Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 39

Enlaces rápidos

ART.-NO. SM 3773 / SM 3774
DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT
Manuale d'uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
PT Manual de instruções
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
4
13
21
30
39
48
57
65
73
81
90
100
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para SEVERIN SM 3773

  • Página 1: Tabla De Contenido

    ART.-NO. SM 3773 / SM 3774 DE Gebrauchsanweisung Stabmixer GB Instructions for use Hand blender FR Mode d’emploi Batteur électrique NL Gebruiksaanwijzing Staafmixer ES Instrucciones de uso Batidora de brazo Manuale d’uso Frullatore a immersione DK Brugsanvisning Stavblender SE Bruksanvisning Stavmixer Käyttöohje...
  • Página 3 Dane techniczne / Τεχνικά χαρακτηριστικά Art.Nr. / Item no. / Art. nº / Art.nr. / Nr. º Art. / Num. art. / SM 3773 / SM 3774 Artikelnr. / Art.nr. / Tuotenro / N.º Art.º / Nr art. / Αρ. πρ.
  • Página 4: Stabmixer

    Stabmixer Sicherheitshinweise ∙ Um Gefährdungen zu vermeiden und um Liebe Kundin, lieber Kunde, Sicherheitsbestimmungen die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durchlesen einzuhalten, dürfen und für den weiteren Gebrauch Reparaturen am Gerät aufbewahren. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den und am Netzteil nur durch Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
  • Página 5 ∙ Motorstillstand nach dem Gefahren verstanden Ausschalten abwarten! haben. ∙ Dieses Gerät darf nicht von Keine Teile berühren, die sich noch in Bewegung Kindern benutzt werden. Das Gerät und sein befinden. ∙ Die Einzelteile nach jedem Anschlusskabel sind von Kindern fernzuhalten. Gebrauch reinigen.
  • Página 6 fernhalten. Es besteht u.a. - vor jedem Zusammenbau Erstickungsgefahr! und Auseinandernehmen, ∙ Vor der Inbetriebnahme - bei Störungen während das komplette Gerät des Betriebes, - bei nicht vorhandener inkl. Anschlussleitung und eventueller Aufsicht - nach jedem Gebrauch, Zubehörteile auf Mängel und Beschädigungen - vor jeder Reinigung.
  • Página 7 Art. Nr. SM 3773: verwendet, kann ∙ Das Unterteil des keine Haftung für evtl. auftretende Schäden Mixstabes kann in warmem übernommen werden. Wasser unter Zusatz eines handelsüblichen Reinigung und Pflege Spülmittels gereinigt ∙ Vor jeder Reinigung den werden. Vorsicht! Das Netzstecker ziehen.
  • Página 8 Verrutschschutz/Deckel, Mixstabes und des der Arbeitsbehälter und das Kartoffelstampers können in warmem Multizerkleinerer-Messer können mit warmem Wasser unter Zusatz eines handelsüblichen Wasser unter Zusatz eines handelsüblichen Spülmittels gereinigt werden. Vorsicht! Das Spülmittels gereinigt werden. Vorsicht! Das Messer des Mixstabes ist scharf.
  • Página 9 Vor der ersten Inbetriebnahme mindestens 3 Minuten abkühlen. ∙ Alle Verpackungsreste und eventuelle ∙ Bei der Benutzung des Schneebesens Werbeaufkleber vom Gerät entfernen. kann das Gerät für zwei Minuten mit Das Typenschild darf nicht entfernt allen Schaltereinstellungen benutzt werden. werden und muss dann für ca. 3 min auf ∙...
  • Página 10 Mixgut entnehmen. Schokolade. ∙ Den Arbeitsbehälter mit dem Deckel Zubehör verschließen und im Uhrzeigersinn Für die Art.Nr. SM 3773 ist das folgende verriegeln. Zubehör im Handel oder im Internet auf ∙ Den Motorblock auf den Deckel des unserer Homepage www.severin.de unter Arbeitsbehälters stecken.
  • Página 11 Zubereitung von Kartoffelpüree und Ersatzteile oder Zubehör können bequem Gemüsestampf. im Internet auf unserer Homepage www. ∙ Den Kartoffelstampfer in den severin.de unter dem Unterpunkt „Service / Kartoffelstampfer-Adapter stecken und Ersatzteile“ bestellt werden. im Uhrzeigersinn verriegeln. ∙ Den Motorblock auf den Adapter...
  • Página 12 Teile wie z. B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei Eingriff nicht von SEVERIN autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden, setzen Sie sich bitte telefonisch oder per Mail mit unserem Kundendienst in Verbindung. Die Kontaktdaten finden Sie im Anhang der Anleitung.
  • Página 13: Hand Blender

