Resumen de contenidos para EMAK Oleo-Mac APACHE 92
Página 1
APACHE 92 - TUAREG 92 OPERATOR’S INSTRUCTION BOOK GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSHANDLEIDING BETRIBS- UND WARTUNGSANLEITUNG MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI MANUALE USO E MANUTENZIONE HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ...
FOREWORD Dear customer, Thank you for purchasing this riding mower from Emak S.p.A., a company renowned both in Europe and internationally as a manufacturer of quality mowers and accessories for the maintenance of grass areas. ABOUT THIS MANUAL This manual should guide you through, in the most simple way possible, the safe installation, operation and maintenance of your riding mower and provide information about its options and capabilities.
TECHNICAL INFORMATION 1.1 APPLICATION Mowers with the APACHE/TUAREG business brand are two-axle terrain mowing riding mowers designed for mowing both maintained and unkempt grass areas on level ground and slopes with an incline of up to 22° (40%) free of foreign objects (stones, fallen branches, bones, hard items etc.). It can be used to mow multi-year vegetation, intertwined with raspberries, blackberries and various other weeds.
1.3 PRODUCT IDENTIFICATION LABEL AND OTHER LABELS WITH SYMBOLS USED ON THE RIDING MOWER 1.3.1 PRODUCT IDENTIFICATION LABEL Every riding mower is marked with a product identification label, located underneath the seat. It can be accessed by lifting the seat. 1.
Página 13
Attention Risk of burns surface! 1.3.2c Labels at the travel lever: Choke Cruise control Cruise control deactivated Cruise control activated 1.3.2d Fast Slow Travel forward Neutral Travel reverse It is strictly forbidden to remove or damage labels and symbols attached to the mower. In the event of damage or illegibility of the label, please contact the supplier or mower manufacturer and request a replacement.
1.4 TECHNICAL PARAMETERS BASIC PARAMETERS UNITS 92 EVO 92 EVO 4x4 Dimensions of the mower [mm] 2310 x 1030 x 1540 (length x width x height): Front Wheel gauge [mm] 850/790 825/790 Rear Weight of the mower [kg] Speed forward / reverse [km/h] 9 / 7 9 / 7...
Página 15
0.7+0.3 2.7+1.3 Vanguard B&S 23 3000 87+4 1.5+0.6 < 2.5 Vanguard Loncin 3000 85+2 1.0+0.4 2.9+1.5 LC2P77F EMAK 3000 85+2 1,0+0,4 2,9+1,5 K2400 The values measured according to ČSN EN ISO 5395-1 correspond to values according to ČSN EN 836+A4...
WORK SAFETY AND HEALTH Riding mowers models 92 EVO and 92 EVO 4x4 under the brand name CROSSJET are manufactured according to valid European safety norms. The mower's manufacturer confirms this fact in the Statement of compliance, which is included at the end of this user's manual ( 10).
Página 17
! Do not work with the mower after consuming alcohol, drugs or medication affecting your perception. ! Do not work with the mower if you suffer from dizziness, fainting or if you are weakened or distracted in any other way. ! Before putting the mower into operation, thoroughly learn about all the control elements and ensure that you can control them in such a way that if necessary you can immediately stop or turn off the engine.
2.1.5 AFTER FINISHING WORK WITH THE MOWER ! Always maintain the mower and its accessories clean and in good technical condition. ! The rotating blades are sharp and may cause injuries. Whenever handing the blades always use protective gloves or wrap the blades. ! Regularly check the nuts and bolts securing the blades so that they are tightened with the appropriate 6.3.6).
! Allow the riding mower engine to cool down before parking it in an enclosed location. ! Pay increased attention when working with petrol, oil and other flammable substances. These are very flammable substances, the fumes of which are explosive. Do not smoke during this work. Never unscrew the petrol tank cap and refill with petrol while the engine is running, if the engine is hot or if the mower is in a closed location.
PREPARING THE MOWER FOR OPERATION 3.1 UNPACKING AND INSPECTING THE CONTENTS This chapter primarily serves the needs of the vendor's mechanics that prepare the mower for the user within the scope of pre-sale service. In the event that you have received your mower already assembled and ready for operation, please skip directly to chapter 4.
