Mettler Toledo QS3 Manual De Usuario
Mettler Toledo QS3 Manual De Usuario

Mettler Toledo QS3 Manual De Usuario

Cambiador de muestra para balanzas analíticas xpr
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 39

Enlaces rápidos

English
User Manual QS3 Sample Changer for XPR Analytical Balances
Deutsch
Benutzerhandbuch QS3 Probenwechsler für XPR-Analysenwaagen
Manual de usuario Cambiador de muestra QS3 para balanzas analíti-
Español
cas XPR
Français
Guide de l'utilisateur Passeur d'échantillons QS3 pour les balances
d'analyse XPR
简明用户手册 QS3自动进样器 适用于XPR分析天平
简体中文
ユーザマニュアル QS3サンプルチェンジャー XPR分析天びん用
日本語
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Mettler Toledo QS3

  • Página 1 English User Manual QS3 Sample Changer for XPR Analytical Balances Deutsch Benutzerhandbuch QS3 Probenwechsler für XPR-Analysenwaagen Manual de usuario Cambiador de muestra QS3 para balanzas analíti- Español cas XPR Français Guide de l'utilisateur Passeur d'échantillons QS3 pour les balances d'analyse XPR 简明用户手册...
  • Página 3 For full information, always refer to the Reference Manual (RM). www.mt.com/QS3-RM Dieses Benutzerhandbuch ist eine Kurzanleitung, die Informationen für den sicheren und effizienten Umgang mit den ersten Schritten des Gerätes enthält. Das Personal muss dieses Handbuch sorg- fältig gelesen und verstanden haben, bevor es Aufgaben ausführen kann.
  • Página 4 Overview Side tunnel with handle, left Side tunnel with handle, right Top panel Home position Weighing pan sample changer Back tunnel Rack with 5 positions, 6 pcs Seitentunnel mit Griff, links Seitentunnel mit Griff, rechts Home-Position Deckglas Waagschalen-Probenwechsler Hinterer Tunnel Rack mit fünf Positionen, 6 Stk.
  • Página 5 左侧带把手侧面通道 右侧带把手侧面通道 顶部面板 Home位置 秤盘自动进样器 背部通道 6组带有5个槽位的支架 ハンドル付きサイドトンネル(左) ハンドル付きサイドトンネル(右) トップパネル Home位置 計量皿サンプルチェンジャー バックトンネル 5ポジションラック、6個...
  • Página 7 User Manual QS3 Sample Changer English Benutzerhandbuch QS3 Probenwechsler Deutsch Manual de usuario Cambiador de muestra QS3 Español Guide de l'utilisateur Passeur d'échantillons QS3 Français 简明用户手册 QS3自动进样器 简体中文 ユーザマニュアル QS3サンプルチェンジャー 日本語...
  • Página 9: Tabla De Contenido

    Using other weighing methods................12 Maintenance Cleaning ......................12 6.1.1 Cleaning the weighing pan and drip tray ..........13 6.1.2 Cleaning the tunnel, racks, and rings..........13 Troubleshooting Error symptoms ....................14 Technical Data General data ....................14 Disposal QS3 Sample Changer...
  • Página 10 QS3 Sample Changer...
  • Página 11: Introduction

    Search for software downloads www.mt.com/labweighing-software-download Search for documents www.mt.com/library For further questions, please contact your authorized METTLER TOLEDO dealer or service representative. www.mt.com/contact 1.2 Explanation of conventions and symbols used Conventions and symbols Key and/or button designations and display texts are shown in graphic or bold text, e.g., , Edit.
  • Página 12: Safety Information

    Mettler-Toledo GmbH assumes that the instrument owner trains users to safely use the instrument in their workplace and deal with potential hazards. Mettler-Toledo GmbH assumes that the instrument owner provides the necessary protective gear. QS3 Sample Changer...
  • Página 13 Death or serious injury due to electric shock Contact with parts that carry a live current can lead to death or injury. 1 Only use the METTLER TOLEDO power cable and AC/DC adapter designed for your instrument. 2 Connect the power cable to a grounded power outlet.
  • Página 14: Design And Function

    3 Design and Function 3.1 Function description The QS3 sample changer can be used in conjunction with the Q3 dosing module and can be installed on any XPR analytical balance. It contains 30 dosing positions (15 when used with sample vessels of diameter larger than 31.5 mm), and therefore provides increased throughput of your dosing activities.
  • Página 15: Components Description

    Racks for sample vessels The racks are used to hold the adapters (each containing a sample vessel). Up to six racks can fit on the sample changer, each with five dosing positions. Each position is numbered to allow dosing traceability. QS3 Sample Changer...
  • Página 16 Always remove the weighing pan cover or the weighing basket as soon as the operation is completed. Place back the Home position cover. QS3 Sample Changer...
  • Página 17: Installation And Putting Into Operation

    4 Installation and Putting into Operation This instrument must be installed by a METTLER TOLEDO service technician. The QS3 sample changer is compatible with all XPR analytical balances with tall draft shield. 4.1 Selecting the location A balance is a sensitive precision instrument. The location where it is placed will have a profound effect on the accuracy of the weighing results.
  • Página 18: Scope Of Delivery

    Cleaning   Page 12 4.4 Adjusting the sample changer Adjusting the alignment – front to back The alignment of the sample changer (front to back) is adjusted by the METTLER TOLEDO technician during installation. Adjusting the alignment – left to right Before dosing, the lateral position of the sample changer must be adjusted such that the center of the sample vessel opening is aligned with the tip of the dosing head.
  • Página 19: Operation

    8 Repeat steps 2 to 7 until all the desired racks are installed in the sample changer. Note If a sample position contains no sample vessel, the dosing sequence will skip this position and move to the next sample vessel. For further information, consult the Reference Manual (RM) of your XPR balance. www.mt.com/XPR-analytical-RM QS3 Sample Changer...
  • Página 20: Using Other Weighing Methods

    The appropriate maintenance interval depends on your standard operating procedure (SOP). Please contact your METTLER TOLEDO representative for details about the available service options. Regular servicing by an authorized service technician ensures constant accuracy for years to come and prolongs the service life of your instrument.
  • Página 21: Cleaning The Weighing Pan And Drip Tray

    6 Install each side tunnel. Make sure that each tunnel wheel (1) is under the base ring. 7 Install the front draft shield. 7 Troubleshooting For further information, consult the Reference Manual (RM) of your XPR balance. www.mt.com/XPR-analytical-RM QS3 Sample Changer...
  • Página 22: Error Symptoms

    Home position. 8 Technical Data Refer to the Reference Manual (RM) of your balance or dosing module for more information. Manuals are available online or through your METTLER TOLEDO service representative. www.mt.com/XPR-analytical-RM www.mt.com/XPR-automatic 8.1 General data...
  • Página 23 Beladen der Racks mit Probenbehältern............. 12 Andere Wägemethoden verwenden..............13 Wartung Reinigung ...................... 13 6.1.1 Reinigung der Waagschale und der Auffangschale ......14 6.1.2 Reinigung von Tunneln, Racks und Ringen ........14 Fehlerbehebung Fehlersymptome ..................... 15 Technische Daten Allgemeine Daten .................... 15 Entsorgung QS3 Probenwechsler...
  • Página 24 QS3 Probenwechsler...
  • Página 25: Einleitung