    Hand blender Important safety instructions ∙ In order to avoid hazards and to comply with safety Dear Customer, regulations, any repairs Before using the appliance, read the following instructions carefully and keep to the appliance and the this manual for future reference. The power supply unit must appliance must only be used by persons familiar with these instructions.
  • Página 14 ∙ This appliance must not should be cleaned after each cycle of use. For be used by children. This appliance and its power detailed information, please refer to the section cord must be kept out of the reach of children. Cleaning and care.
  • Página 15 and any accessories, to - after use, ensure that there are no - before cleaning the appliance. defects or damage, which ∙ This appliance is intended could impair the functional for domestic or similar safety of the appliance. For example, if the appliance applications, such as - in kitchens used by has fallen onto the floor,...
  • Página 16 Caution! The blender Only clean the parts with a blade is sharp. slightly damp cloth. Art. No. SM 3773: ∙ If the blade is heavily ∙ The lower part of the soiled, clean it with a brush. ∙ Clean the lid of the multi-...
  • Página 17 the multi-chopper lid and Before using for the first time ∙ Remove all remaining packaging the adapter! material and any promotional stickers ∙ The whisk, the mixing cup from the appliance. The nameplate must not be removed. with non-slip protection/ ∙...
  • Página 18 Then lock so that face each The following accessories for Art. No. other. SM 3773 are available from retailers or on ∙ Always use a suitable container for the Internet on our homepage www.severin. operation. A tall container with a flat de under “Service / Spare Parts Shop”:...
  • Página 19 Multi-chopper refitting the unit. ∙ Place the processing bowl on the slip protection. Whisk ∙ Caution: Exercise extreme care: the The whisk is suitable for whipping cream blades are very sharp. When handling or egg whites or for mixing liquids such as the blades, always hold them by the soups, sauces, etc.
  • Página 20 Blender jug Guarantee The blender jug has a non-slip base which This product is guaranteed against defects can also be used as a lid. in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. Information for testing institutes Under this guarantee the manufacturer ∙...
  • Página 21: Batteur Électrique

    Batteur électrique Consignes de sécurité importantes ∙ Afin d’éviter tout danger et de respecter les règles de Chère cliente, Cher client, sécurité, les réparations Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et de l’appareil et du bloc conserver ce manuel pour future référence.
  • Página 22 ∙ Cet appareil ne doit pas touchez aucun élément en mouvement. être utilisé par les enfants. ∙ Les accessoires individuels Gardez l’appareil et son doivent être nettoyés après câble de raccordement hors de portée des enfants. chaque utilisation. Pour ∙ Les enfants ne sont pas des informations détaillées, autorisés à...
  • Página 23 ∙ Débranchez la fiche d’hôtes. ∙ Attention : Tenez secteur - avant le montage ou le les enfants à l’écart des emballages, qui démontage de l’appareil, - en cas de fonctionnement représentent un risque potentiel, par exemple, de défectueux, - lorsque l’appareil suffocation.
  • Página 24 Nettoyez les pièces uniquement à l’aide d’un responsabilité pour les dommages susceptibles de chiffon légèrement humide. Art. n° SM 3773 : résulter de toute utilisation ∙ La partie inférieure du erronée ou de la non- mixeur plongeant peut être conformité...
  • Página 25 d’entraînement du mixeur ∙ Le bol de mixage plongeant, du presse- avec protection anti- purée, du couvercle éclaboussures/couvercle du multi-hachoir et de peut être nettoyé au lave- l’adaptateur ! vaisselle. Art. n° SM 3774 : ∙ Le fouet, le bol de mixage ∙...
  • Página 26 ∙ Utilisez l’appareil uniquement avec les Brefs intervalles de fonctionnement accessoires appropriés. ∙ L’appareil est conçu pour le traitement ∙ Toute autre utilisation non mentionnée de quantités usuelles pour un ménage. dans les instructions est considérée Il peut être utilisé avec un mixeur comme inappropriée et peut entraîner plongeant, un presse-purée ou un des blessures graves ou endommager...
  • Página 27 / 250 ml de lait Utilisation du mixeur plongeant Accessoire ∙ Placez le mixeur plongeant sur le bloc Pour l’article n° SM 3773, les accessoires moteur de manière à ce que le suivants sont disponibles dans le bloc moteur et le du mixeur plongeant commerce ou sur notre site Internet à...
  • Página 28 ∙ Évitez un remplissage excessif du Fouet récipient de travail ! Vous pouvez Le fouet est idéal pour fouetter la crème ou remplir le récipient de travail d’herbes battre les blancs d’œufs en neige ou pour aromatiques, etc., jusqu’au repère MAX. mixer des liquides tels que des soupes, ∙...
  • Página 29 Bol mélangeur Garantie Le bol mélangeur est équipé d’une base Cet appareil est garanti par le fabricant antidérapante qui peut également servir de pendant une durée de deux ans à partir couvercle. de la date d‘achat, contre tous défauts de matière et vices de fabrication.
  • Página 30: Staafmixer