Página 21
a) Install the seat springs: } Tilt out the seat. } U nscrew the bolts holding down the seating spring under the bracket. Then install the springs so that they are above the bracket. 3.3a } Set the appropriate distance of the seat from the steering wheel by pressing the seat positioning lever which is a part of the seat.
Página 22
3.4.2 CHECKING THE BATTERY Check the battery charge level according to the user's manual of the battery. 3.4.3 FILLING THE FUEL TANK WITH FUEL For safety reasons the riding mower is transported without fuel and before the first start up it is necessary to fill it up.
Página 23
3.5 DRIVING THE MOWER FROM THE PALLET } Prepare two suitable ramps and place them next to the pallet so that the mower’s wheels can ride on to them. If you drive off the pallet without ramps, there is a danger of damaging the underside of the mower, particularly the mowing deck! } Lift the mowing deck into the transport position by pulling on the mowing 4.2.1 (10)).
OPERATING THE MOWER The shown locations of control elements may differ from their actual locations depending on the selected configuration of the mower. 4.1 LOCATION OF THE MAIN CONTROL ELEMENTS Main power switch Deactivation of the mowing deck disengagement for reversing Neutral gear engaged indicator Battery charging indicator light Motor hours counter...
Página 25
(2) DEACTIVATION OF THE MOWING DECK DISENGAGEMENT FOR REVERSING The R switch serves to disengage the automatic mowing deck disengagement function when reversing ( 5.5.1). The switch needs to be pressed when the mowing deck has already been automatically disengaged but the blades have not yet stopped rotating (approx.
(7) MOWING DECK ENGAGEMENT SWITCH Pressing the part with the symbol engages the mowing deck. Pressing the part without the symbol disengages the mowing deck. Disengagement of the mowing deck / the mowing deck DISENGAGED is disengaged ENGAGED Engagement of the mowing deck (8) PARKING BRAKE LEVER The parking brake has two positions.
(11) MOWING DECK ELEVATION ADJUSTMENT LEVER The lever serves to set the elevation height of the mowing deck from the ground. The lever has 4 work positions (50 - 60 - 75 – 100 mm), where the corresponding mowing height is 5 to 10 cm. The higher the number of the lever position, the higher vegetation height remains after mowing.
Página 28
(14) TRAVEL DIRECTION LEVER It controls the power supplied to the rear wheels and regulates the speed of the mower in both directions. In the basic setting it is equipped with a mechanical cruise control function, which is automatically deactivated by pressing the brake pedal. Moving the lever closer to the letter F corresponds to Forward drive...
Página 29
(17) TILTING FRAME CONTROL LEVERS The tilting frame is intended as an aid for maintenance and servicing works and as protection of the user against tree and bush branches. The control levers serve to set the frame to one of the following three positions: 1.
OPERATION AND HANDLING OF THE MOWER Information which it is good to know before the riding mower is first turned on: } The riding mower is equipped with safety contacts, which are connected by a switch located under the seat. } The engine will automatically shut off when the driver leaves the seat and the mower is not secured using the parking brake.
5.3 TURNING OFF THE ENGINE a) Move the throttle lever to position "MIN". b) If the mowing deck is activated, deactivate it by pushing down the switch. c) Turn off the engine by moving the key to position "STOP" and take the key out of the ignition. If the engine is overheated, allow it to run for a while at minimum speed.
Página 32
5.5 DRIVING THE MOWER GENERAL WARNINGS BEFORE DRIVING: } Make sure that the parking brake is disengaged. The parking brake must not remain in position "2" 4.2.1 (3)). Stepping down on the operating brake automatically disengages the parking brake. } The bypass lever must be set to position "1", i.e. bypass of the drive must be engaged. } When travelling to the mowing location, the mowing deck must be disengaged and raised in the transport position.
Página 33
5.5.4 TRAVELLING ON A SLOPE Riding mowers models 92 EVO and 92 EVO 4x4 can work on Correct slopes with an incline of up to 22° (40%). When working on a slope it is necessary to adhere to the following fundamentals: } Pay increased attention when travelling on a slope.
MAINTENANCE AND ADJUSTMENT Properly performed regular maintenance and inspection of the riding mower helps to increase its problem-free operating lifetime. Worn or damaged parts must be replaced in time. When replacing parts, use only original spare parts, using non-original parts may damage the mower, endanger the health of the driver or other persons and during the warranty period it voids the warranty.