    Software-Downloads suchen www.mt.com/labweighing-software-download Dokumente suchen www.mt.com/library Wenden Sie sich bei weiteren Fragen an Ihren autorisierten METTLER TOLEDO Händler oder Servicevertreter. www.mt.com/contact 1.2 Erklärung der verwendeten Konventionen und Symbole Konventionen und Symbole Die Bezeichnungen der Tasten bzw. Schaltflächen sowie die Anzeigetexte werden grafisch oder als fett gedruck- ter Text dargestellt, z. B.
  • Página 26: Akronyme Und Abkürzungen

    Gefährdung, Beschädigung des Geräts, Fehlfunktionen und falschen Ergebnis- sen führen. Sicherheitshinweise sind mit den folgenden Signalwörtern und Warnsymbolen gekennzeichnet: Signalwörter GEFAHR  Bezeichnet eine Gefährdung mit hohem Risikograd, die den Tod oder eine schwere Ver- letzung zur Folge hat, wenn sie nicht vermieden wird. QS3 Probenwechsler...
  • Página 27: Produktspezifische Sicherheitshinweise

    Der Kontakt mit spannungsführenden Teilen kann zum Tod oder zu Verletzungen führen. 1 Verwenden Sie ausschließlich das Stromversorgungskabel und das AC/DC-Netzteil von METTLER TOLEDO, das gezielt für Ihr Instrument ausgelegt wurde. 2 Stecken Sie das Stromversorgungskabel in eine geerdete Steckdose.
  • Página 28 Gerätekomponenten, wie z. B. Glas, können brechen und zu Verletzungen führen. Gehen Sie immer konzentriert und vorsichtig vor. HINWEIS Beschädigung des Gerätes oder Fehlfunktion durch den Einsatz nicht geeigneter Teile Verwenden Sie nur Teile von METTLER TOLEDO, die für die Verwendung mit Ihrem Gerät bestimmt sind. HINWEIS Beschädigung des Geräts Das Gerät enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet, repariert oder ausgetauscht werden...
  • Página 29: Aufbau Und Funktion

    3 Aufbau und Funktion 3.1 Funktionsbeschreibung Der QS3 Probenwechsler kann zusammen mit dem Q3-Dosiermodul verwendet und an jeder XPR-Analysen- waage installiert werden. Er enthält 30 Dosierpositionen (15 bei Verwendung mit Probenbehältern mit über 31,5 mm Durchmesser) und ermöglicht damit eine Durchsatzsteigerung bei Dosieraufgaben. Mit dem Proben- wechsler können sowohl Flüssigkeiten als auch Pulver dosiert werden.
  • Página 30 Dosierungen ist jede Dosierposition nummeriert. Abdeckung für die Home-Position Mit der Abdeckung für die Home-Position soll unerwünschtes Pulver auf der Waagschale vermieden werden. Decken Sie die Öffnung für die Home-Position wann immer möglich mit der Abdeckung für die Home-Position ab. QS3 Probenwechsler...
  • Página 31 Wägeraum und der Antriebsring, auf dem sich die Racks und Probenbehälter befinden, von einem Tunnel umschlossen. Der Zugriff auf die Racks erfolgt einfach durch Verschieben des Tunnels auf der rechten oder linken Seite des Wägeraums. QS3 Probenwechsler...
  • Página 32: Installation Und Inbetriebnahme

    Die obere Abdeckung des QS3-Probenwechslers soll den Luftzug im Wägeraum minimieren. 4 Installation und Inbetriebnahme Dieses Zubehör muss von einem METTLER TOLEDO-Servicetechniker installiert werden. Der QLX3-Probenwechsler ist mit allen XPR-Analysenwaagen mit hohem Windschutz kompatibel. 4.1 Wahl des Aufstellortes Eine Waage ist ein empfindliches Präzisionsinstrument. Der richtige Standort hat erheblichen Einfluss auf die Genauigkeit der Wägeergebnisse.
  • Página 33: Lieferumfang

    Rack mit nummerierten Positionen, 6 Stk. Referenzhandbuch 4.3 Montage des Probenwechslers Dieses Zubehör muss von einem METTLER TOLEDO-Servicetechniker installiert werden. Für Betrieb und Wartung lassen sich einige Teile des Probenwechslers leicht demontieren, z. B. Tunnel, Racks und Waagschale. Sehen Sie dazu auch Beladen der Racks mit Probenbehältern ...
  • Página 34: Zugang Zum Wägeraum

    8 Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 7, bis alle gewünschten Racks in den Probenwechsler eingesetzt sind. Hinweis Wenn eine Probenposition keinen Probenbehälter enthält, überspringt die Dosiersequenz diese Position und geht zum nächsten Probenbehälter über. Ausführlichere Informationen finden Sie im Referenzhandbuch (RM) Ihrer XPR-Waage. www.mt.com/XPR-analytical-RM QS3 Probenwechsler...
  • Página 35: Andere Wägemethoden Verwenden

    Die angemessenen Wartungsintervalle richten sich nach den geltenden Standardarbeitsanweisungen Ihres Betriebs (SOP). Erkundigen Sie sich bei Ihrem METTLER TOLEDO-Vertreter nach den verfügbaren Serviceoptionen. Regelmässige Wartung durch einen autorisierten Servicetechniker garantiert eine über Jahre gleichbleibende Wägegenauigkeit und verlängert die Lebensdauer Ihres Instruments.
  • Página 36: Reinigung Der Waagschale Und Der Auffangschale

    Home-Position. 4 Installieren Sie bei Bedarf die Racks. 5 Installieren Sie den hinteren Tunnel. 6 Installieren Sie alle Seitentunnel. Vergewissern Sie sich, dass sich alle Tunnelräder (1) unter dem Trägerring befinden. 7 Montieren Sie den vorderen Windschutz. QS3 Probenwechsler...
  • Página 37: Fehlerbehebung

    Ausgangsposition beiter. Home-Position stehen. 8 Technische Daten Weitere Informationen finden Sie im Referenzhandbuch (RM) Ihrer Waage oder Ihres Dosiermo- duls. Handbücher sind online oder über die Servicevertretungen von METTLER TOLEDO erhältlich. www.mt.com/XPR-analytical-RM www.mt.com/XPR-automatic 8.1 Allgemeine Daten Gewicht (ohne Verpackung): 7030 g...
  • Página 38 Bitte entsorgen Sie dieses Produkt gemäss den örtlichen Bestimmungen in einer getrennten Sammlung für Elek- tro- und Elektronikgeräte. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an die zuständige Behörde oder den Händler, bei dem Sie dieses Gerät erworben haben. Bei einer Weitergabe an Dritte muss der Inhalt dieser Regelung ebenfalls mit einbezogen werden. QS3 Probenwechsler...
  • Página 39 Limpieza del plato de pesaje y del plato colector ........ 14 6.1.2 Limpieza del túnel, los racks y los aros ..........14 Resolución de problemas Síntomas de error ................... 15 Características técnicas Características generales ................. 15 Eliminación de residuos Cambiador de muestra QS3...
  • Página 40 Cambiador de muestra QS3...
  • Página 41: Introducción