    Staafmixer Belangrijke veiligheidsaanwijzingen ∙ Om gevaar te vermijden en om te voldoen aan Geachte klant, veiligheidsvoorschriften, Voordat het apparaat gebruikt wordt, de volgende instructies goed doorlezen mogen reparaties aan en deze handleiding bewaren voor het apparaat en de toekomstige raadpleging. Dit apparaat mag alleen gebruikt worden door personen die voedingsunit alleen door bekend zijn met de gebruiksaanwijzing.
  • Página 31 geheel tot stilstand begrijpen. ∙ Dit apparaat is niet bedoeld gekomen is. Raak nooit bewegende delen aan. voor gebruik door kinderen. ∙ De afzonderlijke Houd het apparaat en het hulpstukken moeten netsnoer buiten bereik van kinderen. na elke gebruikscyclus ∙ Kinderen mogen niet met schoongemaakt worden.
  • Página 32 kinderen weg van stopcontact halen - voor het opbouwen of inpakmateriaal, daar deze een bron van gevaar zijn uit elkaar halen van het apparaat, b.v. door verstikking. ∙ Controleer voor de - wanneer het apparaat niet werkt, inbedrijfstelling het complete apparaat inclusief - wanneer er geen toezicht het netsnoer en eventuele accessoires op defecten...
  • Página 33 Art. nr. SM 3773: verkeerd gebruikt ∙ Het onderste deel van word of wanneer de de mixstaaf kan in warm veiligheidsinstructies niet gevolgd worden. water waaraan een gebruikelijk afwasmiddel Reiniging en onderhoud werd toegevoegd worden ∙...
  • Página 34 hakmes kunnen met de mixstaaf en de warm water, waaraan een pureestamper kunnen in warm water waaraan een gebruikelijk afwasmiddel werd toegevoegd, worden gebruikelijk afwasmiddel gereinigd. Voorzichtig! Het werd toegevoegd worden gereinigd. Voorzichtig! mes is scherp. ∙ De garde, de mengbeker Het mes van de mixstaaf is met glijdbescherming/ scherp.
  • Página 35 Voor het eerste gebruik minuten afkoelen. ∙ Verwijder alle verpakkingsmaterialen ∙ Bij gebruik van de garde kan het en eventuele reclamestickers van het apparaat bij alle schakelaarstanden apparaat. Het typeplaatje mag niet twee minuten worden gebruikt. worden verwijderd. Vervolgens moet het ca. 3 minuten ∙...
  • Página 36 ∙ De werkkom met het deksel sluiten, en Accessoires rechtsom vergrendelen. Voor art. nr. SM 3773 is het volgende ∙ Het motorblok op het deksel van de accessoire in de handel of op het internet werkkom plaatsen. Door verdraaien op onze homepagina www.severin.de...
  • Página 37 elkaar staan. Het deksel ontgrendelen, schakelaar wordt ingeschakeld. afnemen en het mes en het snijgoed ∙ Na het gebruik wachten tot de motor stil verwijderen. staat vooraleer de pureestamper weg ∙ Wanneer men voedsel verder verwerkt te nemen. na de eerste cyclus zorg er dan voor ∙...
  • Página 38 Garantieverklaring Voor dit apparaat geldt een garantie van twee jaar na de aankoopdatum voor materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten van garantie is schade die ontstaan is door het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeer breekbare onderdelen zoals glazen kannen etc.
  • Página 39: Batidora De Brazo

    Batidora de brazo Instrucciones importantes de seguridad ∙ Para evitar riesgos y cumplir con las normas de Estimado Cliente, seguridad, las reparaciones Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y del aparato y de la fuente conserve este manual para cualquier de alimentación solo las consulta posterior.
  • Página 40 pare por completo. No aparato y entiendan por toque ninguna parte en completo todo el peligro y las precauciones de movimiento. ∙ Los accesorios individuales seguridad. ∙ No se permite que los se deben limpiar después de cada ciclo de uso. En niños utilicen el aparato.
  • Página 41 ∙ Antes de utilizar el desmontar el aparato, aparato, siempre se debe - si hay una avería, - antes de dejar el aparato comprobar que tanto la unidad principal como el sin supervisión, - después del uso, cable de alimentación o cualquier accesorio no - antes de limpiarlo.
  • Página 42 Limpie ∙ La parte inferior del brazo las piezas únicamente con un paño húmedo. batidor y del prensador Art .nº. SM 3773: de patatas pueden ∙ La parte inferior del brazo limpiarse en agua caliente añadiendo un detergente batidor puede limpiarse en agua caliente añadiendo...
  • Página 43: Las Varillas Para Montar, El Vaso Batidor Con Protección

    antideslizante/tapa y el con un cepillo. ∙ Limpie la tapa del bol pueden lavarse en el lavavajillas. multitriturador y el adaptador con un paño Uso previsto húmedo y un poco de ∙ El aparato solo debe utilizarse para detergente para vajillas. mezclar los alimentos especificados.
  • Página 44 el aparato puede utilizarse durante dos Funciones de los interruptores minutos con todos los interruptores La batidora de brazo tiene dos botones accionados y, a continuación, debe interruptores y un regulador de velocidad: dejarse enfriar durante 3 minutos a ∙ Botón de encendido temperatura ambiente.
  • Página 45 Bloquéela girándola hasta que Los siguientes accesorios para el Art. estén enfrente Nº. SM 3773 están disponibles en los ∙ Enchufe la batidora y accione el botón comercios o en Internet, en nuestra página Turbo a intervalos cortos, hasta que web www.severin.de, en el apartado...
  • Página 46 ∙ Cuando quiera procesar más comida ∙ En primer lugar, introduzca el prensador después del primer ciclo, asegúrese de de patatas en el producto a pasar, antes que el receptáculo para la cuchilla en el de poner en marcha el aparato pulsando fondo del tazón está...
  • Página 47 Eliminación del aparato Los dispositivos en los que figura este símbolo deben ser eliminados por separado de la basura doméstica, porque contienen componentes valiosos que pueden ser reciclados. La eliminación correcta ayuda a proteger el medio ambiente y la salud de las personas. Consulte a las autoridades municipales o el establecimiento de venta donde podrán facilitarle la información relevante.
  • Página 48: Frullatore A Immersione

