Página 1
D-BV MANUALE USO E MANUTENZIONE OWNER’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU Pubbl. 61370358A - Mag/2017...
INTRODUZIONE ATTENZIONE!!! ACHTUNG!!! ISTRUZIONI ORIGINALI Per un corretto impiego del soffiatore e per evitare incidenti, non iniziare il lavoro senza aver letto questo manuale con la massima attenzione. Su questo manuale sono indicate le spiegazioni di funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i necessari controlli e per la manutenzione.
Página 3
Antriebseinheit aufmerksam durchgelesen werden. WARNING! ATENCION! To use blower implement “D-BV” described in this manual it must be La aplicación soplador D-BV descrita en este manual se debe utilizar attached exclusively to engine unit “DS 2400 D - DS 3000 D” or “BC 240 D - exclusivamente conectada a la unidad motriz de la máquina DS ...
Italiano NORME DI SICUREZZA ATTENZIONE – Il soffiatore, se ben utilizzato, prossimità di sostanze infiammabili (Fig. 4). girante. è uno strumento di lavoro rapido, comodo ed 10. Controllare giornalmente il soffiatore per assicurarsi che 22. Non avvicinare le mani alla girante o fare manutenzione efficace;...
English SAFETY PRECAUTIONS WARNING – The blower, when used correctly, is 9. Only use the blower in well-ventilated areas. Do not 20. Do not use the blower near electrical equipment. a useful and effective tool; if used incorrectly use in explosive atmospheres, in enclosed areas or near 21.
Français NORMES DE SECURITE ATTENTION – bien utilisé, le souffleur (machine 9. Utiliser le souffleur uniquement dans des lieux bien aérés. mobile. soufflante) est un outil de travail rapide, pratique Ne pas l’utiliser dans une atmosphère explosive, dans des 22. Ne pas approcher les mains de mobile ou effectuer et efficace.
Deutsch SICHERHEITSVORKERUNGEN AC H T U N G – B e i r i c h t i g e m E i n s a t z i s t d e r belüfteter Umgebung. Sein Einsatz in Ex-Bereichen, Lüftungsöffnung des Gebläses.
Español NORMAS DE SEGURIDAD ATENCIÓN - El soplador, si se utiliza correctamente, cerca de sustancias inflamables (Fig. 4). 21. No obstruir ni cerrar la entrada de aire del rotor. es un instrumento de trabajo rápido, cómodo y 10. Controlar el soplador todos los días para cerciorarse de 22.
Slovensky PRAVIDLÁ BEZPEâNOSTI POZOR – Fukár, ak je používaný správne, je rýchly, kalužiach apod. poškodenia motora a okamžitú stratu záruky. pohodlný a účinný pracovný nástroj; ak sa nepoužíva 8. Nesmerujte prúd vzduchu na osoby, ani na zvieratá 20. Fukár nepoužívajte v blízkosti elektrických zariadení. správnym spôsobom alebo bez dodržiavania (Obr.3).
Página 12
Size 41 p.n. 001001079A Size 42 p.n. 001001080A Size 43 p.n. 001001081A Size 44 p.n. 001001082A Size 45 p.n. 001001083A p.n. 3155026R Italiano English Français ABBIGLIAMENTO PROTETTIVO DI SICUREZZA SAFETY PROTECTIVE CLOTHING VÊTEMENTS DE PROTECTION Quando si lavora con il soffiatore usare sempre un While working with the blower, always use safety Toujours por ter des vêtements de protec tion homologués pour utiliser un souffleur.
Página 13
p.n. 001000940A p.n. 001000939A p.n. 001000835 Deutsch Español Slovensky SICHERHEITS-/SCHUTZKLEIDUNG INDUMENTOS DE SEGURIDAD OCHRANNÝ BEZPEČNOSTNÝ ODEV Bei der Arbeit mit dem Bläser muss der Bediener Para trabajar con el soplador, colocarse siempre Pri práci s fukárom vždy používajte homologizovaný daher immer zugelassene Sicherheits-/Schutzkleidung indumentos de seguridad homologados.
SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE VYSVETLENIE SYMBOLOV A BEZPEČNOSTNÝCH UPOZORNENÍ Leggere il libretto uso e manutenzione prima di utilizzare questa Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme lesen.
Página 15
SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE VYSVETLENIE SYMBOLOV A BEZPEČNOSTNÝCH UPOZORNENÍ 8 - Numero di serie 8 - Seriennummer 9 - Marchio CE di conformità.
Italiano English Français ASSEMBLAGGIO ASSEMBLY ASSEMBLAGE Montaggio dei tubi Tube assembly Montage des tubes ATTENZIONE – Quando si montano il tubo WARNING – When fitting the tube and nozzle, ATTENTION – Quand on monte le tube et la e l’ugello, il motore deve essere spento e the engine must be off and the switch in the buse, le moteur doit être éteint et l’interrupteur l’interruttore deve essere sulla posizione STOP.
Deutsch Español Slovensky MONTAGE MONTAJE MONTÁŽ Rohrmontage Montaje de los tubos Montáž rúr ACHTUNG – Beim Einbau von Rohr und Düse ATENCIÓN – Cuando se montan el tubo y la POZOR – Pri montáži trubíc a dýzy musí byť sollten Sie den Motor abstellen und den Schalter tobera, el motor debe estar apagado y el motor vypnutý...
Página 18
Italiano English Français ASSEMBLAGGIO ASSEMBLY ASSEMBLAGE MONTAGGIO APPLICAZIONE SU MOTORE (FIG.9) MOUNTING THE IMPLEMENT TO THE ENGINE UNIT MONTAGE DE L’ACCESSOIRE SUR LE MOTEUR (FIG.9) • Allentare il giunto (E) girando il pomello (C) in senso (FIG.9) • Desserrer le joint (E) en tournant le pommeau ou antiorario;...
Página 19
Deutsch Español Slovensky MONTAGE MONTAJE MONTÁŽ ANBAU DER ANWENDUNG AN DEN MOTOR (ABB.9) MONTAJE DE LA APLICACIÓN EN EL MOTOR (FIG. 9) MONTÁŽ APLIKÁCIE NA MOTOR (OBR.9) • Lockern Sie die Kupplung (E) durch Drehen des Griffs • Gire el pomo (C) en sentido antihorario para aflojar el •...
Italiano English Français TECNICHE DI LAVORO WORKING TECHNIQUES TECHNIQUES DE TRAVAIL USI VIETATI E SICUREZZA PROHIBITED USES AND SAFETY USAGES PROSCRITS ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ ATTENTION – Portez un masque de protection quand vous ATTENZIONE – Indossate una maschera di protezione quando WARNING –...
Deutsch Español Slovensky ARBEITSTECHNIKEN TÉCNICAS DE TRABAJO PRACOVNÉ TECHNIKY VERBOTENER EINSATZ UND SICHERHEIT USOS PROHIBIDOS Y SEGURIDAD ZAKÁZANÉ POUŽITIA A BEZPEČNOSŤ ACHTUNG – Tragen Sie eine Schutzmaske, wenn Sie den ATENCIÓN – Utilizar una máscara de protección para emplear POZOR – Pri používaní fukára v prašnom prostredí používajte Laubbläser in staubiger Umgebung benutzen.
Página 22
Italiano English Français TECNICHE DI LAVORO WORKING TECHNIQUES TECHNIQUES DE TRAVAIL ISTRUZIONI OPERATIVE GENERALI GENERAL WORKING INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS GENERALES DE TRAVAIL ATTENZIONE – In questa sezione vengono descritte le norme WARNING - This section describes the basic safety precautions for ATTENTION –...
Página 23
Deutsch Español Slovensky ARBEITSTECHNIKEN TÉCNICAS DE TRABAJO PRACOVNÉ TECHNIKY ALLGEMEINE BETRIEBSANLEITUNGEN INSTRUCCIONES DE USO GENERALES VŠEOBECNÉ POKYNY PRI PRÁCI ATENCIÓN – En esta sección se describen las reglas de seguridad POZOR – V tejto časti sú popísané základné bezpečnostné ACHTUNG – Dieser Abschnitt enthält die grundlegenden básicas para el uso del soplador.
