DrBrowns natural flow AC178-INTL Instrucciones De Uso

Ocultar thumbs Ver también para natural flow AC178-INTL:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 10

Enlaces rápidos

INSTRUCTIONS FOR USE
使用前须知
‫تعليمات‬
INSTRUCCIONES
PETUNJUK
GEBRUIKSAANWIJZING
DE USO
PENGGUNAAN
‫االستخدام‬
Bottle Sterilizer and Dryer
Model Number AC178-INTL, AC179-INTL, AC180-INTL and AC219-INTL
奶瓶
‫معقم ومجفف‬
Flessen-
Esterilizador
Bottle
消毒烘干
‫الر ض ّ اعات‬
sterilisator
y secador de
Sterilizer
一体机
‫الزجاجية‬
en -droger
biberones
and Dryer
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para DrBrowns natural flow AC178-INTL

  • Página 1 INSTRUCTIONS FOR USE 使用前须知 ‫تعليمات‬ INSTRUCCIONES PETUNJUK GEBRUIKSAANWIJZING DE USO PENGGUNAAN ‫االستخدام‬ Bottle Sterilizer and Dryer Model Number AC178-INTL, AC179-INTL, AC180-INTL and AC219-INTL 奶瓶 ‫معقم ومجفف‬ Flessen- Esterilizador Bottle 消毒烘干 ‫الر ض ّ اعات‬ sterilisator y secador de Sterilizer 一体机 ‫الزجاجية‬...
  • Página 2: Important Safeguards

    Español ..................15 Close supervision is necessary when any appliance is used near children. Do not attempt disassembly. A copy of these instructions is also available online at drbrowns.co/intl Bahasa Indonesia ..............22 IMPORTANT SAFEGUARDS WHEN USING ELECTRICAL APPLIANCES, PRECAUTIONS SHOULD ALWAYS BE 简体中文...
  • Página 3: Preparing For Use

    • Children shall not play with the appliance. 1. Place the lower rack on the base. Arrange bottles or cups upside down over prongs and add • Keep the appliance and its cord out of reach of children. small items in remaining space. If using Dr. Brown’s® bottles, see below for suggested •...
  • Página 4: Using The Appliance

    USING THE APPLIANCE Note: If there is not enough water added, incomplete sterilization may occur. If the unit was not able to sterilize completely, it will beep and the indicator light will flash for one hour. If this happens, wait 10 minutes to allow unit to cool, then add water to the solid FILL LINE of the measuring cup (110 mL), pour the water onto the heating plate and restart the sterilization cycle.
  • Página 5: Replacing The Filter

    REPLACING THE FILTER DESCALING CAUTION: Unplug from outlet and allow to cool for 60 minutes before CAUTION: Unplug from outlet and allow to cool for 60 minutes before descaling. replacing filter. Mineral deposits, like limescale, may form on the metal heating element in the base. As the mineral deposits build, it can slow or disrupt the sterilization cycle.
  • Página 6: Lees En Bewaar Deze Instructies

    • De apparaten zijn niet bedoeld voor gebruik met een externe timer of aparte in de buurt van kinderen dient er nauwlettend toegekeken te worden. Niet uit afstandsbediening. elkaar halen. Deze instructies kunt u ook lezen op drbrowns.co/intl • NIET BEDOELD OM DE RUIMTE TE VERWARMEN. BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN •...
  • Página 7 HET APPARAAT GEBRUIKEN Zet de onderste bak op het onderstel. Zet de flessen of bekers ondersteboven over de pinnen en leg kleine voorwerpen op de vrij gebleven plekken. Zie hieronder hoe u Dr. Brown’s®-flessen het best kunt schikken. Zet het plateau bovenop de onderste bak en voeg kleine voorwerpen toe. Opmerking: Dit apparaat kan om het even welk voorwerp steriliseren dat bestand is tegen kokend water, zoals fopspenen, bijtringen, speeltjes en eetgerei.
  • Página 8 ONTKALKEN Opmerking: Als er niet genoeg water is toegevoegd, is de sterilisatie mogelijk niet voltooid. VOORZICHTIG: Trek de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat 60 Als het apparaat de sterilisatie niet kon voltooien, laat het apparaat een signaal horen en minuten afkoelen voordat u het ontkalkt.
  • Página 9: Precauciones Importantes

    Opmerking: Er moet altijd een filter worden gebruikt voor een goede werking. No intente desarmar o usar con componentes. Puede obtener una copia de estas instrucciones en Internet en drbrowns.co/intl PRECAUCIONES IMPORTANTES CUANDO USE APARATOS ELÉCTRICOS, SIEMPRE DEBE SEGUIR LAS PRECAUCIONES PARA REDUCIR EL RIESGO DE FUEGO, DESCARGA ELÉCTRICA Y...
  • Página 10: Preparación Para Usar