    Frullatore a immersione Importanti norme di sicurezza ∙ Per evitare pericoli e per rispettare le norme di Gentile Cliente, sicurezza, le riparazioni Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le del dispositivo e seguenti istruzioni e di conservarle per farvi dell’alimentatore devono riferimento anche in futuro.
  • Página 49 ∙ Questo apparecchio aver spento l’apparecchio, che il motore si sia non deve essere usato dai bambini. Tenere arrestato completamente. Non toccate nessun l’apparecchio e il suo cavo di collegamento lontano dai elemento in movimento. ∙ Ognuno degli accessori bambini. ∙...
  • Página 50 ∙ Estrarre la spina di materiale di imballaggio deve essere tenuto fuori alimentazione - prima di montare o della portata dei bambini a causa del rischio potenziale smontare l’apparecchio, - in caso di cattivo esistente, per esempio di soffocamento. funzionamento, ∙...
  • Página 51 N. art. SM 3773: esterno. ∙ Nessuna responsabilità ∙ La parte inferiore della frusta può essere pulita verrà assunta in caso di danni risultanti da un in acqua tiepida con l’aggiunta di un normale uso erroneo o dalla non conformità alle istruzioni.
  • Página 52 piatti. Attenzione! Il coltello l’aggiunta di un normale detersivo per piatti. è affilato. ∙ La frusta, la caraffa Attenzione! La lama del frullatore è affilata. di miscelazione con ∙ Se la lama è molto sporca, protezione/coperchio pulirla con una spazzola. antiscivolo, il contenitore ∙...
  • Página 53 Funzionamento per periodi brevi Funzioni di commutazione ∙ Il dispositivo è progettato per la Il frullatore a immersione è dotato di due lavorazione di normali quantità pulsanti e di un regolatore di velocità: domestiche. Può essere utilizzato con ∙ Pulsante di accensione una frusta, uno schiacciapatate o un La velocità...
  • Página 54 ∙ Chiudere il contenitore di lavoro con il Accessori coperchio e bloccarlo in senso orario. Per il N. art. SM 3773 sono disponibili i ∙ Mettere il blocco motore sul coperchio seguenti accessori presso i rivenditori o del contenitore di lavoro. Bloccare in Internet sulla nostra Homepage www.
  • Página 55 Schiacciapatate fronte all’altro. Sbloccare il coperchio, Lo schiacciapatate è adatto per la rimuoverlo ed estrarre il coltello e il cibo preparazione di purè di patate e purè di da affettare. verdure. ∙ Se volete procedere a un secondo ∙ Inserire lo schiacciapatate ciclo di lavorazione con alimenti diversi, nell’adattatore per schiacciapatate e prima di risistemare il gruppo lame...
  • Página 56 Smaltire il dispositivo Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo devono essere smaltiti separatamente dai normali rifiuti domestici perché contengono materiali di valore che possono essere riciclati. Lo smaltimento adeguato protegge l’ambiente e la salute umana. Le autorità locali o il negoziante di riferimento possono fornire ulteriori informazioni in materia.
  • Página 57: Stavblender

    Stavblender Vigtige sikkerhedsregler ∙ For at undgå farlige situationer og overholde Kære kunde, sikkerhedsbestemmelserne Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og må reparation af apparatet derefter gemmes til senere reference. og strømforsyningen Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning.
  • Página 58 ∙ Denne enhed er ikke apparatet har været i brug. beregnet til brug af børn. Detaljeret information findes i afsnittet om Hold enheden og ledningen udenfor børns rækkevidde. Rengøring og vedligehold. ∙ Knivene er skarpe. Fare ∙ Børn må aldrig få lov til at lege med apparatet.
  • Página 59 trukket i ledningen, kan der til privat brug eller i forekomme skader, der ikke tilsvarende omgivelser, såsom er synlige udefra. I disse tilfælde må enheden heller - i køkkener, som bruges af medarbejdere i butikker, ikke tages i brug. ∙ Hverken enheden eller på...
  • Página 60 Forsigtig! Blenderstavens nedsænkes i vand. Rengør kniv er skarp. udelukkende delene med ∙ Ved stærk tilsmudsning en letfugtet klud. Varenr. SM 3773: skal kniven rengøres med ∙ Blenderstavens underdel en børste. ∙ Låget til multihakkeren kan rengøres i varmt vand tilsat almindeligt og adapteren rengøres...
  • Página 61 og arbejdsbeholderen kan Valg af funktion Stavblenderen er udstyret med to tænd/ vaskes i opvaskemaskinen. sluktasterne og en hastighedsregulator: ∙ Tænd/sluk-tast Anvendelsesformål Hastigheden indstilles med ∙ Enheden er udelukkende beregnet til hastighedsregulatoren. blendning af de angivne levnedsmidler. ∙ Tænd/sluk-tast TURBO: Med tilbehør kan enheden desuden Enheden kører på...
  • Página 62 500 g kartofler / 250 ml mælk Sådan bruges blenderstaven Tilbehør ∙ Sæt blenderstaven på motordelen på en Til varenr. SM 3773 fås følgende tilbehør sådan måde, at på motordelen og i handelen eller på internettet fra vores på blenderstaven står overfor hinanden.
  • Página 63 Multihakker holderen til snitteindsatsen i bunden ∙ Placér arbejdsbeholderen på det af skålen, er fri for madrester inden skridsikre underlag. snitteindsatsen atter indsættes. ∙ Advarsel: Udvis ekstrem forsigtighed; knivene er meget Piskeris skarpe. Når knivene håndteres, skal Piskeriset egner sig til piskning af fløde man altid holde i den beskyttende eller æggehvider eller til blanding af væsker plasticinddækning foroven på...
  • Página 64 Blenderskål Garantierklæring Blenderskålen har en skridsikker base, som På dette husholdningsprodukt overtager vi også kan anvendes som låg. garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien gælder for materiale- og fabrikationsfejl. Oplysninger til testinstitutter Skader, der er opstået som følge af ∙...
  • Página 65: Stavmixer