Página 35
INTERVAL After every 50 hours PART NOTE Every 100 hours or Before every use of operation or 1x 1x per year per year Check, lubrication of MOWING HEIGHT pins Depending on nature AIR FILTER Cleaning Replacement of use - more often Check condition and MOWING BLADES fastening...
6.2.1 BEFORE STARTING WORK INSPECTION OF TYRE PRESSURE Maintain the prescribed tyre pressure and check it regularly. Maintaining the prescribed tyre pressure is important for even mowing. Various pressure values may cause difficulty in driving, or even loss of control over the mower. Tyre pressure differs according to the type used.
WASHING THE MOWER We do not recommend cleaning the mower using high pressure water! If despite this you do clean in this way, ensure that water does not enter the carburettor, air filter, ignition, exhaust, battery and other electrical components. Never direct the water current at the ball bearings (bearings in the blade holder, wheels) or on to parts in which there is oil (oil filter, filler neck, etc.) Before washing it, park the mower on a suitable even surface.
Página 38
If you come into contact with used oil, we recommend that you thoroughly wash your hands with soap and water. Dispose of used oil according to environment protection laws. It is appropriate to deliver the oil in a closed container to a used oil collection point. Under no circumstances should dispose of the used oil with other waste or pour it down the drain, on to waste or on the floor.
6.3.4 REPLACING A FUSE If a fuse is damaged the engine will immediately shut off, the mowing deck will stop and all indicator lights on the dash board will turn off. In this case it is necessary to find the faulty fuse and replace it with a new one.
} Turn off the engine and take the key out of the ignition. } Secure the mower against movement. } Elevate the mowing deck to the transport position. } Open the metal cover on the right side of the mowing deck chamber.
Página 41
Install the sharpened blade proceeding in the reverse sequence. } Use new, unused M16 lock nuts. } Before replacing the second blade turn the blade holder with your hand by 180°. 6.3.7 MOWING DECK - CHECKING THE DRIVE PULLEY OF THE DECK The mowing deck drive belt pulley and belt are protected under a plastic cover.
Página 42
Perform the replacement as follows: } Place the jack underneath the front or rear bumper near to the wheel which you wish to replace. For model AC 92-23 4x4 – always place the jack against the frame - do not lean it on the transmission, this could damage it! } Keep lifting the mower until the wheel, which you wish to change no longer touches the ground.
Página 43
6.3.14 OVERVIEW OF THE TIGHTENING TORQUE OF BOLT CONNECTIONS Steering: Torque 92 - 132 Nm M14 nut of steering segment M14 nuts of the angle pins on the steering 60 - 83 Nm Securing of pins on the front axle SC 2x4 40 - 50 Nm Engine: 60 - 70 Nm...
Página 44
REPAIRING MALFUNCTIONS AND DEFECTS Do not perform any repairs if you do not have the appropriate technical equipment and qualifications. The repairs described below may be performed by the user of the mower. Other repairs performed by the user that are not specified here will void the warranty. The manufacturer takes no responsibility for damages resulting from poorly performed unapproved repairs by the user.
Página 45
Malfunction, Remedy defect } Check that the blades are not bent or twisted, also check that they are balanced. If they are deformed, replace them. } Check that the belt does not have burned areas or irregularities, which could cause the vibrations. If the belt is damaged, replace it.
7.1 ORDERING SPARE PARTS We recommend that you use exclusively original spare parts, which ensure safety and compatibility. Always order spare parts from an authorised distributor or service organisation, which is informed about the current technical changes performed on the products during manufacture. For easy, fast and exact identification of the necessary spare part always provide in your order the serial number found on the second side of the cover of this publication.
Página 47
7.2 WARRANTY This machine has been designed and manufactured using the most modern techniques. The manufacturer guarantees its products for 24 months from the date of purchase, for private and hobby use. The warranty is limited to 12 months in case of professional use. Limited warranty The warranty period starts on the date of purchase.
Página 48
POST-SEASONAL MAINTENANCE, PUTTING THE MOWER OUT OF OPERATION After the end of the season or if you will not be using your riding mower for more than 30 days, make sure to prepare your mower for storage as soon as possible. If fuel remains in the petrol tank without movement for more than 30 days, a sticky deposit may form, which can have a negative effect on the carburettor and cause poor engine operation.