    Búsqueda de descargas de www.mt.com/labweighing-software-download software Búsqueda de documentos www.mt.com/library Si tiene alguna pregunta, póngase en contacto con su METTLER TOLEDO representante de ventas o asistencia autorizado. www.mt.com/contact 1.2 Explicación de las convenciones y símbolos utilizados Convenciones y símbolos Las denominaciones de las teclas/los botones y los textos en pantalla se indican mediante un gráfico o texto en negrita, por ejemplo, , Editar.
  • Página 42: Acrónimos Y Abreviaturas

    Las indicaciones de seguridad contienen información importante sobre problemas de seguridad. Si se hace caso omiso de las indicaciones de seguridad pueden producirse daños personales o materiales, funciona- mientos anómalos y resultados incorrectos. Las indicaciones de seguridad se marcan con los textos y símbo- los de advertencia siguientes: Cambiador de muestra QS3...
  • Página 43: Indicaciones De Seguridad Específicas Del Producto

    Mettler-Toledo GmbH asume que el propietario del instrumento proporciona el equipo de protección necesario. Equipos de protección Guantes resistentes a sustancias químicas Gafas protectoras Bata de laboratorio Cambiador de muestra QS3...
  • Página 44 Riesgo de muerte o de lesiones graves por descarga eléctrica El contacto con piezas que lleven corriente eléctrica activa puede provocar lesiones o la muerte. 1 Utilice únicamente el cable de alimentación y el adaptador de CA/CC de METTLER TOLEDO diseñados para su instrumento.
  • Página 45: Diseño Y Función

    3 Diseño y función 3.1 Descripción de las funciones El cambiador de muestra QS3 puede utilizarse junto con el módulo de dosificación Q3 y puede instalarse en cualquier balanza analítica XPR. Contiene 30 posiciones de dosificación (15 cuando se utiliza con recipien- tes de muestra con un diámetro superior a 31,5 mm) y, por lo tanto, proporciona un mayor rendimiento de...
  • Página 46: Descripción De Los Componentes

    Se pueden colocar hasta seis racks en el cambiador de muestra, cada uno con cinco posiciones de dosificación. Cada posición está numerada para permitir la trazabilidad de la dosifica- ción. Cambiador de muestra QS3...
  • Página 47 Retire siempre la cubierta del plato de pesaje o la cesta de pesaje una vez finalizada la operación. Vuelva a colocar la cubierta para la Posición Home. Cambiador de muestra QS3...
  • Página 48: Panel Superior

    4 Instalación y puesta en marcha Este instrumento debe ser instalado por un técnico de mantenimiento de METTLER TOLEDO. El cambiador de muestra QS3 es compatible con todas las balanzas analíticas XPR con cortaaires alto. 4.1 Selección de la ubicación Una balanza es un instrumento de precisión sensible.
  • Página 49: Contenido De La Entrega

    4.4 Ajuste del cambiador de muestra Ajuste de la alineación: de adelante hacia atrás El técnico de METTLER TOLEDO ajusta la alineación del cambiador de muestra (de delante hacia atrás) durante la instalación. Ajuste de la alineación: de izquierda a derecha Antes de la dosificación, la posición lateral del cambiador de muestra debe ajustarse de modo que el centro de...
  • Página 50: Funcionamiento

    Si una posición de muestra no contiene ningún recipiente de muestra, la secuencia de dosificación omitirá esta posición y pasará al siguiente recipiente de muestra. Para obtener más información, consulte el manual de referencia (MR) de su balanza XPR. Cambiador de muestra QS3...
  • Página 51: Uso De Otros Métodos De Pesaje

    La frecuencia adecuada de mantenimiento dependerá del procedimiento normalizado de trabajo (PNT). Póngase en contacto con su representante de METTLER TOLEDO para informarse acerca de las opciones de mantenimiento disponibles. El mantenimiento regular realizado por un técnico autorizado garantiza la preci- sión del instrumento durante muchos años y alarga su vida útil.
  • Página 52: Limpieza Del Plato De Pesaje Y Del Plato Colector

    4 Si es necesario, instale los racks. 5 Instale el túnel trasero. 6 Instale cada uno de los túneles laterales. Asegúrese de que cada rueda de túnel (1) esté debajo del aro de base. 7 Instale el cortaaires delantero. Cambiador de muestra QS3...
  • Página 53: Resolución De Problemas

    Conforme a las exigencias de la Directiva 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE), esta unidad no debe eliminarse con la basura doméstica. Esta prohi- bición es asimismo válida para los países que no pertenecen a la UE cuyas normativas nacionales en vigor así lo reflejan. Cambiador de muestra QS3...
  • Página 54 Si tiene alguna pregunta al respecto, diríjase a las autoridades responsables o al dis- tribuidor que le proporcionó el equipo. En caso de que este dispositivo se transfiera a terceros, deberá transmi- tirse también el contenido de esta normativa. Cambiador de muestra QS3...
  • Página 55 6.1.1 Nettoyage du plateau de pesage et du plateau collecteur ..... 14 6.1.2 Nettoyage du tunnel, des portoirs et des anneaux ....... 14 Dépannage Symptômes d'erreur ..................15 Caractéristiques techniques Données générales ..................15 Mise au rebut Passeur d'échantillons QS3...
  • Página 56 Passeur d'échantillons QS3...
  • Página 57: Introduction

    Recherche de téléchargements www.mt.com/labweighing-software-download de logiciels Recherche de documents www.mt.com/library Pour toute autre question, veuillez contacter votre METTLER TOLEDO revendeur ou représentant de service agréé. www.mt.com/contact 1.2 Explication des conventions et symboles utilisés Conventions et symboles Les désignations des touches ou boutons apparaissent sous forme d'élément graphique ou de texte en gras, par ex.
  • Página 58: Acronymes Et Abréviations

    Utilisez l'instrument uniquement comme indiqué dans le manuel d'utilisation et le manuel de référence. Toute utilisation non conforme aux instructions fournies dans ces documents ou toute modification de l'instrument est susceptible de nuire à la sécurité de l'instrument et Mettler-Toledo GmbH ne saurait en aucun cas être tenue pour responsable. Passeur d'échantillons QS3...
  • Página 59: Définition Des Termes De Notification Et Des Symboles D'avertissement

    Mettler- Toledo GmbH part du principe que le propriétaire de l’instrument fournit l’équipement de protection nécessaire. Équipement de protection Gants résistant aux produits chimiques Lunettes de protection Blouse de laboratoire Passeur d'échantillons QS3...
  • Página 60 Mort ou blessures graves à la suite d’une décharge électrique Tout contact avec les pièces sous tension peut entraîner des blessures graves ou la mort. 1 Utilisez uniquement le câble d’alimentation secteur et l’adaptateur CA/CC METTLER TOLEDO conçus pour votre instrument.
  • Página 61: Structure Et Fonction

    3 Structure et fonction 3.1 Description de fonction Le passeur d'échantillons QS3 peut être utilisé avec le module de dosage Q3 et peut être installé sur n'importe quelle balance d'analyse XPR. Il contient 30 positions de dosage (15 lorsqu'il est utilisé avec des contenants d'un diamètre supérieur à...
  • Página 62: Description Des Composants