    Stavmixer Viktiga säkerhetsföreskrifter ∙ För att undvika risker och för att följa Bästa kund! säkerhetsbestämmelserna, Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den får reparationer på för framtida referens. Apparaten bör endast apparaten och nätdelen användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner.
  • Página 66 ∙ Enheten är inte avsedd att rengöring för detaljerad information om hur du användas av barn. Enheten och dess strömkabel ska rengör apparaten. ∙ Knivarna är vassa. Risk för hållas borta från barn. ∙ Barn bör inte tillåtas leka personskador! Var särskilt försiktig när du rengör med apparaten.
  • Página 67 har fallit till marken eller hemmabruk eller liknande strömkabeln har dragits användning: - i personalkök i butiker, ut kan det finnas skador som inte syns från utsidan. kontor och liknande arbetsmiljöer, Använd inte heller i detta fall enheten. - i företag inom ∙...
  • Página 68 Rengör endast delarna Mixerstavens kniv är vass. ∙ Om bladet är mycket med en lätt fuktad trasa. Art.nr SM 3773: smutsigt, rengör det med ∙ Den nedre delen av en borste. ∙ Rengör locket på mixerstaven kan rengöras i...
  • Página 69 ∙ Vispen, mixerburken Kortvarig användning ∙ Enheten är designad för att bearbeta med glidskydd/lock och normala hushållskvantiteter. Den behållaren kan rengöras i kan användas med en stavmixer, potatisstöt eller multihackare i upp diskmaskin. till 1 minut kontinuerligt med alla omkopplarinställningar. Motorn måste Avsedd användning sedan svalna i minst 3 minuter.
  • Página 70 500 g potatis / 250 ml mjölk Hantering av mixer Tillbehör ∙ Placera mixern på drivenheten så att För art.nr. SM 3773 finns följande tillbehör på drivenheten och på mixern är tillgängliga kommersiellt eller på internet vända mot varandra. Lås sedan så att på...
  • Página 71 Multihackare Balongvisp ∙ Placera behållaren på glidskyddet. Vispen passar för att vispa grädde eller ∙ Varning: Var ytterst försiktig; kniven äggvita, eller för att mixa vätskor som är mycket vass. När du handskas med soppor, såser m.m. kniven bör du alltid hålla den i det övre ∙...
  • Página 72 ∙ Potatisstöt: eventuella material- och personskador. Mosa 500 g kokt potatis med 250 ml mjölk i 60 sekunder Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland. Kassera enheten Enheter märkta med denna symbol måste kasseras separat från hushållsavfallet, eftersom de...
  • Página 73: Sauvasekoitin

