а о и о ь о а е е а и, о о е и е е е и о о е и и и х о и о а о о о , о о о и...
  • Página 158 СС а о е е о а а а и и а и е о е ие, о е и а и ае и ь а о е о а ое и е и и и а е ь о а...
  • Página 159 СЬ   ........................... 1   ....................2   ..........2   ......................2     и а е га ....................... 2     а о а ........................... 3     ага а о и ..........................3   ........................... 3   ............................
  • Página 160 СЬ ь є ь ь “ ”. Чи а, е е их а о а а и их а и , е аг е и а. Чи а о а  о о а о а ( ь о а а) ...
  • Página 161 СЬ е ег и а а е ь. а а о а о и ь е а а и а, а а а ага ь а ага а о а ого о и. є ь ь ь  а о о є...
  • Página 162 СЬ ( а ., H05 RN-F а о H07 а е о а о и) и . а .3. RN-F е и а и а о о их , о и о е а о и ь и о , и...
  • Página 163 СЬ 9.1.1 о а а и о 6 а и о и о ь о о и и е и и о о и о о и а ь а о и и а ь . Reset Alarm и а Auto Mode OFF: и...
  • Página 164 СЬ ег а и ( е а е) а е и и е ого а о и и ає ь , и о и а CUT-OUT: а о а о є “CUT-IN” + 1 о о и, о а ь и и о 6 а . о...
  • Página 165 СЬ 9.2.3 и а и е и оги аго є ь о и о и а о е о ого о ьо а “ALARM”. С и а и ог и о є ь хо о о а о ого а и а а...
  • Página 166 СЬ  а о и ає ь , о є о , а о а о и , и и е, а е CUT IN ( а о е .)  а о и и ає ь , о а о...
  • Página 167 СЬ а о е а о е а и и а е и и о . а о и и а о о о , и о а и о ає о е о а а е о а ь о и.
  • Página 168 T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH Siemensstraße 17 D – 74915 Waibstadt / Germany [email protected] www.tip-pumpen.de...

Este manual también es adecuado para:

30179

Tabla de contenido