SEVERIN SM 3771 Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para SM 3771:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 57

Enlaces rápidos

ART.-NO. SM 3771 / SM 3772
CZ Návod k použití
GB Instructions for use
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES
Instrucciones de uso
IT
Manuale d'uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
PT
FI Käyttöohje
PL
Manual de instruções
Stavblender
4
12
19
27
35
51
43
58
65
73
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para SEVERIN SM 3771

  • Página 1: Tabla De Contenido

    ART.-NO. SM 3771 / SM 3772 Ruční mixér CZ Návod k použití GB Instructions for use Hand blender FR Mode d’emploi Batteur électrique NL Gebruiksaanwijzing Staafmixer Instrucciones de uso Batidora de brazo Stavblender Manuale d’uso Frullatore a immersione Stavmixer DK Brugsanvisning...
  • Página 2 Blender ręczny Instrukcja obsługi Μπλέντερ χειρός GR Oδηγίες χρήσεως...
  • Página 4 Dane techniczne / Τεχνικά χαρακτηριστικά Předmět číslo. / Item no. / Art. nº / Art.nr. / Nr. º Art. / Num. art. / SM 3771 / SM 3772 Artikelnr. / Art.nr. / Tuotenro / N.º Art.º / Nr art. / Αρ. πρ.
  • Página 5: Ruční Mixér

    ∙ . Bezpečnostní instrukce Ruční mixér instrukce Aby se předešlo nebezpečí Vážený zákazníku, přečtěte si pozorně a byly dodrženy návod k použití bezpečnostní předpisy, zařízení opravy zařízení a a pro další použití napájecího zdroje smí uschovejte. Zařízení mohou používat pouze osoby, které jsou seznámeny s provádět pouze náš...
  • Página 7 Pro pochopení nebezpečí Po vypnutí počkejte, až Toto zařízení nesmí se motor zastaví! používat děti. Zařízení a Nedotýkejte se žádných jeho připojovací kabel částí, které se stále musí být uloženy mimo pohybují. Po každém dosah dětí. Děti si s použití očistěte jednotlivé přístrojem nesmí...
  • Página 8 Hrozí nebezpečí udušení! -V případě nefunkčnosti Před uvedením zařízení do nebo jiného poškození provozu zkontrolujte celé nedemontujte spotřebič ∙ zařízení včetně propojovacího -Tento spotřebič je určen kabelu a případného pro domácí nebo příslušenství, zda nemá vady podobné použití, jako a poškození, které by mohly např...
  • Página 9 Čištění a péče ∙ Před každým čištěním Č. výr. SM 3771 odstraňte čisticí prostředek, vytáhněte síťovou zástrčku Spodní část Mixovací tyčinky ∙ ∙ Žádné agresivní, drhnoucí lze čistit v teplé vodě s nebo špičaté předměty přídavkem mycího prostředku. ∙ Po každém použití odstraňte Pozor! Čepel mixéru je ostrá.
  • Página 10 Použití v souladu s určením A adaptér funguje! Zařízení slouží výhradně k ∙ Šlehací metla, mixovací míchání uvedených potravin. nádoba s protiskluzovou Při použití příslušenství také ochranou/víčkem, pracovní pro sekání uvedené nádoba a Multi sekací nůž jídlo a na šlehání smetana nebo šlehačka.
  • Página 11 Při použití šlehače ∙ můžete zařízení používat po dobu Před prvním použitím Všechny zbytky ∙ dvou minut lze použít se všemi obalů a jakékoli nastaveními spínače a poté se musí Odstraňte ze zařízení reklamní nálepky. cca 3 minuty ochladit na pokojovou Typový...
  • Página 13 ∙ vyjměte potraviny, které chcete ∙ mixovat. Zapojte napájecí kabel a ∙ Příslušenství K výr.č. SM 3771 je tlačítko turbo v krátkých intervalech aktivujte, dokud nebude řezaný materiál následující dosáhl požadované jemnosti. Zahrnuta Příslušenství je k dispozici u držte víko a pracovní misku. Po nasekání...
  • Página 15 Náhradní díly nebo příslušenství lze např. polévky, omáčky atd. pohodlně online na našem webu www. ∙ Vložte šlehací metlu do nástavce severin.de pod podpoložkou na šlehání. Blok motoru na adaptér „Servisní náhradní díly“. dát. Zamkněte otočením až k sobě a tváří v tvář...
  • Página 16: Hand Blender