Página 24
Italiano English Français TECNICHE DI LAVORO WORKING TECHNIQUES TECHNIQUES DE TRAVAIL What do leaf blowers do? 5. Fare attenzione ai bambini, agli animali domestici, alle finestre o alle 5. Faire attention aux enfants, aux animaux domestiques, aux fenêtres et auto aperte, e soffiare via i detriti in condizioni di sicurezza. véhicules ouverts, et souffler les détritus en conditions de sécurité.
Página 25
Deutsch Español Slovensky ARBEITSTECHNIKEN TÉCNICAS DE TRABAJO PRACOVNÉ TECHNIKY Na čo sa môže fukár používať? 3. Kontrollieren Sie den Zustand des Geräts und insbesondere des 6. Utilizar el prolongador de la boquilla completo, de modo que el flujo Fukár sa smie používať na: Auspuffs, des Saugeintritts und des Luftfilters vor jedem Gebrauch.
Página 26
Italiano English Français TECNICHE DI LAVORO WORKING TECHNIQUES TECHNIQUES DE TRAVAIL • Un soffiatore NON deve essere usato per ripulire: • Un souffleur NE DOIT PAS être utilisé pour nettoyer: WARNING – Do not blow dust containing silicon or asbestos. −...
Página 27
Deutsch Español Slovensky ARBEITSTECHNIKEN TÉCNICAS DE TRABAJO PRACOVNÉ TECHNIKY • Vor Benutzung eines Laubbläsers sollten staubige Bereiche • Un soplador NO debe utilizarse para limpiar: POZOR – Nikdy nefúkajte prach obsahujúci kremík alebo angefeuchtet werden. − Grandes cantidades de grava o polvo de grava •...
Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN ATTENZIONE – Fermare il motore e lasciarlo WARNING - Switch off the engine and leave it to cool. ATTENTION – Arrêter le moteur et laisser refroidir. Conserver le carburant dans une zone sur laquelle raffreddare.
Deutsch Español Slovensky INSTANDHALTUNG MANTENIMIENTO ÚDRŽBA ACHTUNG – Stellen Sie den Motor ab und lassen Sie ATENCIÓN – Parar el motor y dejarlo enfriar. POZOR – Zastavte motor a nechajte ho vychladnúť. in abkühlen. Bewahren Sie den Brennstoff in einem Conservar el combustible en una zona donde Palivo skladujte na mieste, kde sa k výparom paliva Bereich auf, in dem die Dämpfe des Treibstoffes...
Italiano English Français MANUTENZIONE - RIMESSAGGIO MAINTENANCE - STORAGE ENTRETIEN - REMISSAGE MANUTENZIONE STRAORDINARIA EXTRA MAINTANANCE ADVISABLE ENTRETIEN EXCEPTIONNEL È opportuno, a fine stagione se con uso intenso, ogni due It is advisable to inspect the machine by a specialized À...
Deutsch Español Slovensky INSTANDHALTUNG - LÄNGERUNG MANTENIMIENTO - ALMACENAJE ÚDRŽBA - SKLADOVANIE AUSSERORDENTLICHE WARTUNG MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO MIMORIADNA ÚDRŽBA Bei intensivem Gebrauch sollte am Ende der Saison bzw. bei Se aconseja hacer revisar el equipo por un técnico Po ukončení sezóny, po intenzívnom používaní alebo vždy normalem Gebrauch alle zwei Jahre eine Generalinspektion especializado del servicio de asistencia, todos los años si el po dvoch rokoch bežného používania zabezpečte generálnu...
DATI TECNICI DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNICKÉ ÚDAJE NR. GIRI MAX MOTORE - MAX. RPM - 7000 NOMBRE DE TOURS/MIN DU MOTEUR À PLEIN RÉGIME - MAXIMALE DREHZAHL/MINUTE - N° GIROS/MIN. MÁXIMO - POČET OTÁČOK PRI MAXIMÁLNOM VÝKONE MOTORA NR.