    Les portoirs sont utilisés pour maintenir les adaptateurs (por- tant chacun un contenant). Il est possible d'installer jusqu'à six portoirs sur le passeur d'échantillons, chacun disposant de cinq positions de dosage. Chaque position est numérotée afin de permettre la traçabilité du dosage. Passeur d'échantillons QS3...
  • Página 63 Retirez toujours le couvercle du plateau de pesage ou le support de pesage dès que l'opération est terminée. Remettez le couvercle de la Position Home en place. Passeur d'échantillons QS3...
  • Página 64: Installation Et Mise En Route

    4 Installation et mise en route Cet instrument doit être installé par un technicien de maintenance METTLER TOLEDO. Le passeur d'échantillons QS3 est compatible avec toutes les balances d'analyse XPR avec pare-brise haut. 4.1 Sélection de l'emplacement Une balance est un instrument de précision très sensible. L'emplacement de son installation influe notablement sur l'exactitude des résultats de pesée.
  • Página 65: Inclus Dans La Livraison

    Nettoyage   page 13 4.4 Réglage du passeur d'échantillons Réglage de l'alignement – de l'avant vers l'arrière L'alignement du passeur d'échantillons (de l'avant vers l'arrière) est réglé par le technicien METTLER TOLEDO pendant l'installation. Réglage de l'alignement – de gauche à droite Avant le dosage, la position latérale du passeur d'échantillons doit être réglée de sorte que le centre de l'ouver-...
  • Página 66: Utilisation

    8 Répétez les étapes 2 à 7 jusqu'à ce que tous les portoirs soient placés dans le passeur d'échantillons. Remarque Si une position ne contient pas de contenant, la séquence de dosage ignorera cette position et passera au contenant suivant. Pour plus d'informations, consultez le manuel de référence (MR) de votre balance XPR. www.mt.com/XPR-analytical-RM Passeur d'échantillons QS3...
  • Página 67: Utilisation D'autres Méthodes De Pesage

    La fréquence des opérations de maintenance la plus adaptée dépend de votre mode opératoire normalisé (SOP). Renseignez-vous auprès de votre représentant METTLER TOLEDO pour obtenir des informations sur les diffé- rentes options de maintenance disponibles. Un entretien régulier assuré par un technicien de maintenance agréé...
  • Página 68: Nettoyage Du Plateau De Pesage Et Du Plateau Collecteur

    3 Placez l'anneau moteur et le couvercle Position Home. 4 Si nécessaire, installez les portoirs. 5 Mettez en place le tunnel arrière. 6 Installez chaque tunnel latéral. Assurez-vous que chaque roue du tunnel (1) se trouve sous l'anneau porteur. 7 Placez le pare-brise avant. Passeur d'échantillons QS3...
  • Página 69: Dépannage