    Hand blender Important safety instructions ∙ In order to avoid hazar and to comply with safe Dear Customer, Before using the appliance, read the regulations, any repai following instructions carefully and keep to the appliance and t this manual for future reference. The appliance must only be used by persons power supply unit mu familiar with these instructions.
  • Página 17 should be cleaned aft ∙ This appliance must n each cycle of use. F be used by children. T detailed informatio appliance and its pow cord must be kept out please refer to the secti Cleaning and car the reach of childre ∙...
  • Página 18 - after use and any accessories, ensure that there are - before cleaning th appliance defects or damage, whi ∙ This appliance is intend could impair the functio safety of the appliance. F for domestic or simil example, if the applian applications, such - in kitchens used has fallen onto the flo...
  • Página 19 Caution! The blender ∙ slightly damp clot If the blade is heavi Art. No. SM 3771: soiled, clean it with a bru ∙ The lower part of t ∙ Clean the lid of the mul blender unit can be clean...
  • Página 21 ∙ The whisk, the mixing c Before using for the first time Remove all remaining packaging ∙ up with non- material and any promotional stickers from the appliance. The nameplate must lid, the processing bo slip protection/ not be removed. wl and the multi- Clean the appliance as described in the ∙...
  • Página 23 The following accessories for Art. No. ∙ Dip the blender unit into the filled ZB 5565 Multi-chopper SM 3771 are available from retailers or on mixture before the hand blender is ZB 5566 Whisk the Internet on our homepage www.severin.
  • Página 24 ∙ ∙ ∙...
  • Página 25 before filling the bowl with the food to be Push the whisk attachment down into ∙ chopped. the ingredients in the bowl before briefly Avoid overfilling the working tank! The ∙ switching the unit on with the operation processing bowl may be filled with herbs buttons.
  • Página 27: Batteur Électrique

    Batteur électrique Consignes de sécurité importantes ∙ Afin d’éviter tout danger de respecter les règles Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire sécurité, les réparatio soigneusement les instructions suivantes et de l’appareil et du bl conserver ce manuel pour future référence. L’appareil doit être utilisé...
  • Página 28 Cet appareil ne doit p touchez aucun élément ∙ mouvement as être utilisé par les enfan ∙ Les accessoires individuels ts. Gardez l’appareil et s on câble de raccordeme doivent être nettoyés apr chaque utilisation. Po ès Les enfants ne sont p des informations détaillé...
  • Página 30 d’hôtes. ∙ Débranchez la fich ∙ Attention : Ten secteur les enfants à l’éca - avant le montage ou des emballages, q démontage de l’appare représentent un risq - en cas de fonctionnem potentiel, par exemple, défectueux - lorsque l’appar suffocation ∙...
  • Página 32 Nettoyez les pièc ∙ uniquement à l’aide d’ responsabilité pour l dommages susceptibles chiffon légèrement humi Art. n° SM 3771 résulter de toute utilisati ∙ erronée ou de la no La partie inférieure mixeur plongeant peut êt conformité aux instructio d’utilisation.
  • Página 33 du multi- ∙ Le bol de mixag hachoir et de avec protection ant l’adaptateur ! éclaboussures/couverc ∙ Le fouet, le bol de mixa avec protection ant peut être nettoyé au lav éclaboussures/couvercl vaisselle Art. n° SM 3772 : le récipient de travail ∙...
  • Página 35 ∙ Lors de l’utilisation du fouet, vous des blessures graves ou endommager refroidir pendant au moins 3 minutes. pouvez utiliser l’appareil pendant deux l’appareil. minutes avec tous les réglages de commutation, laissez-le ensuite refroidir Avant la première utilisation Retirez tout matériau d’emballage et ∙...
  • Página 36 Fouet 200 ml Crème Œufs en neige Fouet 3 œufs...
  • Página 37 à pâte dure ou le chocolat ne horaire. sont pas adaptés non plus. Placez le bloc moteur sur le couvercle Pour l’article n° SM 3771, les accessoires ∙ du récipient de travail. Verrouillez en suivants sont disponibles dans le tournant de manière à...
  • Página 39 ∙ Après le broyage, débranchez la fiche Informations destinées aux organismes secteur avant d’ouvrir le couvercle ou de contrôle Pour atteindre la puissance maximale, ∙ d’enlever le bloc moteur. Pour desserrer vous pouvez utiliser les recettes le bloc moteur, tournez-le jusqu’à ce que les deux composants suivantes : ∙...
  • Página 41: Staafmixer