    4. Llene la taza para medir hasta la LÍNEA DE LLENADO sólida (110 mL) con AGUA • Cuando la unidad pase del ciclo de esterilización al de secado, es natural ver EMBOTELLADA SIN MINERALES y vierta el agua EN LA PLACA DE CALENTAMIENTO. Para que se libera una gran cantidad de vapor inicial al encenderse el ventilador.
  • Página 11: Uso Del Aparato

    USO DEL APARATO Nota: Si no se añade suficiente agua, la esterilización puede quedar incompleta. Si la unidad no pudo completar la esterilización, sonará y la luz indicadora se encenderá de forma intermitente durante una hora. Si esto ocurre, espere 10 minutos para permitir que la unidad se enfríe, después añada agua hasta la LÍNEA DE LLENADO sólida de la taza para medir (110 mL), vierta el agua en la placa de calentamiento y reinicie el ciclo de esterilizar.
  • Página 12: Reemplazo Del Filtro

    DESINCRUSTAR REEMPLAZO DEL FILTRO PRECAUCIÓN: Desenchufe y deje enfriar durante 60 minutos antes de desincrustar. PRECAUCIÓN: Desenchufe y deje enfriar durante 60 minutos antes de reemplazar Pueden formarse depósitos minerales, tales como la cal, en la placa calentadora de metal el filtro.
  • Página 13: Petunjuk Keselamatan Penting