    Conformément à la directive européenne 2012/19/CE relative à la mise au rebut des équipe- ments électriques et électroniques (WEEE), ce dispositif ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Logiquement, ceci est aussi valable pour les pays en dehors de l'UE conformé- ment aux réglementations nationales en vigueur. Passeur d'échantillons QS3...
  • Página 70 électriques et électroniques. Pour toute question, adressez-vous aux autorités compétentes ou au revendeur chez qui vous avez acheté cet appareil. En cas de transmission de ce dispositif à des tiers, le contenu de cette réglementation doit également être joint. Passeur d'échantillons QS3...
  • Página 71 交货清单 ...................... 11 组装自动进样器 ................... 11 校正自动进样器 ................... 11 操作 进入称量室 ....................12 将样品容器装入支架 ..................12 使用其他称量方法..................13 维护 清洁 ......................13 清洁秤盘和承水盘 ................ 14 6.1.1 清洁通道、支架和环 ..............14 6.1.2 故障排除 出错现象 ...................... 15 技术资料 通用数据 ...................... 15 处置 QS3自动进样器...
  • Página 72 QS3自动进样器...
  • Página 73 1 简介 1.1 更多文档和信息 公司网站提供本文档的其他语言版本。 www.mt.com/XPR-automatic 搜索软件 www.mt.com/labweighing-software-download 搜索文档 www.mt.com/library 如有更多疑问,请与您的授权 METTLER TOLEDO 经销商或服务代表联系。 www.mt.com/contact 1.2 所用约定与符号说明 约定和符号 按键和/或按钮名称和显示文本以图形或者加粗文本形式表示(例如: 、编辑。 信息 用于关于产品的有用信息。 请参阅外部文档。 说明书元素 在本手册中,分步说明如下所示。操作步骤已编号,可包含先决条件、中间结果和结果,如示例中 所示。少于两个步骤的序列不编号。 先决条件是指执行单个步骤之前必须满足的条件。 1 步骤 1 中间结果 2 步骤 2 结果 QS3自动进样器...
  • Página 74 Radio-frequency identification (射频识别) Reference Manual (參考手冊) Standard deviation SELV Safety Extra Low Voltage (额定安全低电压) Standard Operating Procedure (标准操作程序) User Manual (简明用户手册) Universal Serial Bus 1.4 合规性信息 国家审批文档,例如FCC供应商一致性声明,可在线获取和/或包含在包装中。 http://www.mt.com/ComplianceSearch 有关完整信息,请查阅《参考手册(RM)》。 www.mt.com/QS3-RM 2 安全须知 本仪器随附《用户手册》和《参考手册》两个文档。 《用户手册》已打印并随本仪器一并交付。 电子版《参考手册》包含本仪器及其使用的完整说明。 请保留这两份文档,以供日后参考时使用。 当您将本仪器转让给其他方时,请将这两份文档包含其中。 必须按照《用户手册》和《参考手册》使用本仪器。如果您未能遵照这些文档使用本仪器,或者对 本仪器进行改动,则可能会损害本仪器的安全并且Mettler-Toledo GmbH不承担任何责任。 QS3自动进样器...
  • Página 75 错误结果。安全说明以下列提示语与警告符号标注: 提示语 危险 存在高风险的危险情况,如不加以避免,则会导致死亡或严重伤害。 警告 存在中等风险的危险情况,如不加以避免,可能造成死亡或严重伤害。 小心 存在低风险的危险情况,如不加以避免,可能造成轻微或中度伤害。 注意 存在低风险的危险情况,有可能损坏仪器和导致其他实质性损坏、故障、错误 结果或数据丢失。 警告符号 一般风险 注意 2.2 产品安全说明 目标用途 本加样系统适用于受过培训的人员在分析实验室内使用。本加样系统用于对粉末或液体样品称量和 加样。 未经 Mettler-Toledo GmbH 许可,超过 Mettler-Toledo GmbH 规定限制的任何其他类型的使用和操作均视 为非目标用途。 仪器所有者的责任 仪器所有者指对仪器具有合法所有权、使用仪器或授权任何人使用仪器,或者在法律上认定为仪器 操作人员的个人。仪器所有者负责仪器所有使用者与第三方的安全。 Mettler-Toledo GmbH 假定仪器所有者对用户进行培训,使其了解如何在工作场所安全使用仪器和处理 潜在危险。Mettler-Toledo GmbH假定仪器所有者提供必要的防护装备。 防护装备 耐化学品手套 护目镜 实验室工作袍 QS3自动进样器...
  • Página 76 安全说明 警告 触电会造成重伤或死亡 接触带电零件有可能造成伤亡。 1 仅使用仪器专用METTLER TOLEDO电源线和交流/直流适配器。 2 将电源线连接至接地电源插座。 3 将所有电缆与接头放置在远离液体和潮湿的地方。 4 检查电缆与电源插头有无损坏,如有损坏请更换。 警告 有害物质造成的伤害和/或损害 化学、生物或放射性危害可能与仪器处理的物质有关。在加样过程中,少量加样物质可 能会在空气中传播,并渗入仪器或污染其周围环境。 仪器所有者负责注意物质的特性和相关危害。 1 注意与该物质相关的潜在危险,并采取适当的安全措施,例如,制造商提供的安全 数据表中所述的措施。 2 确保与物质接触的每一个仪器部件都不会被物质改变或损坏。 警告 因反应、易燃或易爆物质造成伤害和/或损坏 在加样过程中,物质可能会发生结合并引起放热反应或爆炸。这个物质包括粉末、液体 和气体。 仪器所有者负责注意样品的特性和相关危害。 1 注意与反应、易燃或易爆物质有关的潜在危险。 2 应确保较低的工作温度以防止引起火灾或爆炸。 小心 可动件造成的伤害 当仪器的部件在移动时,请勿将手伸入工作区域! 小心 尖锐物体或破碎的玻璃造成伤害 仪器部件(例如,玻璃)会破裂并导致受伤。 务必集中精力并小心操作。 注意...
  • Página 77 注意 存在损坏仪器的风险 此仪器不包含任何可以由用户来维护,修理或者更换的部件。 1 请勿打开仪器。 2 倘若有任何问题,请与METTLER TOLEDO代表联系。 注意 因清洗方法不正确而损坏仪器 如果液体进入外壳,则有可能损坏仪器。某些清洗剂、溶剂或研磨剂可能会损坏仪器表 面。 1 请勿向仪器喷洒或倾倒液体。 2 仅使用仪器参考手册(RM)或指南“8 Steps to a Clean Balance”中指定的清洁剂。 3 务必使用略微湿润的无绒布或纸巾清洁仪器。 4 立即拭去任何溅出物。 3 设计和功能 3.1 功能说明 QS3自动进样器可与Q3粉末加样模块配合使用,并可安装在任何XPR分析天平上。它包含30个加样位 置(与直径大于31.5 mm的样品容器一起使用时为15个),因此可提高加样任务的通量。自动进样 器可用于液体和粉末样品的加样。称量室左右两侧各有一个带两个手柄的通道防风罩盖住加样位 置。天平的顶门由特别设计的顶部面板所取代,以减少气流对称重结果的影响。 提供各种适配器以适应各种不同的样品容器。带有适配器的容器放置在支架上,支架则安装在旋转 的驱动环上。每个加样位置都有编号,便于追溯。开始加样时,驱动环旋转,加样位置被一个接一 个地带到秤盘上进行加样。 安装了自动进样器,仍然可以进行基础称量、校正和测试。为此,本仪器随附了一个秤盘盖和一个 称量篮。 3.2 概述...