    Staafmixer Belangrijke veiligheidsaanwijzingen ∙ Om gevaar te vermijd en om te voldoen a Geachte klant, veiligheidsvoorschrifte Voordat het apparaat gebruikt wordt, de volgende instructies goed doorlezen mogen reparaties a en deze handleiding bewaren voor toekomstige raadpleging. Dit apparaat mag het apparaat en d alleen gebruikt worden door personen die voedingsunit alleen do bekend zijn met de gebruiksaanwijzing.
  • Página 43 begrijpen. geheel tot stilstand ∙ Dit apparaat is niet bedoeld gekomen is. Raak no bewegende delen aa voor gebruik door kinder Houd het apparaat en h hulpstukken moete et netsnoer buiten bereik v ∙ De afzonderlijke kinderen na elke gebruikscycl Kinderen mogen niet m schoongemaakt worde ∙...
  • Página 45 kinderen weg va stopcontact hale inpakmateriaal, daar de - voor het opbouwen een bron van gevaar zi uit elkaar halen van h apparaat, b.v. door verstikkin - wanneer het apparaat n Controleer voor d ∙ inbedrijfstelling h werkt, complete apparaat inclusief - wanneer er geen toezic het netsnoer en eventue - na gebruik,...
  • Página 47 met een licht vochti verantwoordelijkhei doek. wanneer dit appara Art. nr. SM 377 verkeerd gebrui ∙ word of wanneer d Het onderste deel v de mixstaaf kan in war veiligheidsinstructies ni gevolgd worden. water waaraan een Reiniging en onderho gebruikelijk afwasmidd werd toegevoegd word ∙...
  • Página 49 de mixstaaf kan in war warm water, waaraan e gebruikelijk afwasmidd water waaraan een werd toegevoegd, word gereinigd. Voorzichtig! werd toegevoegd word gebruikelijk afwasmidd gereinigd. Voorzichti mes is scherp De garde, de mengbeker Het mes van de mixstaaf ∙ scherp. met glijdbeschermin deksel en de werkko ∙...
  • Página 51 Voor het eerste gebruik minuten afkoelen. ∙ Verwijder alle verpakkingsmaterialen ∙ Bij gebruik van de garde kan het en eventuele reclamestickers van het apparaat bij alle schakelaarstanden apparaat. Het typeplaatje mag niet twee minuten worden gebruikt. worden verwijderd. Vervolgens moet het ca. 3 minuten afkoelen tot op kamertemperatuur.
  • Página 52 Garde 2 eiwit Eiwit...
  • Página 53 ∙ werkkom plaatsen. Door verdraaien zodanig vergrendelen, dat tegenover elkaar staan. Voor art. nr. SM 3771 is het volgende ∙ De netstekker insteken en de turbotoets accessoire in de handel of op het internet in korte intervallen indrukken, tot het ZB 5563 Mixbeker met glijbescherming/ op onze homepagina www.severin.de...
  • Página 55 elkaar staan. Het deksel ontgrendelen, Informatie voor proefinstituten Voor het bereiken van het maximale verwijderen. afnemen en het mes en het snijgoed ∙ vermogen kunnen de volgende recepten Wanneer men voedsel verder verwerkt ∙ worden gebruikt: na de eerste cyclus zorg er dan voor ∙...
  • Página 57: Batidora De Brazo

    Batidora de brazo Instrucciones importantes de seguridad ∙ Para evitar riesgos y cumplir con las normas Estimado Cliente, de seguridad, las reparacion Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y es del aparato y de la fuen conserve este manual para cualquier consulta posterior.
  • Página 59 aparato y entiendan p pare por completo. toque ninguna parte completo todo el pelig movimiento y las precauciones ∙ seguridad Los accesorios individual No se permite que l ∙ se deben limpiar despu niños utilicen el aparato. de cada ciclo de uso. és la sección Mantenimien aparato y el cable eléctri...
  • Página 61 ∙ Antes de utilizar el desmontar el aparat aparato, siempre se debe - si hay una averí - antes de dejar el aparato comprobar que tanto sin supervisió unidad principal como cable de alimentación - después del us - antes de limpiarl cualquier accesorio Este aparato ha sid ∙...
  • Página 63: Limpieza Y Cuidado

    Art .nº. SM 377 sumergirse en ellos. Lim La parte inferior del braz ∙ las piezas únicamente c un paño húmed Art .nº. SM 3771: batidor puede limpiarse agua caliente añadien un detergente par ∙ La parte inferior del bra batidor puede limpiarse vajillas convencion agua caliente añadien...
  • Página 65 lavavajillas. ∙ Limpie la tapa d multitriturador y Uso previsto el adaptador con un pa ∙ El aparato solo debe utilizarse para mezclar los alimentos especificados. ño húmedo y un poco También pueden utilizarse los de detergente para vajilla accesorios para triturar los alimentos especificados y para batir nata o claras ∙...
  • Página 67 Funcionamiento de corta duración Funciones de los interruptores El aparato está diseñado para procesar interruptores y un regulador de velocidad: La batidora de brazo tiene dos botones ∙ cantidades domésticas habituales. Puede utilizarse la batidora con el brazo Botón de encendido ∙...
  • Página 68 Claras a punto de Batidor de 2 claras alambre nieve...
  • Página 69 Encaje la unidad del motor en la tapa ∙ Enchufe la batidora y accione el botón Nº. SM 3771 están disponibles en los del bol. Bloquéela girándola hasta que Turbo a intervalos cortos, hasta que comercios o en Internet, en nuestra página el producto a picar haya alcanzado el web www.severin.de, en el apartado...
  • Página 70 ∙...
  • Página 71 después del primer ciclo, asegúrese de Información para las entidades de verificación que el receptáculo para la cuchilla en el fondo del tazón está libre de restos de Para obtener el máximo rendimiento ∙ comida antes de ensamblar las piezas puede utilizar las siguientes recetas: ∙...
  • Página 73: Frullatore A Immersione