Página 49
DISPOSAL OF THE MOWER After the operational life of the mower is over, the owner of the mower is responsible for its disposal. This may be performed in two ways: a) Hand the mower over to an authorised company (scrap yard, secondary waste collection point, etc.). You will receive documented confirmation of the handover for disposal.
Página 50
Print, duplication, publication and translation (even in part) must not be performed without the written consent of Emak S.p.A. The manufacturer reserves the right to change technical parameters of the product, without prior customer notification.
VORWORT Sehr geehrter Kunde, Vielen Dank für den Kauf dieses Aufsitzmähers von Emak S.p.A., ein sowohl in Europa als auch international renommiertes Unternehmen als Hersteller von hochwertigen Maschinen und Zubehör für die Pflege von Rasenflächen. ÜBER DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG Diese Bedienungsanleitung soll Sie auf einfachste Weise durch die sichere Installation, Bedienung und Wartung Ihrer Maschine führen und Ihnen Auskunft zu ihren Optionen und Funktionen geben.
Página 52
TECHNISCHE INFORMATIONEN 1.1 ANWENDUNG Das Maschinenmodell mit dem Markennamen APACHE/TUAREG ist ein zweiachsiger Gelände- Aufsitzmäher zum Mähen gepflegter und ungepflegter grasbewachsener und geneigter Flächen bis zu einer Neigung von 22° (40 %), die frei von Fremdkörpern sind (Steine, abgebrochene Äste, Knochen, harte Gegenstände, usw.).
Página 53
*ACHTUNG: Bei der Maschine 92 EVO 4x4 kann der Vorderachsantrieb aus konstruktiven Gründen nicht abgeschaltet werden - das Hydrauliksystem ist nicht mit einem Bypass-Ventil ausgestattet, was die Möglichkeit, die Maschine zu bewegen, wenn der Motor nicht läuft, deutlich einschränkt. Während dieser Bewegung wird die Vorderachse deutlich überlastet und kann beschädigt werden.
Página 54
Etiketten an der Verkleidung unter dem Sitz: Bei der Nicht während Reparatur Gefahr des Betriebs Anleitung berühren befolgen Maschine nicht Achtung, Lesen während umherfliegende Sie das des Fahrens Objekte Handbuch verlassen 1.3.2b Nicht in Nicht der Nähe Keine senkrecht anderer Passagiere zum Hang Menschen...
ARBEITSSICHERHEIT UND GESUNDHEIT Die Aufsitzmäher-Modelle 92 EVO und 92 EVO 4x4 unter dem Markennamen CROSSJET sind nach den gültigen europäischen Sicherheitsnormen gefertigt. Der Hersteller der Maschine bestätigt diese Tatsache in der Compliance-Erklärung am Ende dieser Bedienungsanleitung ( 10). Wenn diese Maschine richtig und gemäß der Bedienungsanleitung verwendet wird, ist sie sehr sicher. Wenn die Arbeitssicherheit nicht eingehalten und nicht alle Warnungen in diesem Handbuch beachtet werden, kann dieser Aufsitzmäher Hände oder Beine abtrennen oder Gegenstände ablenken und dadurch schwere Verletzungen oder den Tod von...
Página 58
2.1.3 BEVOR DIE MASCHINE BENUTZT WIRD ! Verwenden Sie den Aufsitzmäher nicht, wenn er beschädigt ist oder eine seiner Schutzvorrichtungen fehlt. Alle Abdeckungen und andere Schutzelemente müssen immer angebracht sein. Entfernen oder setzen Sie keine Schutzelemente der Maschine außer Betrieb. Die richtige Funktion dieser Elemente ist regelmäßig zu kontrollieren.
Página 59
! Normalerweise übersteigen beim Mähen abgegebenen Geräusche nicht dieser Bedienungsanleitung angegebenen Schalldruck- und Schallleistungswerte ( 1.4). In bestimmten Fällen können jedoch unter bestimmten Bedingungen und aufgrund der Beschaffenheit des Geländes die angegebenen Geräuschpegel kurzzeitig überschritten werden. ! Der Hersteller der Maschine empfiehlt bei der Bedienung der Maschine die Verwendung von Gehörschutz, da die Belastung des Hörorgans durch einen übermäßigen Geräuschpegel oder durch Langzeiteffekte zu dauerhaften Hörschäden führen kann.