  • Página 78 驱动环 驱动环是自动进样器的旋转部件。它有六个狭长的插 槽,可容纳六个支架,每个支架有五个加样位置。驱动 环还有一个圆孔,即Home位置,可以在这个位置进行 基础称量、校正和测试。当不使用Home位置进行称量 时,请用Home位置盖将这个圆孔盖住。 驱动环由位于自动进样器后部的电机和驱动轮驱动旋 转。 样品容器支架 支架用于固定适配器(每个支架含有一个样品容器)。 自动进样器最多可容纳六个支架,每个支架有五个加样 位置。每个位置都有编号,便于加样追溯。 Home位置盖 Home位置盖的设计可避免在秤盘上留下多余的粉末。 尽可能用Home位置盖将Home位置孔盖住。 QS3自动进样器...
  • Página 79 秤盘盖 进行基础称量、校正或测试时,可使用位于Home位置 的秤盘盖。 如果在安装秤盘盖或称量篮时驱动环旋转,则可能会损 坏自动进样器或称重传感器。操作完成后,务必立即取 下秤盘盖或称量篮。将Home位置盖放回原处。 称量篮 使用需要精确定位在秤盘中间的小砝码时,请使用位于 Home位置的称量篮。 如果在安装秤盘盖或称量篮时驱动环旋转,则可能会损 坏自动进样器或称重传感器。操作完成后,务必立即取 下秤盘盖或称量篮。将Home位置盖放回原处。 通道 为了尽量减少气流对称量的影响,使用通道将称量室以 及固定支架和样品容器的驱动环围住。只需在称量室的 右侧或左侧滑动通道即可够及支架。 QS3自动进样器...
  • Página 80 顶部面板 QS3自动进样器的顶部面板设计可最大限度地减少称量 室内的气流。 4 安装与投入使用 该仪器必须由METTLER TOLEDO服务技术人员进行安装。 QS3自动进样器可与所有配有高防风罩的XPR分析天平兼容。 4.1 选择位置 天平是灵敏的精密仪器。它所处的位置将对称重结果的准确性产生重要影响。 位置要求 放在室内稳定的工作台 确保足够的空间 将仪器调平 提供充足照明 上 避免阳光直射 避免震动 无强烈气流 避免温度波动 为天平留有足够的空间: 与周围的仪器至少相距15 cm 考虑环境条件。请参阅"技术参数"。 QS3自动进样器...
  • Página 81 4.2 交货清单 QS3自动进样器 带驱动装置和滑轨的底座环 自动进样器的顶部面板 定位销,2个 通道,3个 底板 承水盘 侧门密封嵌件,2个 秤盘 隔板密封嵌件 秤盘盖 称量篮 USB A型 - B型电缆 带编号位置的驱动环 Home位置盖 带编号位置的支架,6个 参考手册 4.3 组装自动进样器 该仪器必须由METTLER TOLEDO服务技术人员进行安装。 为了便于操作和维护,自动进样器的一些部件(如通道、支架、秤盘等)可以很容易拆卸。 可参阅 将样品容器装入支架   第12页 清洁   第13页 4.4 校正自动进样器 校正对齐 - 从前到后 在安装过程中,由METTLER TOLEDO技术人员校正自动进样器的对齐(从前到后)。 校正对齐 - 从左到右...
  • Página 82 5.1 进入称量室 要进入称量室,可使用左侧或右侧通道的手柄将通道分 别向左或右滑动。 5.2 将样品容器装入支架 支架上的每个编号位置都可用来加样。使用适合样品容器的适配器以确保稳定性。请勿使用没有适 配器的样品容器。请勿将空适配器留在支架上。 1 使用手柄打开右侧或左侧的通道(1)。 2 取下可从通道开口进入的支架(2)。 3 将样品容器从支架上取下(如适用)。 4 将最多五个样品容器和适配器装入支架(如适 用)。 信息 对于直径大于31.5 mm的样品容器,仅在支架的第 二个位置装填。 5 将支架安装在驱动环的正确位置。 信息 为了正确识别显示操作终端的样品容器,请确保支架上的编号与驱动环上的编号一致。 信息 对于直径大于31.5 mm的样品容器,如有必要,在将支架装到驱动环上的同时,将适配器从相邻 支架上抬起。 6 确保支架水平放置。 7 使用用户界面将驱动环向左或向右移动。 8 重复步骤2至7,直到将所有需要的支架都安装到自动进样器中。 信息 如果样品位置上没有样品容器,则加样顺序将跳过该位置并移动到下一个样品容器。 有关更多信息,请参阅XPR天平的参考手册(RM)。 www.mt.com/XPR-analytical-RM QS3自动进样器...
  • Página 83 2 将自动进样器移至Home位置。 3 取下Home位置盖。  警告: 存在损坏仪器的风险。不使用时,请勿将秤盘盖或称量篮留在自动进样器上。 安装秤盘盖或称量篮。 5 您可以随意使用手动方法、测试和校正。 6 取下秤盘盖或称量篮。 7 安装Home位置盖。 有关更多信息,请参阅XPR天平的参考手册(RM)。 www.mt.com/XPR-analytical-RM 6 维护 适当的维护时间间隔取决于您的标准操作流程(SOP)。 有关可用服务选项的详细信息,请联系您的METTLER TOLEDO服务代表。由授权的服务技术人员定期 进行维护,可确保仪器多年准确工作,并延长其使用寿命。 6.1 清洁 注意 因清洗方法不正确而损坏仪器 如果液体进入外壳,则有可能损坏仪器。某些清洗剂、溶剂或研磨剂可能会损坏仪器表 面。 1 请勿向仪器喷洒或倾倒液体。 2 仅使用仪器参考手册(RM)或指南“8 Steps to a Clean Balance”中指定的清洁剂。 3 务必使用略微湿润的无绒布或纸巾清洁仪器。 4 立即拭去任何溅出物。 关于清洁天平的更多信息,请参阅“8 Steps to a Clean Balance”。...
  • Página 84 6.1.2 清洁通道、支架和环 要进行彻底清洁,可从仪器上拆下其他部件。根据需要,使用温和的家用清洗剂清洁零件。请勿使 用含有研磨成分的清洗剂。 拆卸自动进样器并清洁 打开两侧通道,取下前防风罩。 1 取下每一侧通道。将拱门的两边稍稍分开,然后抬 起。 2 取下背部通道。 3 取下支架、Home位置盖和驱动环。 4 必要时取下秤盘和承水盘。 5 清洁通道、驱动环和支架。 6 必要时清洁秤盘和承水盘。 7 擦拭底座环。 重新组装自动进样器 1 安装承水盘。 2 安装秤盘。 3 安装驱动环和Home位置盖。 4 必要时,可安装支架。 5 安装背部通道。 6 安装每一侧通道。确保每个通道轮(1)都处于底座 环下方。 7 安装前防风罩。 7 故障排除 有关更多信息,请参阅XPR天平的参考手册(RM)。 QS3自动进样器...
  • Página 85 7.1 出错现象 错误现象 可能原因 诊断 补救措施 自动进样器缓慢移动, 联系METTLER TOLEDO代 – – 没有停在Home位置。 表。 8 技术资料 有关更多信息,请参阅所用天平或加样模块的参考手册(RM)。手册可从网上下载,也 可通过METTLER TOLEDO服务代表获取。 www.mt.com/XPR-analytical-RM www.mt.com/XPR-automatic 8.1 通用数据 重量(不带包装): 7030 g 功耗: 5/12 V DC ± 10%,0.5 A 保护与标准 过压类别: 污染度: 应用范围: 仅用于室内干燥的地方 环境条件 平均海拔高度:...
  • Página 87 据付場所の選択 ................... 10 標準付属品 ....................11 サンプルチェンジャーの組み立て............... 11 サンプルチェンジャーの調整..............11 操作 計量室へのアクセス ..................12 ラックにサンプル容器を装填する............... 12 他の計量メソッドの使用 ................13 メンテナンス 清掃 ......................14 計量皿とドリップトレーの清掃 ..........14 6.1.1 トンネル、ラック、リングの清掃..........15 6.1.2 トラブルシューティング エラーの症状 ....................15 技術データ 一般データ ....................16 廃棄 QS3サンプルチェンジャー...
  • Página 88 QS3サンプルチェンジャー...
  • Página 89 1 はじめに 1.1 追加文書と情報 この文書はオンラインで他の言語で利用可能です。 www.mt.com/XPR-automatic ソフトウェアダウンロード www.mt.com/labweighing-software-download の検索 ドキュメントの検索 www.mt.com/library 詳細については、 メトラー・トレド 代理店またはサービス担当者にお問い合わせください。 www.mt.com/contact 1.2 使用される規則や記号の説明 表示規則と記号 操作キーとボタンの名称や、表示文は、画像やボールドテキストとして表示してあります(例え ば、 、 編集)。 製品についての役立つ情報。 備 考 外部文書を参照。 説明の要素 本マニュアルでは、段階的な説明を次のように示しています。例で示されているように、作業ス テップには番号が付けられており、前提条件や中間結果、結果が含まれています。2ステップに満 たない順序には、番号が付けられていません。 個々のステップを実行する前に満たす必要がある前提条件を、実行することができます。 1 ステップ1 中間結果 2 ステップ2 結果 QS3サンプルチェンジャー...