    Frullatore a immersione Importanti norme di sicurezza ∙ Per evitare pericoli e p rispettare le norme Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, vi sicurezza, le riparazio raccomandiamo di leggere attentamente le del dispositivo seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro.
  • Página 75 aver spento l’apparecchi ∙ Questo apparecchi che il motore si si non deve essere usa dai bambini. Tene arrestato completament l’apparecchio e il suo ca Non toccate nessu elemento in moviment di collegamento lontano ∙ bambini. Ognuno degli access ∙ Ai bambini non deve esse deve essere lavato do consentito di giocare c...
  • Página 76 Estrarre la spina di materiale di imballagg ∙ alimentazione deve essere tenuto fuori - prima di montare o della portata dei bambini smontare l’apparecchi causa del rischio potenzi esistente, per esempio - in caso di cattiv funzionament soffocamento Prima della messa i - se lasciate l’apparecc ∙...
  • Página 78 esterno. N. art. SM 377 La parte inferiore del Nessuna responsabili ∙ ∙ frusta può essere puli verrà assunta in ca tà di danni risultanti da un in acqua tiepida co uso erroneo o dalla non l’aggiunta di un norma conformità...
  • Página 79 ∙ Attenzione! La lama d La frusta, la caraff di miscelazione con el frullatore è affilat ∙ Se la lama è molto spor protezione/coperchi antiscivolo, il contenito ca, pulirla con una spazzol di lavoro possono esse ∙ Pulisci il coperchio d el tritatutto e gli adattatori c lavati in lavastovigli on un panno umido e un po’...
  • Página 81 Funzionamento per periodi brevi Funzioni di commutazione Il dispositivo è progettato per la ∙ Il frullatore a immersione è dotato di due lavorazione di normali quantità pulsanti e di un regolatore di velocità: ∙ domestiche. Può essere utilizzato con Pulsante di accensione La velocità...
  • Página 83 Chiudere il contenitore di lavoro con il Anche il formaggio duro o il cioccolato coperchio e bloccarlo in senso orario. Accessori Per il N. art. SM 3771 sono disponibili i Mettere il blocco motore sul coperchio ∙ seguenti accessori presso i rivenditori o del contenitore di lavoro.
  • Página 85 Informazioni per gli istituti di prova fronte all’altro. Sbloccare il coperchio, ∙ Per ottenere la massima potenza si rimuoverlo ed estrarre il coltello e il cibo possono utilizzare le seguenti ricette: da affettare. Se volete procedere a un secondo ∙ ∙...
  • Página 87 Stavblender Vigtige sikkerhedsregler For at undgå farlig ∙ situationer og overhol Kære kunde, sikkerhedsbestemmelser Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og derefter gemmes til senere reference. og strømforsyninge må reparation af apparat Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning.
  • Página 88 Denne enhed er ikke apparatet har været i bru ∙ beregnet til brug af børn. Detaljeret informati Hold enheden og ledning findes i afsnittet o Rengøring og vedligehol udenfor børns rækkevidd Knivene er skarpe. Fa ∙ Børn må aldrig få lov til ∙...
  • Página 90 trukket i ledningen, kan der til privat brug eller forekomme skader, der ikke i tilsvarende omgivels såsom er synlige udefra. I disse - i køkkener, som bruges af tilfælde må enheden heller medarbejdere i butikk ikke tages i bru ∙ Hverken enheden ell arbejdsmiljøe ledningen må...
  • Página 92 Reng Blenderstavens kniv skarp. udelukkende delene m ør ∙ Ved stærk tilsmudsni Varenr. SM 3771: skal kniven rengøres m en letfugtet klud. en børste. ∙ Blenderstavens underd kan rengøres i var ∙ Låget til multihakker og adapteren rengøres...
  • Página 93 vaskes i opvaskemaskinen. Valg af funktion Stavblenderen er udstyret med to tænd/ sluktasterne og en hastighedsregulator: Anvendelsesformål Tænd/sluk-tast ∙ ∙ Enheden er udelukkende beregnet til Hastigheden indstilles med blendning af de angivne levnedsmidler. hastighedsregulatoren. Med tilbehør kan enheden desuden Tænd/sluk-tast TURBO: ∙...
  • Página 95 Multihakker et bundt Groftsnittet Tilbehør Sådan bruges blenderstaven Fløde Piskeris 200 ml Til varenr. SM 3771 fås følgende tilbehør Sæt blenderstaven på motordelen på en sådan måde, at på motordelen og på blenderstaven står overfor hinanden. Piskeris Æggehvider 2 æggehvider Lås dernæst således, at...
  • Página 96 ∙ ∙ ∙ plasticinddækning foroven på knivene. Skær levnedsmidlerne i stykker på ca. ∙ 1 cm.
  • Página 97 står ∙ den fast ved at dreje, til Placer altid kniven i skålen inden den fyldes med den mad der skal snittes. overfor hinanden. Placer piskeriset i ingredienserne i Undgå at overfylde arbejdsbeholderen! ∙ ∙ Arbejdsbeholderen må højst fyldes med skålen inden apparatet kortvarigt startes urter osv.
  • Página 98 yderligere information om dette. Sæt piskeriset i adapteren til piskeris. Sæt motordelen på adapteren. Lås ∙...
  • Página 99: Stavmixer