    Sauvasekoitin Tärkeitä turvallisuusohjeita ∙ Vaaratilanteiden välttämiseksi ja Hyvä Asiakas, turvallisuusmääräysten Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas noudattamiseksi tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat laitteen ja verkko-osan käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin. saa korjauttaa vain asiakaspalvelussamme.
  • Página 74 osia. ja noudattaa tarvittavia ∙ Yksittäiset lisäosat täytyy turvatoimia. ∙ Lapset eivät saa käyttää pestä jokaisen käyttökerran tätä laitetta. Pidä laite ja jälkeen. Yksityiskohtaisia tietoja on osassa Puhdistus sen liitäntäjohto poissa lasten ulottuvilta. ja hoito. ∙ Terät ovat teräviä. ∙ Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella.
  • Página 75 ennen käyttöönottoa - jos laitteessa on käyttöhäiriö, sellaisten puutteiden ja vaurioiden varalta, jotka - kun laite ei ole valvottuna, - käytön jälkeen, voivat vaarantaa laitteen käyttöturvallisuuden. Jos - ennen laitteen puhdistamista. laite on esim. pudonnut ∙ Tämä laite on tarkoitettu lattialle tai liitäntäjohdosta kotitalouskäyttöön tai on kiskaistu, laitteeseen on...
  • Página 76 Puhdista osat vain hieman kostutetulla lämpimällä vedellä ja kaupoissa myytävällä liinalla. Tuotenumero SM 3773: astianpesuaineella. Huomio! Sekoitussauvan ∙ Sekoitussauvan alaosa voidaan puhdistaa terä on terävä. ∙ Jos terä on erittäin likainen, lämpimällä vedellä ja kaupoissa myytävällä...
  • Página 77 astianpesuainetta. ∙ Käytä laitetta vain siihen kuuluvien lisävarusteiden kanssa. ∙ Varmista tällöin, ∙ Ohjekirjassa kuvatusta käytöstä että sekoitussauvan poikkeava käyttö ei ole määräystenmukaista käyttöä ja voi käyttöakseliin, johtaa vakaviin vammoihin tai laitteen perunasurvimeen, vahingoittumiseen. monitoimisilppurin Ennen ensimmäistä käyttökertaa kanteen ja adapteriin ei ∙...
  • Página 78 Valmistusmäärät ja käyttöajat Tuote Lisävarusteet Määrä (enint.) Valmistus Aika (sekunteina) Liha (raaka) Monitoimisilppuri 250 g 2 cm:n suuruinen kuutio Gouda (nuori) Monitoimisilppuri 250 g 1 cm:n suuruinen kuutio Sipuli Monitoimisilppuri Karkeasti hienonnettu Pähkinät Monitoimisilppuri 100 g Yrtit Monitoimisilppuri yksi nippu Karkeasti hienonnettu Kerma...
  • Página 79 Lisävarusteet ja työsäiliöstä. Tuotenumerolle SM 3773 ovat saatavana ∙ Vedä pilkkomisen jälkeen virtapistoke seuraavat lisävarusteet, joita voi ostaa irti pistorasiasta ennen kuin avaat kaupoista tai internetissä kotisivuillamme kannen tai otat moottoriyksikön pois. www.severin.de alakohdassa ”Huolto / Moottoriyksikön irrottamiseksi sitä on kierrettävä, kunnes ovat varaosakauppa”:...
  • Página 80 ∙ Sauvasekoitin: hankkijalla on. Sekoita 280 g maseroitua porkkanaa ja Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, 420 ml vettä 60 sekunnin ajan Saksa ∙ Monitoimisilppuri: Maahantuoja: Sekoita 140 g jäähdytettyä hunajaa AV-Komponentti Oy (2-6 °C) 5 sekunnin ajan...
  • Página 81: Varinha Mágica

    Varinha mágica Instruções de segurança ∙ Para evitar riscos e cumprir com os regulamentos de Caro(a) Cliente, segurança, as reparações Leia atentamente as instruções antes de usar o aparelho e guarde-as para no aparelho ou na unidade consulta futura. O aparelho deve apenas de alimentação apenas ser utilizado por pessoas que estejam familiarizadas com as instruções de...
  • Página 82 Não toque em nenhuma perigos resultantes da sua peça que ainda esteja em utilização. ∙ Este dispositivo não se movimento! ∙ Limpar as peças individuais destina a ser usado por crianças. O aparelho e o após cada utilização. Informações mais seu cabo de ligação devem ser mantidos fora do detalhadas sobre a limpeza...
  • Página 83 equipamento, incluindo - no caso de ocorrer alguma avaria durante a o cabo de ligação e quaisquer outros operação, - na ausência de acessórios, relativamente a defeitos e danos que supervisão, - depois de cada utilização, possam prejudicar a fiabilidade funcional do - em caso de falhas durante o funcionamento, aparelho.
  • Página 84 Limpar as peças apenas ∙ As partes inferiores da com um pano ligeiramente humedecido. varinha misturadora e do Art.º n.º SM 3773: espremedor de batata ∙ A parte inferior da varinha podem ser limpas em água quente com a adição misturadora pode ser limpa em água quente...
  • Página 85 A lâmina é afiada! mistura é afiada. ∙ Limpar a lâmina com uma ∙ O batedor, o jarro escova se estiver muito liquidificador com proteção antideslizante/tampa e suja. ∙ Limpar a tampa do o recipiente de trabalho podem ser lavados na triturador múltiplo e do adaptador com um máquina de lavar louça.
  • Página 86 Serviço de curta duração Funções de comutação ∙ O aparelho está concebido para A varinha mágica está equipada com dois processar quantidades domésticas. botões de pressão e um regulador de Pode ser utilizado com misturador, velocidade: espremedor de batatas ou triturador ∙...
  • Página 87 Acessórios ∙ Fechar o recipiente de trabalho com As peças sobresselentes ou acessórios a tampa e bloqueá-lo rodando para a para o art.º n.º SM 3773 podem ser direita. encomendados comodamente pela ∙ Colocar o bloco motor sobre a tampa Internet, no nosso Web site www.severin.
  • Página 88 Desbloquear a tampa, retirá-la e retirar premindo o botão de ligar. a lâmina e os alimentos cortados. ∙ Após utilização, aguardar que o motor ∙ Para outra operação de trituração, pare antes de remover o espremedor certifique-se de que o suporte da lâmina de batata.
  • Página 89 Caso necessite de usufruir da sua garantia, contacte o comerciante diretamente. Além disso, a SEVERIN concede uma garantia de 2 anos com efeito a partir da data da compra do produto. Neste período, resolveremos qualquer defeito...
  • Página 90: Blender Ręczny