Página 33
DATI TECNICI DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNICKÉ ÚDAJE PU 22 cc PU 30 cc PRESSIONE ACUSTICA - PRESSURE LEVEL - PRESSION ACOUSTIQUE - EN15503 dB (A) 93.4 95.8 SCHALLDRUCK - PRESIÓN ACUSTICA - HLADINA AKUSTICKÉHO TLAKU EN 22868 INCERTEZZA - UNCERTAINTY - INCERTITUDE - UNSICHERHEIT - INCERTIDUMBRE - TOLERANCIA dB (A)
The undersigned, Je soussigné, Der Unterzeichnende im Namen der, El abajo firmante, Dolupodpísaný, EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY dichiara sotto la propria declares under its own déclare sous sa propre erklärt auf eigene Verantwortung...
Página 35
DICHIARAZIONE DI DECLARATION OF DECLARATION DE KONFORMITATS - DECLARACION DE ES VYHLÁSENIE O CONFORMITÁ CONFORMITY CONFORMITÈ ERKLARUNG CONFORMIDAD ZHODE Italiano English Français Deutsch Español Slovensky Verfahren zur Procedure per valutazione Conformity assessment Procédures suivies pour Procedimientos utilizados Konformitätsbeurteilung Bol dodržaný postup hodnotenia di conformità...
TABELLA DI MANUTENZIONE MAINTENANCE CHART Vi preghiamo di notare che i seguenti intervalli di manutenzione Please note that the following maintenance intervals apply for si applicano solamente per le normali condizioni di normal operating conditions only. If your daily work requires funzionamento.
NOTE: TABLA DE MANTENIMIENTO Las siguientes frecuencias de mantenimiento son aplicables sólo en condiciones de funcionamiento normal. Si su trabajo cotidiano es más severo de lo normal, reduzca los intervalos en consecuencia. Máquina completa Inspeccionar: fugas, grietas, desgaste Todos los tornillos y tuercas Inspeccionar y apretar accesibles TABUĽKA ÚDRŽBY...
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI RÉSOLUTION DES PROBLÈMES ATTENZIONE: fermare sempre l’unità e scollegare la candela prima di effettuare ATTENTION : toujours arrêter l'outil et débrancher la bougie avant d'intervenir tutte le azioni correttive raccomandato nella tabella sottostante, tranne che selon les indications du tableau ci-dessous, sauf indication contraire. venga richiesto il funzionamento dell’unità.
NOTE: RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ATENCIÓN: parar la unidad y desconectar la bujía antes de realizar todas las pruebas correctivas recomendadas en la tabla siguiente, a no ser que sea necesario el funcionamiento de la unidad. Una vez verificadas todas las posibles causas, si el problema no se resuelve, llamar a un Centro de Asistencia Autorizado.
Italiano English Français CERTIFICATO DI GARANZIA WARRANTY CERTIFICATE CERTIFICAT DE GARANTIE Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne This machine has been designed and manufactured using the most modern Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques de production les tecniche produttive.
Deutsch Español Slovensky GARANTIE-ZERTIFICAT CERTIFICADO DE GARANTÍA ZÁRUKA Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken konzipiert Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas más modernas. Tento stroj bol navrhnutý a vyrobený využitím najmodernejších výrobných und gebaut. Der Hersteller garantiert seine Produkte für einen Zeitraum El fabricante garantiza sus productos durante 24 meses desde la fecha de techník.
Página 44
ACHTUNG: Bewahren Sie diese Anleitung für die gesamte Lebensdauer des Geräts auf ATENCIÓN: Este manual debe acompañar a la máquina hasta su desguace. UPOZORNENIE - Tento návod musí sprevádzať prístroj po celú dobu jeho životnosti. Emak S.p.A. 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy www.emakgroup.com www.youtube.it/EmakGroup...