    Stavmixer Viktiga säkerhetsföreskrifter ∙ För att undvik risker och för att följ Bästa kund! säkerhetsbestämmelsern Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den får reparationer p för framtida referens. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig å...
  • Página 100 rengöring för detaljer ∙ Enheten är inte avsedd användas av barn. Enhet rengör apparate och dess strömkabel s information om hur d hållas borta från bar ∙ Knivarna är vassa. Risk f Barn bör inte tillåtas le personskador! Var särs ∙...
  • Página 102: Rengöring Och Skötsel

    har fallit till marken ell hemmabruk eller liknan strömkabeln har dragi användning: - i personalkök i butik ut kan det finnas skad som inte syns från utsida kontor och liknand arbetsmiljöer Använd inte heller i det fall enheten. jordbrukssektorn, ∙ Varken enheten eller - i företag ino - för kunder i hotell, motell strömkabeln får utsättas f...
  • Página 104 Mixerstavens kniv är va Rengör endast delar ∙ Om bladet är myck smutsigt, rengör det m med en lätt fuktad tras Art.nr SM 3771: en borste ∙ Den nedre delen ∙ Rengör locket p mixerstaven kan rengöra multihackaren oc å...
  • Página 105 ∙ Vispen, mixerburk Kortvarig användning ∙ Enheten är designad för att bearbeta med glidskydd/lock och normala hushållskvantiteter. Den behållaren kan rengöra kan användas med en stavmixer, potatisstöt eller multihackare i upp till 1 minut kontinuerligt med alla diskmaskin. omkopplarinställningar. Motorn måste sedan svalna i minst 3 minuter.
  • Página 107 Örter en knippa Multihackare Grovt hackat Hantering av mixer Tillbehör Placera mixern på drivenheten så att För art.nr. SM 3771 finns följande tillbehör Grädde 200 ml Balongvisp på mixern är tillgängliga kommersiellt eller på internet på drivenheten och vända mot varandra. Lås sedan så att på...
  • Página 108 Placera be ∙ hållaren p å glidskyd det. Varning: Var ytters t försiktig; kniven är mycket vass. När du handsk as med kniven bör du alltid hå lla den i de t övre ∙...
  • Página 109 ∙ ∙ Undvik att överfylla arbetstanken! Tryck ner visptillbehöret i ingredienserna i skålen innan du kopplar på enheten Behållaren kan fyllas med örter etc. upp till markeringen MAX. Fyll inte med varma vätskor eller hård Vänta alltid tills motorn har stannat kort med på/av-knappen.
  • Página 111: Sauvasekoitin

    Sauvasekoitin Tärkeitä turvallisuusohjeita ∙ Vaaratilanteid välttämiseksi j Hyvä Asiakas, turvallisuusmääräyst Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas noudattamisek tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat laitteen ja verkko- käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin. saa korjauttaa vai osan asiakaspalvelussamm Laitteen osat...
  • Página 112 osia. ja noudattaa tarvittav Yksittäiset lisäosat täytyy ∙ turvatoimia pestä jokaisen käyttökerran . ∙ Lapset eivät saa käytt tätä laitetta. Pidä laite ja jälkeen. Yksityiskohtaisia ää tietoja on osassa Puhdistus sen liitäntäjohto poissa ja hoito. lasten ulottuvilt ∙ Lasten ei saa antaa leik ∙...
  • Página 114 ennen käyttöönottoa - jos laitteessa o käyttöhäiriö sellaisten puutteiden vaurioiden varalta, jot - kun laite ei ole valvottu - käytön jälkee voivat vaarantaa laitte käyttöturvallisuuden. J puhdistamista. laite on esim. pudonnut - ennen laitteen lattialle tai liitäntäjohdosta ∙ Tämä laite on tarkoitet on kiskaistu, laitteeseen on tu kotitalouskäyttöön t ai vastaavaan, kute...
  • Página 115: Puhdistus Ja Hoito