    Blender ręczny Instrukcja bezpieczeństwa ∙ Aby uniknąć zagrożeń i przestrzegać przepisów Szanowni Klienci! bezpieczeństwa, naprawy Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać się z poniższą urządzenia i zasilacza instrukcją, którą należy zachować do mogą być wykonywane późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby, wyłącznie przez nasz które zapoznały się...
  • Página 91 ∙ Po zakończeniu czynności zagrożeń i wymaganych środków ostrożności. i wyłączeniu miksera z ∙ Urządzenie nie może być sieci należy poczekać używane przez dzieci. aż silnik całkowicie przestanie pracować. Nie Urządzenie i jego przewód zasilający należy trzymać z wolno dotykać żadnych ruchomych części miksera.
  • Página 92 oraz innych podobnych ostrożność! ∙ Ostrzeżenie! Niewłaściwe lokalach (przez klientów); - pensjonatach. użycie urządzenia może ∙ Ostrzeżenie! Nie prowadzić do obrażeń. ∙ Wyciągnąć wtyczkę pozwalać, aby dzieci miały - przed przystąpieniem do dostęp do elementów opakowania, ponieważ składania lub rozkładania urządzenia;...
  • Página 93 Części należy czyścić tylko zewnątrz. ∙ Za szkody wynikłe z lekko wilgotną ściereczką. Nr art. SM 3773: nieprawidłowego używania ∙ Dolna część nasadki sprzętu lub użytkowania miksującej może być niezgodnego z instrukcją obsługi odpowiedzialność...
  • Página 94 do ziemniaków, antypoślizgową osłoną/ pokrywy rozdrabniacza pokrywką można myć w wielofunkcyjnego i zmywarce. adapterów! Nr art. SM 3774: ∙ Dolne części nasadki ∙ Trzepaczka, pojemnik blendera z osłoną miksującej i tłuczka do ziemniaków można antypoślizgową/pokrywką, pojemnik roboczy i czyścić w ciepłej wodzie z dodatkiem standardowego ostrze rozdrabniacza wielofunkcyjnego mogą...
  • Página 95 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Krótki czas operacyjny miksera ∙ Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie ∙ Urządzenie jest przeznaczone do do miksowania podanych produktów przetwarzania ilości domowych. Można spożywczych. W przypadku korzystania go używać z nasadką miksującą, z tego akcesorium jest przeznaczone tłuczkiem do ziemniaków lub również...
  • Página 96 Ilości przetwarzanego produktu i czasy pracy Produkt Akcesoria Ilość (maks.) Przygotowanie Czas (w sekundach) Mięso (surowe) Rozdrabniacz 250 g Kawałki 2 cm wielofunkcyjny Gouda (młoda) Rozdrabniacz 250 g Kawałki 1 cm wielofunkcyjny Cebula Rozdrabniacz Grubo posiekane wielofunkcyjny Orzechy Rozdrabniacz 100 g wielofunkcyjny Zioła Rozdrabniacz...
  • Página 97 Akcesoria pokrywie zbiornika roboczego. Następujące akcesoria są dostępne do Zablokować, obracając w taki sposób, art o numerze SM 3773 w sklepach lub w były zwrócone do siebie. Internecie na naszej stronie internetowej ∙ Podłączyć wtyczkę sieciową i w krótkich www.severin.de w podpunkcie „Serwis / odstępach czasu naciskać...
  • Página 98 ∙ Przed wyjęciem trzepaczki z miksowanej Informacje dla instytutów badawczych żywności zawsze należy odczekać aż ∙ Aby osiągnąć maksymalną moc, można silnik całkowicie się zatrzyma. skorzystać z poniższych przepisów: ∙ Wyciągnąć wtyczkę. ∙ Blender ręczny: miksować 280 g namoczonej marchwi i Tłuczek do ziemniaków 420 ml wody przez 60 sekund Tłuczek do ziemniaków nadaje się...
  • Página 99 Gwarancja Gwarancja na produkt obejmuje wady materiału i wykonania przez okres dwóch lat od daty zakupu produktu. W ramach gwarancji producent zobowiązuje się do naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych elementów, pod warunkiem, że produkt zostanie odniesiony prze klienta do punktu zakupu.
  • Página 100: Μπλέντερ Χειρός