    • Unit dapat digunakan oleh orang dengan kemampuan fisik, indriawi, apabila unit digunakan di dekat anak-anak. Tidak disarankan untuk membuka atau mental terbatas, atau tanpa pengalaman dan pengetahuan, jika mesin unit. Petunjuk ini juga tersedia di drbrowns.co/intl mereka diawasi atau diajari menggunakan unit secara aman dan PETUNJUK KESELAMATAN PENTING mereka memahami bahaya yang terlibat.
  • Página 14 CARA MENGGUNAKAN ALAT 1. Isilah gelas ukur sampai ke garis utuh BATAS PENGISIAN (110 mL) dengan AIR KEMASAN NON-MINERAL dan tuangkan air KE ATAS PELAT PEMANAS. Untuk fungsi Pengering, jangan menambahkan air. Catatan: Untuk mendapat performa terbaik, gunakan air kemasan non-mineral dan bersihkan endapan tiap bulan.
  • Página 15 CARA MEMBERSIHKAN KERAK Catatan: Jika air yang ditambahkan tidak cukup, sterilisasi belum tentu tuntas. Jika HATI-HATI: Cabut steker dari stopkontak dan biarkan alat mendingin selama 60 alat tidak dapat menuntaskan sterilisasi, alat akan berbunyi bip dan lampu indikator menit sebelum membersihkan kerak. akan berkedip selama satu jam.
  • Página 16 2. Keluarkan dan ganti filter, dengan memastikan segel masih terlihat di atas filter. 接使用本电器产品。 在儿童附近使用本电器产品时, 必须予以严密监督。 切勿尝试拆卸。 3. Pasang kembali tutup filter dengan benar. 您也可以通过网站 drbrowns.co/intl 随时査阅这些使用说明和安全准则。 安全指引 Catatan: Filter harus selalu digunakan agar alat berfungsi dengan baik. 使用电气设备时, 请务必遵守以下注意事项, 以减少火灾、 触电或人身伤害事故的发生:...
  • Página 17 推荐的摆放方式 • 本电器产品为家庭及以下类似用途而设计: — 商店、 办公室和其他工作环境中的员工厨房区域 标准口径奶瓶 — 农场 — 酒店、 汽车旅馆和其他住宿环境 — 床和早餐环境 • 产 品使用时与其他产品放置的最佳距离在30cm以上。 • 因 水质不纯净问题, 会容易出现水垢, 属于正常现象。 请勤于清洗, 当出现水垢请用醋或 柠檬酸清洁, 避免沉积大量水垢影响发热盘的导热性。 A. 奶瓶 导 气管 C. (托盘) 奶瓶配件: 奶嘴、 奶瓶旋盖、 防 护盖和防漏垫片) 组成部分 1. 上盖 宽口奶瓶 2. 托盘 3. 可拆卸提手 4. 下搁架 5. 加热板 6. 底座 7. 控制面板...
  • Página 18 使用本产品 仅烘干 按 Dry Only (仅烘干) 按钮。 设备会在 “哔” 的一声后启动烘干流程。 烘干完成后, 设备会在连续 “哔” 五次后自动关闭。 烘干过程大概需要 45 分钟。 开关 消毒 烘干 消毒烘干 注意: 通过按下电源键, 可以随时停止任何流程。 按下电源按钮。 小心: 如果需要倒出底座内的水, 请按照底座上的图标将水倒向远离自 己的方向。 注意: 消毒器启动后, 设备会发出哔哔声, 而电源键上面的指示灯会亮起。 消毒烘干 按 Automatic Sterilize/Dry (自动消毒 + 烘干) 按钮。 设备会在 “哔” 的一声后启 动消毒流程。 清洁本产品 警告: 使用过程中, 切勿打开上盖或将手放在本产品上方, 以免被水蒸气烫伤。 小心:...
  • Página 19 除垢 更换高效空气过滤器 小心: 除垢之前, 请拔掉插头并冷却 60 分钟。 小心: 更换过滤器之前, 请拔掉插头并冷却 60 分钟。 底部的金属加热元件上可能会形成沉积物, 比如水垢。 随着水垢的堆积, 它可能会减缓或 为了保证最佳性能, 在经常使用的情况下, 请每六个月更换一次过滤器。 按以下步骤更换过 中断消毒周期。 根据你所在地区的水质不同, 水垢的形式可能不同, 但水质越硬, 水垢形 滤器: 成的速度越快。 据目前所知, 水垢是无害的, 但其有可能影响设备的功能或损坏部件。 使 1. 过滤器位于底座的底部。 轻按过滤器盖上的插销, 取下过滤器盖。 用非矿物质瓶装水能够有效防止产生水垢, 但定期进行除垢可以使设备达到最佳效果。 请 2. 取出旧的过滤器, 将新的过滤器装入底座, 确保过滤器顶部的拉片清晰可见。 按照以下步骤清除水垢。 3. 将过滤器盖装回底座。 1. 将下搁架、...
  • Página 20 环保清单 产品保修卡 产品中有毒有害物质或元素的名称及含量 有毒有害物质或元素 部件名称 六价铬 多溴联苯 多溴二苯醚 铅(Pb) 汞(Hg) 镉(Cd) (Cr(VI)) (PBB) (PBDE) 感谢您的惠顾! 电源线组件 * 本保修卡只此一份, 请务必小心保管, 防止丢失。 金属组件 发热盘组件 有任何产品维修问题, 请拔打本公司售后服务电话020-83309759 线束组件 塑料组件 PCBA 以下内容请销售单位协助用户完整填写: 温控器组件 产品品名: 液体加热器(奶瓶消毒烘干一体机) 本表格依据 SJ/T 11364 的规定编制。 产品型号: AC180-INTL O 表示该有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在 GB/T 26572 规定的 限量要求以下。...
  • Página 21 ‫استبدال المرشح‬ .‫تنبيه: افصلي المنتج من مأخذ التيار واتركيه يبرد لمدة 06 دقيقة قبل استبدال المرشح‬ .‫استبدلي المرشح كل ستة أشهر من االستخدام المنتظم لتحقيق األداء األمثل‬ :‫اتبعي الخطوات التالية‬ .‫يقع المرشح في الجزء السفلي من القاعدة. اضغطي برفق على مزالج غطاء المرشح إلزالته‬ .‫أخرجي...
  • Página 22 ‫إزالة الترسبات‬ ‫التجفيف فقط‬ .‫تنبيه: افصلي المنتج من مأخذ التيار واتركيه يبرد لمدة 06 دقيقة قبل إزالة الترسبات‬ .‫اضغطي على زر التجفيف فقط. سيصدر الجهاز إشارة صوتية مرة واحدة وستبدأ دورة التجفيف‬ ‫أ‬ ‫يمكن للرواسب المعدنية، مثل الطبقات الجيرية، أن تتكون على الجزء المعدني للتسخين في القاعدة. وعند تكون الرواسب‬ ‫المعدنية،...
  • Página 23 ‫استخدام الجهاز‬ ‫ضعي الرف السفلي على القاعدة. رتبي الر ض ّاعات الزجاجية أو األكواب بصورة مقلوبة فوق األسنان وأضيفي العناصر‬ ‫ الزجاجية، فانظري أدناه لالطالع على‬Dr. Brown’s ‫الصغيرة في المساحة المتبقية. إذا كن ت ِ تستخدمين ر ض ّاعات‬ ® .‫الترتيبات...
  • Página 24 ‫ في حدوث‬Handi-Craft ‫فكك المنتج. قد يتسبب استخدام الملحقات اإلضافية التي ال توصي بها شركة‬ ،‫— المناطق المخصصة للمطبخ في المتاجر والمكاتب وبيئات العمل األخرى‬ drbrowns.co/intl ‫إصابات. تتوفر كذلك نسخة من هذه التعليمات على اإلنترنت عبر الرابط‬ ،‫— المنازل الريفية‬...
  • Página 25 Huijgevoort 22 drbrownsbaby.com 5091 SB Westelbeers Made in China. Fabricado en China. www.babycase.nl www.drbrowns.nl May be patented in the USA, see drbrownsbaby.com/patents. ©2022 Handi-Craft Company. All Rights Reserved. F6 DR. BROWN’S and all other trademarks are owned or used under license by Handi-Craft Company.

Tabla de contenido