    Puhdistus ja hoito ∙ Jos terä on erittäin likain puhdista se harjall ∙ Vedä virtapistoke i pistorasiasta aina enn ∙ Pyyhi sekoitussauv yläosa kosteall puhdistusta ∙ Älä käytä voimakkaita pyyhkeellä. hankaavia puhdistusainei sekoitussauvan ∙ Varmista, että ta tai teräviä tai kärjellis käyttöakseliin ei valu iä...
  • Página 116 määräystenmukaista käyttöä ja voi ∙ Varmista tällöi johtaa vakaviin vammoihin tai laitteen että sekoitussauvan vahingoittumiseen. käyttöakseliin, monitoimisilppurin Ennen ensimmäistä käyttökertaa Poista kaikki pakkausjäänteet ja ∙ kanteen ja adapteriin ei mahdolliset mainostarrat laitteesta. Tyyppikilpeä ei saa poistaa. valu vettä! Puhdista laite kohdassa Puhdistus ja ∙...
  • Página 117 Sauvasekoittimessa on kaksi painikekytkintä ja kierrosluvun säädin.
  • Página 118 Valmistusmäärät ja käyttöajat Tuote Lisävarusteet Määrä (enint.) Valmistus Aika (sekunteina) Liha (raaka) Monitoimisilppuri 250 g 2 cm:n suuruinen kuutio 1 cm:n Gouda (nuori) Monitoimisilppuri 250 g suuruinen kuutio Sipuli Monitoimisilppuri Karkeasti hienonnettu Pähkinät Monitoimisilppuri 100 g Yrtit Monitoimisilppuri yksi nippu Karkeasti hienonnettu Sekoitussauvan käsittely...
  • Página 119 Upota sek sekoitettavaan oitussauva tuotteeseen ennen kuin sauvasekoitin ∙...
  • Página 120 ∙ Liitä virtapistoke pistorasiaan ja paina Lisävarusteet Tuotenumerolle SM 3771 ovat saatavana Turbo-painiketta lyhyin väliajoin, kunnes seuraavat lisävarusteet, joita voi ostaa leikattava tuote on saavuttanut halutun kaupoista tai internetissä kotisivuillamme hienouden. Pidä tällöin kiinni kannesta www.severin.de alakohdassa ”Huolto / ja työsäiliöstä.
  • Página 122 Sekoitusastia Sekoitusastialla on liukuestepohja, jota voidaan myös käyttää kantena. Testauslaitosten tiedot ∙ Parhaan tuloksen saavuttamiseksi voidaan käyttää seuraavia reseptejä: ∙ Sauvasekoitin: Sekoita 280 g maseroitua porkkanaa ja 420 ml vettä 60 sekunnin ajan ∙ Monitoimisilppuri: Pilko 200 g naudanlihaa (20 x 20 x 20:n paloina) 60 sekunnin ajan.
  • Página 124: Varinha Mágica

    Varinha mágica Instruções de segurança ∙ Para evitar riscos e cump com os regulamentos Caro(a) Cliente, segurança, as reparaçõ Leia atentamente as instruções antes de usar o aparelho e guarde-as para no aparelho ou na unida consulta futura. O aparelho deve apenas de alimentação apen ser utilizado por pessoas que estejam familiarizadas com as instruções de...
  • Página 125 Não toque em nenhu perigos resultantes da s peça que ainda esteja e utilização ∙ Este dispositivo não movimento destina a ser usado p ∙ Limpar as peças individu após cada utilizaçã crianças. O aparelho e Informações mai seu cabo de ligação dev ser mantidos fora d detalhadas sobre a limpe alcance de criança...
  • Página 127 equipamento, incluin - no caso de ocorr alguma avaria durante o cabo de ligaçã e quaisquer outro operação acessórios, relativamen - na ausência d a defeitos e danos q supervisão - depois de cada utilizaç possam prejudicar - em caso de falh fiabilidade funcional ão, aparelho.
  • Página 129: Limpeza E Manutenção