    Μπλέντερ χειρός Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας ∙ Για την αποφυγή κινδύνων και την τήρηση των Οδηγίες χρήσης κανόνων ασφαλείας Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οποιαδήποτε επισκευή οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν στη συσκευή και το εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η συσκευή...
  • Página 101 ηλεκτροπληξίας, μην και κατανοούν πλήρως όλους τους εμπλεκόμενους καθαρίζετε τη συσκευή με υγρά και μην τη βυθίζετε σε κίνδυνους και προφυλάξεις για την ασφάλεια. υγρά. ∙ Πάντα αφού σβήνετε τη ∙ Απαγορεύεται η χρήση της συσκευής από παιδιά. συσκευή να περιμένετε να...
  • Página 102 - σε κουζίνες προσωπικού προσεκτικοί κατά σε καταστήματα, γραφεία το άδειασμα και τον καθαρισμό του δοχείου και συναφείς χώρους εργασίας, εργασίας! ∙ Προειδοποίηση! Η - σε γεωργικές εταιρείες, - από πελάτες σε λανθασμένη χρήση της συσκευής μπορεί ξενοδοχεία, πανδοχεία κτλ. και παρόμοιες να...
  • Página 103 τροφοδοσίας σε εξωτερικές ασφάλειας. Καθαρίζετε τα τμήματα μόνο με ένα πηγές θερμότητας. ∙ Δεν αναλαμβάνουμε ελαφρώς νοτισμένο πανί. Αρ. πρ. SM 3773: καμία ευθύνη για ζημιές ∙ Μπορείτε να καθαρίσετε που προκαλούνται λόγω το κάτω μέρος του λανθασμένης χρήσης ή...
  • Página 104 αιχμηρή. αιχμηρή. ∙ Εάν η λεπίδα είναι πολύ ∙ Εάν η λεπίδα είναι πολύ λερωμένη, καθαρίστε την λερωμένη, καθαρίστε την με μια βούρτσα. με μια βούρτσα. ∙ Σκουπίστε το επάνω μέρος ∙ Καθαρίστε το καπάκι του πολυκόφτη και του μπλέντερ χειρός με ένα υγρό...
  • Página 105 απορρυπαντικού. Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά Προσοχή! Η λεπίδα είναι ∙ Απομακρύνετε όλα τα υπολείμματα αιχμηρή. συσκευασίας και τυχόν διαφημιστικά αυτοκόλλητα από τη συσκευή. Δεν ∙ Ο αναδευτήρας, το επιτρέπεται να αφαιρέσετε την πινακίδα δοχείο ανάμειξης με του κατασκευαστή. ∙...
  • Página 106 ευθυγραμμισμένα. ∙ Χρησιμοποιείτε πάντοτε ένα κατάλληλο Εξαρτήματα σκεύος για τη λειτουργία του μίξερ. Ένα Για τον αρ. πρ. SM 3773 διατίθενται δοχείο με υψηλά τοιχώματα και επίπεδη τα ακόλουθα εξαρτήματα, είτε στο βάση είναι το καλύτερο. εμπόριο είτε μέσω Ίντερνετ, στην...
  • Página 107 ZB 5565 Πολυκόφτης ∙ Μετά τον τεμαχισμό, τραβήξτε πρώτα ZB 5566 Αβγοδάρτης το φις από την πρίζα κι έπειτα ανοίξτε το καπάκι ή αφαιρέστε τη μονάδα Πολυκόφτης μοτέρ. Για να αποσυνδέσετε τη μονάδα ∙ Τοποθετήστε το δοχείο εργασίας πάνω μοτέρ, περιστρέψτε την, έτσι ώστε το στην...
  • Página 108 Πρέσα πατάτας ∙ Πρέσα πατάτας: Η πρέσα πατάτας είναι κατάλληλη για Αναμίξτε 500 g βραστές πατάτες με 250 την παρασκευή πουρέ πατάτας και ml γάλα για 60 δευτερόλεπτα πολτοποιημένων λαχανικών. ∙ Εισαγάγετε την πρέσα πατάτας στον Απορρίψτε τη συσκευή ειδικό προσαρμογέα και ασφαλίστε την Οι...
  • Página 109 Fax: +32 56 70 04 49 E-Mail: [email protected] tel. 210-9478773 E-Mail: [email protected] Espana BERSON / ΑΦΟΙ Κ. Σαραφίδη ΑΕΒΕ Bolivia Severin Electrodomésticos España S.L. C.C. ‘Las Higueras’ Θεσσαλονίκη TIENDAS TAKAI Plaza Miguel de Cervantes s/n Αγίας Αναστασίας & Λαέρτου Sucursal 1 C/León de la Barra No.
  • Página 110 Internet: www.khouryhome.com Pergudangan Mutiara Margo Mulyo Indah, Nederland Blok DC No. 2 Telp : (031) 749 1012, (031) 749 1016 Lithuania Severin Nederland B.V. Banjarmasin UAB Topo Grupe Witteweg 60 1431 GZ Aalsmeer Pergudangan Sumber Baru Jln A. Yani KM Savanoriu PR.
  • Página 111 Závodu míru 974/66a Tel.: + 38 044 247 67 34 360 17 Karlovy Vary E-Mail: [email protected] SEVERIN PERU / Comercial Rebeca S.R.L 208 Circunvalación del Golf Avenue Tel.: +420 233 557 825 Office 301-A Los Inkas Prime Tower II E-mail: [email protected]...
  • Página 112 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-1333 [email protected] www.severin.com...

Este manual también es adecuado para:

Sm 3774

Tabla de contenido