  • Página 90 Reference Manual (リファレンスマニュアル) Standard deviation SELV Safety Extra Low Voltage (安全特別低電圧) Standard Operating Procedure (標準作業手順) User Manual (ユーザマニュアル) Universal Serial Bus 1.4 コンプライアンス情報 FCCサプライヤ適合宣言書といった国家承認文書はオンラインで入手可能または/およびパッケージ に含まれています。 http://www.mt.com/ComplianceSearch 詳細については、リファレンスマニュアル (RM) を参照してください。 www.mt.com/QS3-RM 2 安全上の注意 本機器には「ユーザマニュアル」と「リファレンスマニュアル」の二つの文書が用意されていま す。 印刷されたユーザマニュアルは本機器に付属します。 電子版のリファレンスマニュアルには、本機器とその使用方法の詳細な説明が記載されていま す。 いつでも参照できるように両方のマニュアルを保管してください。 本機器を第三者に譲渡する場合は、両方のマニュアルも含めてください。 QS3サンプルチェンジャー...
  • Página 91 警告レベル 回避しないと、死亡事故または重度の事故や重傷を招く恐れや、高い危険性 危険 を伴う状況に対して発せられます。 警告 回避しなければ死亡または重度の傷害を負う可能性がある中程度の危険。 注意 軽度または中度の傷害を負う可能性がある、軽度の危険。 装置やその他の器物の損傷、誤動作や結果の誤り、データ喪失を招く可能性 通知 がある、軽度の危険。 警告記号 一般的な危険性 通知 2.2 製品固有の安全注記 用途 この分注システムは、訓練を受けたスタッフが分析研究室で使用するように設計されています。 分注システムは、粉体または液体サンプルの計量および分注を対象としています。 Mettler-Toledo GmbH の同意なしにMettler-Toledo GmbH が指定した使用限界を超えた使用および操作 はすべて、用途外とみなされます。 機器所有者の責任 機器の所有者とは、機器の法的所有権を有し、また機器を使用やその他の人が使用することの管 理を行う、または法的に機器のオペレーターになるとみなされる人のことです。機器の所有者 は、機器の全ユーザーおよび第三者の安全に責任があります。 Mettler-Toledo GmbH は、機器の所有者がユーザーに対して、仕事場で機器を安全に使用し、潜在的 な危険に対応するための研修を行うことを想定しています。Mettler-Toledo GmbHは、機器の所有者 が必要な保護用具を提供することを想定しています。 保護用品 化学薬品に耐性のある手袋 ゴーグル ラボ用コート QS3サンプルチェンジャー...
  • Página 92 1 機器にあわせて設計されている、メトラー・トレド電源ケーブルやAC/DCアダプタ のみをご使用ください。 2 電源ケーブルをアース付き電源コンセントに接続します。 3 電気ケーブルと接続部材はすべて、液体や湿気から離れた場所に保管してくださ い。 4 ケーブルと電源プラグに損傷がないことを確認し、損傷があれば交換してくださ い。 警告 危険な物質による負傷および/または損害 機器によって処理される物質に、科学的、生物学的、または放射能の危険が伴うこと があります。添加手順の際に、少量の添加物が空中に漂い、機器への浸透または周囲 の汚染を起こすことがあります。 物質の特性と関連する危険については、機器の所有者が責任を負います。 1 物質に関連する危険の可能性を認識し、適切な安全措置(メーカーが提供する安全 データシートに記載されているものなど)を施してください。 2 物質と接触するすべての機器の部品が、物質によって変更されたり損傷したりし ないようにしてください。 警告 反応性、可燃性、または爆発性の物質による負傷および/または損害 分注手順の際、物質が組合わせられて発熱反応または爆発を生じることがあります。 これには粉体、液体、気体が含まれます。 試料の特性と関連する危険については、機器の所有者が責任を負います。 1 反応性、可燃性、または爆発性の物質に関連する危険の可能性を認識してくださ い。 2 炎の形成や爆発を防ぐため、作業温度は必ず十分な低さにしてください。 注意 可動部品による傷害 機器の部品が動いている間は、作業エリアに入らないでください。 注意 鋭い物体や破損したガラスによる負傷 ガラスなどの機器コンポーネントが破損して負傷することがあります。 いつも慎重に集中して行ってください。 QS3サンプルチェンジャー...
  • Página 93 通知 不適切な洗浄方法による機器の損傷 液体がハウジングに入った場合、機器に損傷を与える恐れがあります。ある種の洗浄 剤、溶剤、研磨剤によって、機器の表面が損傷することがあります。 1 機器に液体をかけたり、噴霧したりしないでください。 2 ガイド「8 Steps to a Clean Balance」または機器のリファレンスマニュアル (RM) で 指定されている洗浄剤のみを使用してください。 3 機器の清掃には、少し湿らせたリントフリーの布またはティッシュのみを使用し てください。 4 こぼした場合は、すぐに拭き取ってください。 3 機器構成と機能 3.1 機能説明 QS3サンプルチェンジャーは、Q3分注モジュールと組み合わせて使用したり、XPR分析天びんに取 り付けて使用することができます。30分注ポジション(31.5 mm以上のサンプル容器を使用した 場合は15ポジション)を備えているため、分注作業を効率化することができます。サンプルチェ ンジャーは、液体でも粉体でも使用できます。分注ポジションは、計量室の左右にある2つのハン ドル付き風防で覆われています。天びんのトップドアは、計量結果に与える気流の影響を軽減す るために特別に設計されたトップパネルに置き換えられています。 各種サンプル容器に対応するアダプタが用意されています。アダプタを装着した容器をラックに セットし、回転するドライブリングに取り付けます。トレーサビリティの容易な確保のために、 分注ポジションには番号が付けられています。分注を開始するとドライブリングが回転し、分注 ポジションが順番に計量皿の上に運ばれて分注されます。 サンプルチェンジャーを取り付けた状態のままでも、基本的な計量、調整、テストを行うことが できます。この目的のために、計量皿カバーと計量バスケットが付属しています。 3.2 概要...
  • Página 94 3.3 部品詳細 計量皿とレール レールはベースリングに固定されています。すべての アダプタとサンプル容器は、ドライブリングが回転す るとレール上をスライドします。レールは、計量皿の 上に隙間が設けられています。サンプル容器がこの位 置に達すると、計量皿に荷重がかかり、計量と分注が 可能になります。 ドライブリング ドライブリングは、サンプルチェンジャーの回転部品 です。ドライブリングには6つのラックに対応する細 長い溝があり、各ラックには5つの分注ポジションが あります。ドライブリングには、Home位置と呼ばれ る1つの丸い穴があり、ここで基本的な計量、調整、 テストを行うことができます。計量にHome位置を使 用しない場合は、Home位置のカバーで穴を覆ってく ださい。 ドライブリングは、サンプルチェンジャー後部にある モータと駆動ホイールで回転します。 サンプル容器用ラック ラックは、サンプル容器を保持するアダプタを固定す るためのものです。サンプルチェンジャーは、それぞ れに5つの分注ポジションを備えたラックを6つまで取 り付けることができます。各ポジションには、分注ト レーサビリティを確保するために番号が付けられてい ます。 QS3サンプルチェンジャー...
  • Página 95 Home位置のカバー Home位置のカバーは、計量皿に不要な粉が付着しな いように設計されています。可能な限り、Home位置 の穴をHome位置のカバーで覆ってください。 計量皿カバー 基本的な計量、調整、テストを行う場合は、Home位 置で計量皿カバーを使用します。 計量皿カバーや計量バスケットを取り付けた状態でド ライブリングを回転させると、サンプルチェンジャー やロードセルが破損する可能性があります。作業終了 後は、必ず計量皿カバーや計量バスケットを取り外 し、 Home位置のカバーを戻してください。 計量バスケット 計量皿の中央に正確に配置しなくてはならない小型の 分銅を使用する場合は、Home位置で計量バスケット を使用してください。 計量皿カバーや計量バスケットを取り付けた状態でド ライブリングを回転させると、サンプルチェンジャー やロードセルが破損する可能性があります。作業終了 後は、必ず計量皿カバーや計量バスケットを取り外 し、 Home位置のカバーを戻してください。 QS3サンプルチェンジャー...