    Limpar as peças apen com um pano ligeiramen ∙ A parte inferior da varin misturadora pode se humedecido Art.º n.º SM 3771: ∙ A parte inferior da varinha limpa em água quen com a adição de algu misturadora pode se detergente disponív comercialmente.
  • Página 130 antideslizante/tampa escova se estiver mui suja. o recipiente de trabal podem ser lavados na ∙ Limpar a tampa d triturador múltiplo máquina de lavar louç e do adaptador com u Utilização conforme m pano húmido e algu ∙ O aparelho destina-se apenas a misturar os alimentos especificados.
  • Página 132 ∙ ser utilizado durante dois minutos com Ao utilizar o batedor, o aparelho pode Funções de comutação todas as configurações do interruptor e A varinha mágica está equipada com dois deve depois arrefecer até à temperatura botões de pressão e um regulador de ambiente durante cerca de 3 minutos.
  • Página 133 ∙ Mergulhar a varinha de mistura nos ∙ alimentos antes de ligar o liquidificador. fiquem voltados um para o outro. Em O aparelho não deve encravar durante o ∙ funcionamento.
  • Página 134 ∙ do recipiente de trabalho. Bloquear por As peças sobresselentes ou acessórios rotação, de modo a que para o art.º n.º SM 3771 podem ser encomendados comodamente pela fiquem voltados um para o outro. Internet, no nosso Web site www.severin.
  • Página 135 a lâmina e os alimentos cortados. Para outra operação de trituração, ∙ certifique-se de que o suporte da lâmina no fundo do recipiente de trabalho está limpo de resíduos alimentares antes de usar a lâmina. ∙ ∙...
  • Página 136 Primeiro mergulhar o batedor nos ∙ alimentos a serem misturados antes de ligar o aparelho , premindo o botão de ligar. Após a mistura, aguardar que o motor ∙ pare antes de retirar o batedor da mistura de alimentos. ∙ Remover a ficha. Jarro liquidificador O jarro liquidificador está...
  • Página 137 Blender ręczny Instrukcja bezpieczeństwa ∙ Aby uniknąć zagroże przestrzegać przepisó Szanowni Klienci! ń i Przed użyciem urządzenia proszę bezpieczeństwa, napra dokładnie zapoznać się z poniższą urządzenia i zasilac instrukcją, którą należy zachować do późniejszego wglądu. Urządzenie może mogą być wykonywa być...
  • Página 138 ∙ Po zakończeniu czynno zagrożeń i wymagany środków ostrożnoś i wyłączeniu miksera ści ∙ Urządzenie nie może b sieci należy poczek aż silnik całkowici używane przez dzie ać yć przestanie pracować. Nie ci. Urządzenie i jego przew zasilający należy trzymać z wolno dotykać...
  • Página 140 oraz innych podobny ostrożność lokalach (przez klientó ∙ Ostrzeżenie! Niewłaści - pensjonatac użycie urządzenia mo ∙ Ostrzeżenie! Ni prowadzić do obraże że pozwalać, aby dzieci mi ∙ Wyciągnąć wtyczk ń. dostęp do elementó - przed przystąpieniem ę ały składania lub rozkładan opakowania, poniew może to doprowadzić...
  • Página 141 silnikowa i kabl ∙ Ani urządzenie, ani kab przyłączeniowy nie mo przyłączeniowy nie mo być czyszczone ciecza być narażone na działa gą gą ani w nich zanurzan ciepła pochodzącego Części należy czyścić tyl zewnątrz ∙ Za szkody wynikłe lekko wilgotną ściereczk Nr art.
  • Página 142 wielofunkcyjnego antypoślizgową osłon adapterów pokrywką można myć ą/ zmywarce ∙ Trzepaczka, pojemn Nr art. SM 3772: blendera z osłoną ∙ Dolna część nasadki antypoślizgową/pokrywk pojemnik roboczy miksującej może b ą, yć czyszczona w ciepł ostrze rozdrabniacz ej wodzie z dodatkie wielofunkcyjnego mogą...
  • Página 144 Krótki czas operacyjny miksera Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie Urządzenie jest przeznaczone do ∙ ∙ do miksowania podanych produktów przetwarzania ilości domowych. Można spożywczych. W przypadku stosowania go używać z nasadką miksującą, odpowiednich akcesoriów nadaje się tłuczkiem do ziemniaków lub również...
  • Página 145 Ilości przetwarzanego produktu i czasy pracy Produkt Akcesoria Przygotowanie Czas (w Ilość (maks.) sekundach) Rozdrabniacz 250 g Mięso (surowe) Kawałki 2 cm wielofunkcyjny Rozdrabniacz 250 g Gouda (młoda) Kawałki 1 cm wielofunkcyjny Rozdrabniacz Grubo posiekane Cebula wielofunkcyjny Rozdrabniacz 100 g Orzechy wielofunkcyjny Rozdrabniacz...
  • Página 146 ∙...
  • Página 147 Akcesoria wskazówek zegara. Następujące akcesoria są dostępne do Umieścić jednostkę silnikową na ∙ art o numerze SM 3771 w sklepach lub w pokrywie zbiornika roboczego. Internecie na naszej stronie internetowej Zablokować, obracając w taki sposób, www.severin.de w podpunkcie „Serwis / były zwrócone do siebie.
  • Página 149 włożyć trzepaczkę w środek pojemnika ze składnikami. Przed wyjęciem trzepaczki z miksowanej ∙ żywności zawsze należy odczekać aż silnik całkowicie się zatrzyma. ∙ Wyciągnąć wtyczkę. Pojemnik do miksowania Pojemnik do miksowania wyposażony jest w antypoślizgową podstawkę, która może też służyć za pokrywkę. Informacje dla instytutów badawczych Aby osiągnąć...
  • Página 151 Μπλέντερ χειρός Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας ∙ Για την αποφυγή κινδύν και την τήρηση τω Οδηγίες χρήσης ων Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, κανόνων ασφαλεί ν διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οποιαδήποτε επισκε οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν ας εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η στη...
  • Página 153 ηλεκτροπληξίας, μ και κατανοούν πλήρ καθαρίζετε τη συσκευή όλους τους εμπλεκόμενο ως ην κίνδυνους και προφυλάξ υγρά και μην τη βυθίζετε με υς για την ασφάλει υγρά. σε εις Πάντα αφού σβήνετε ∙ Απαγορεύεται η χρή ∙ α. της συσκευής από παιδι συσκευή...
  • Página 155 προσεκτικοί κατ - σε κουζίνες προσωπικ σε καταστήματα, γραφε το άδειασμα και τ ού ά καθαρισμό του δοχεί και συναφείς χώρο ον ία εργασίας εργασίας ου υς ∙ Προειδοποίηση! - σε γεωργικές εταιρείε - από πελάτες σ λανθασμένη χρήσ ς, Η...
  • Página 157 πρίζα. των λειτουργιών τ συσκευής. Σε περίπτω ∙ Μην χρησιμοποιεί ης που η συσκευή πέσει σ ισχυρά και διαβρωτι τε ση πάτωμα ή τραβηχτεί α απορρυπαντικά ή κοφτε κά το και αιχμηρά αντικείμεν το καλώδιο τροφοδοσί πό ρά ενδέχεται να προκύψο ∙...
  • Página 158 ∙ Εάν η λεπίδα είναι πο αιχμηρή λερωμένη, καθαρίστε τ ∙ Εάν η λεπίδα είναι πο λύ λερωμένη, καθαρίστε τ με μια βούρτσ ην λύ με μια βούρτσ ∙ Καθαρίστε το καπά α. ην ∙ Σκουπίστε το επάνω μέρ του πολυκόφτη κ α.
  • Página 160 αιχμηρή Λειτουργία για σύντομο χρονικό διάστημα ∙ Ο αναδευτήρας, τ Η συσκευή είναι σχεδιασμένη για την ∙ επεξεργασία οικιακών ποσοτήτων. δοχείο ανάμειξης ο Μπορεί να χρησιμοποιηθεί με το με αντιολισθητική βάσ μπλέντερ χειρός ή τον πολυκόφτη για έως 1 λεπτό χωρίς διακοπή σε η/ καπάκι...
  • Página 161 2 Ασπράδια ασφαλίστε το, έτσι ώστε το σύμβολο Εξαρτήματα και το σύμβολο να είναι Για τον αρ. πρ. SM 3771 διατίθενται ευθυγραμμισμένα. τα ακόλουθα εξαρτήματα, είτε στο το μπλέντερ χειρός θα απενεργοποιηθεί εμπόριο είτε μέσω Ίντερνετ, στην Πριν να απομακρύνετε το μπλέντερ...
  • Página 162 οτα δεν την εμποδίζει κατά τη λειτουργία. Χρησιμοπ οιείτε πάντ οτε ένα κα τάλληλο σκεύος για τη λειτουρ γία του μίξ αντιολισθητική βάση/καπάκι ερ. Ένα ZB 5564 Πρέσα πατάτας (διαθέσιμο και δοχείο με υψηλά τοι χώματα κα ι επίπεδη βάση είναι το...
  • Página 164 Μετά τον τεμαχισμό, τραβήξτε πρώτα ∙ Πολυκόφτης το φις από την πρίζα κι έπειτα ανοίξτε ∙ Τοποθετήστε το δοχείο εργασίας πάνω το καπάκι ή αφαιρέστε τη μονάδα στην αντιολισθητική βάση. μοτέρ. Για να αποσυνδέσετε τη μονάδα Προσοχή! Να είστε εξαιρετικά μοτέρ, περιστρέψτε...
  • Página 166 Κανάτα μπλέντερ Η κανάτα μπλέντερ έχει μια αντιολισθητική βάση, την οποία μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και ως καπάκι. Πληροφορίες για ιδρύματα ελέγχου Για την επίτευξη της μέγιστης απόδοσης ∙ μπορούν να χρησιμοποιηθούν οι ακόλουθες συνταγές: Μπλέντερ χειρός: ∙ Αναμίξετε 280 g μουλιασμένα καρότα και...
  • Página 168 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-1333 [email protected] www.severin.com...

Este manual también es adecuado para:

Sm 3772

Tabla de contenido