  • Página 96 トンネル 計量室とラック、サンプル容器を保持するドライブリ ングは、計量時の気流の影響を最小限に抑えるために トンネルで囲まれています。計量室の左右のトンネル をスライドさせることで、ラックにアクセスすること ができます。 トップパネル QS3サンプルチェンジャーのトップパネルは、計量室 内の気流を最小限に抑えるように設計されています。 4 設置と操作 この機器は必ずメトラー・トレドのサービス技術者が取り付けなければなりません。 QS3サンプルチェンジャーは、背の高い風防が付いたすべてのXPR分析天びんと互換性がありま す。 4.1 据付場所の選択 天びんは高感度の精密機器です。天びんが設置される場所によって、計量結果の精度に多大な影 響を及ぼします。 据付場所の要件 室内の安定したテーブ 十分な間隔を確保 機器を水平に調整 適切な明るさを確保 ルに配置 QS3サンプルチェンジャー...
  • Página 97 直射日光が当たらない 振動しない 強風に晒されない 温度変化が少ない 天秤の十分な間隔: 全方向に装置の周り > 15 cm 環境条件を考慮します。"技術データ"を参照してください。 4.2 標準付属品 QS3サンプルチェンジャー ベースリング(駆動ユニットとスライドレ トップパネル(サンプルチェンジャー用) ール付き) トンネル、3個 ポジションピン、2個 ドリップトレー ベースプレート 計量皿 サイドドア用シーリングインサート、2個 計量皿カバー パーティションパネル用シーリングインサ 計量バスケット ート Home位置のカバー USBケーブルA – B リファレンスマニュアル ドライブリング(ポジション番号付き) ラック(ポジション番号付き)、6個 4.3 サンプルチェンジャーの組み立て この機器は必ずメトラー・トレドのサービス技術者が取り付けなければなりません。 トンネル、ラック、計量皿などのサンプルチェンジャーの一部は、操作やメンテナンスのために 簡単に分解することができます。 以下も参照してください ラックにサンプル容器を装填する   12 ページ...
  • Página 98 5.1 計量室へのアクセス 計量室へのアクセスは、左または右のトンネルのハン ドルを使い、左または右に向かってスライドさせるこ とで行います。 5.2 ラックにサンプル容器を装填する 番号が付いたラックのポジションを分注に使用することができます。安定性を確保するために、 サンプル容器に適したアダプタを使用してください。サンプル容器には必ずアダプタを使用して ください。空のアダプタをラックに放置しないでください。 1 ハンドルを使い、左または右のサイドトンネル (1)を開けます。 2 トンネルの開口部からラック(2)を取り出しま す。 3 ラックからサンプル容器を取り外します(該当す る場合)。 4 ラックにサンプル容器とアダプタ(該当する場 合)を5つまでセットします。 備 考 直径が31.5 mmを超えるサンプル容器の場合は、ラックの1ポジションおきにセットしてくだ さい。 5 ラックをドライブリングの正しい位置に取り付けます。 備 考 端末上のサンプル容器を適切に識別するために、ラックの番号とドライブリングの番号が一致 していることを確認します。 備 考 直径31.5 mm以上のサンプル容器の場合は、必要に応じてドライブリングにラックを載せた状 態で、隣のラックのアダプターを持ち上げてください。 QS3サンプルチェンジャー...
  • Página 99 詳しくはXPR天びんのリファレンスマニュアルを参照してください。 www.mt.com/XPR-analytical-RM 5.3 他の計量メソッドの使用 通知 機器の損傷 計量皿カバー下のピンと計量カゴを計量皿に差し込んで使用します。計量皿カバーや 計量バスケットを取り付けた状態でドライブリングを動かすと、サンプルチェンジ ャーや天びんが破損する可能性があります。 1 計量、テスト、調整が完了したら、すぐに計量皿カバーまたは計量バスケットを 取り外してください。 2 サンプルチェンジャーのポジションを動かす前に、必ずHome位置のカバーが所定 の位置にあることを確認してください。 サンプルチェンジャーは、自動計量や自動分注に最も多く使用されます。しかし、その他の計量 方法、テスト、調整も天びんで行うことができます。 1 分注モジュールを最上部まで移動します。 2 サンプルチェンジャーをHome位置まで動かします。 3 Home位置のカバーを取り外します。  警告: 機器の損傷。使用していないサンプルチェンジャーに、計量皿カバーや計量バスケッ トを放置したままにしないでください。 計量皿カバーまたは計量バスケットを取り付けます。 5 手動計量、テスト、調整を行えるようになります。 6 計量皿カバーまたは計量バスケットを取り外します。 7 Home位置のカバーを取り付けます。 詳しくはXPR天びんのリファレンスマニュアルを参照してください。 www.mt.com/XPR-analytical-RM 6 メンテナンス 適切なメンテナンス頻度はご使用の標準操作手順 (SOP) によって決まります。 QS3サンプルチェンジャー...
  • Página 100 2 ガイド「8 Steps to a Clean Balance」または機器のリファレンスマニュアル (RM) で 指定されている洗浄剤のみを使用してください。 3 機器の清掃には、少し湿らせたリントフリーの布またはティッシュのみを使用し てください。 4 こぼした場合は、すぐに拭き取ってください。 天びんの清掃に関する詳細については、「8 Steps to a Clean Balance」を参照してくださ い。 www.mt.com/lab-cleaning-guide 6.1.1 計量皿とドリップトレーの清掃 ラック、アダプタ、サンプル容器、Home位置のカ バーをドライブリングから取り外します。 片側のトンネルを開け、前部の風防を外します。 1 ドライブリング(1)を、計量皿フックの上まで持 ち上げます。 2 計量皿(2)を取り外します。 3 ドリップトレー(3)を取り出します。 4 ドライブリングを置きます。 5 計量皿とドリップトレーを清掃します。 6 すべてのパーツを逆の手順で再度組み立てます。 QS3サンプルチェンジャー...
  • Página 101 6 必要に応じて、計量皿とドリップトレーを清掃します。 7 ベースリングを拭きます。 サンプルチェンジャーの再組み立て 1 ドリップトレーを取り付けます。 2 計量皿を取り付けます。 3 ドライブリングとHome位置のカバーを取り付けま す。 4 必要に応じてラックを取り付けます。 5 バックトンネルを取り付けます。 6 両側のサイドトンネルを取り付けます。トンネル のホイール(1)がベースリングの下にあることを 確認します。 7 前部の風防を取り付けます。 7 トラブルシューティング 詳しくはXPR天びんのリファレンスマニュアルを参照してください。 www.mt.com/XPR-analytical-RM 7.1 エラーの症状 エラーの症状 考えられる原因 診断 対処方法 サンプルチェンジャー メトラー・トレドの担 – – の動きが遅く、Home位 当者にお問い合わせく ださい。 置で停止しない。 QS3サンプルチェンジャー...
  • Página 102 過電圧カテゴリー : 汚染等級 : 使用範囲: 乾燥した室内でのみ、使用してください 環境条件 平均海抜より高い場合: 最大 5000 m 周囲温度 : +5 − +40 °C 相対湿度: 31 ℃において20%~80% 、40 ℃において50%まで直線 的に減少、結露なきこと 保管条件(パッケージ内) 周囲温度 : -25 − +70 °C 相対湿度: 10 - 90%、結露がない場合 9 廃棄 電気・電子機器廃棄物(WEEE)に関する欧州指令2012/19/EUに従い、この機器は生 活廃棄物に含めて処分することはできません。これはEU以外の国々に対しても適 用されますので、各国の該当する法律に従ってください。 本製品は、各地域の条例に定められた電気・電子機器のリサイクル回収所に廃棄してください。 ご不明な点がある場合は、行政の担当部署または購入店へお問い合わせください。この機器が第 三者に譲渡される場合、この規制の内容も説明される必要があります。 QS3サンプルチェンジャー...
  • Página 104 www.mt.com/XPR-automatic For more information Mettler-Toledo GmbH Im Langacher 44 8606 Greifensee, Switzerland www.mt.com/contact Subject to technical changes. © Mettler-Toledo GmbH  12/2020 30491779A en, de, es, fr, zh, ja 30491779...

Tabla de contenido