2.3 SICHERHEIT VON KINDERN Wenn der Bediener des Aufsitzmähers nicht auf die Anwesenheit von Kindern vorbereitet ist, können tragische Unfälle passieren. Die Bewegung eines Aufsitzmähers zieht die Aufmerksamkeit von Kindern auf sich. Gehen Sie niemals davon aus, dass Kinder an dem Ort bleiben, an dem Sie sie das letzte Mal gesehen haben.
Página 61
BEWEGLICHE UND HEISSE TEILE ! Wenn der Motor läuft, drehen sich Teile, die schwere Verletzungen an Körperteilen verursachen können. Seien Sie daher besonders vorsichtig, wenn Sie Maschinenteile unter der Haube oder unter der angehobenen Maschine warten und einstellen, und nähern Sie sich beweglichen Teilen niemals mit irgendeinem Körperteil.
VORBEREITUNG DER MASCHINE FÜR DEN BETRIEB 3.1 AUSPACKEN UND KONTROLLE DES INHALTS Dieses Kapitel richtet sich in erster Linie an das Servicepersonal des Händlers, das die Maschine im Rahmen des Kundendienstes für den Benutzer vorbereitet. Wenn Sie Ihre Maschine bereits montiert und betriebsbereit erhalten haben, gehen Sie direkt zu Kapitel 4. Wenn Sie Ihr Gerät selbst ausgepackt haben, müssen Sie es gemäß...
Página 63
a) Installation der Sitzfedern: } Klappen Sie den Sitz zurück. } L ösen Sie die Schrauben, die die Sitzfeder unter der Halterung sichern. Installieren Sie dann die Federn, so dass sie sich oberhalb der Halterung befinden. 3.3a } Stellen Sie den geeigneten Abstand des Sitzes zum Lenkrad ein, indem Sie den Hebel für die Sitzposition drücken, der ein Teil des Sitzes ist.
Página 64
Ölmessstab: (1) - (ADD) niedriger Ölstand (2) - (FULL) maximaler Ölstand Der Ölstand muss zwischen den beiden Markierungen am Messstab liegen. Wenn er es nicht ist, füllen Sie Motoröl nach, bis die „FULL“-Marke erreicht ist. Der Motoröltyp ist in der Bedienungsanleitung des Motors angegeben.
Página 65
3.4.5 ÜBERPRÜFUNG DES ÖLSTANDS IM HYDRAULIKKREIS (FÜR MODELL 92 EVO 4X4) Die Maschine ist mit einem entlüfteten Hydraulikkreislauf und mit einem Ausgleichsbehälter mit der vorgeschriebenen Menge Öl ausgestattet. Der Ölstand im Tank kann während des Transports sinken. Der Ausgleichsbehälter befindet sich im hinteren Teil der Maschine unter der Motorhaube. } Prüfen Sie, ob der Ölstand zwischen den beiden Rillen des Messstabs am Stopfen liegt, füllen Sie gegebenenfalls die erforderliche Menge des vorgeschriebenen Öls nach.
Página 66
3.5 DIE MASCHINE VON DER PALETTE FAHREN } Bereiten Sie zwei geeignete Rampen vor und legen Sie sie an die Palette, so dass die Räder der Maschine darauffahren können. Wenn Sie ohne Rampen von der Palette fahren, besteht die Gefahr, die Unterseite der Maschine zu beschädigen, vor allem das Mähwerk! } Heben Sie das Mähwerk in die Transportstellung, indem Sie am Höheneinstellhebel des Mähwerks ziehen (...
Página 67
BEDIENUNG DER MACHINE Die dargestellte Lage der Steuerelemente kann je nach gewählter Maschinenkonfiguration von der tatsächlichen Lage abweichen. 4.1 LAGE DER HAUPTBEDIENELEMENTE Hauptschalter Deaktivierung der Rückzugsfunktion des Mähwerks beim Rückwärtsfahren Anzeige Neutralgang eingelegt Batterie-ladelicht Betriebsstundenzähler des Motors Aktivierungsschalter Mähwerk Anzeige Mähwerkaktivierung und -absenkung Feststellbremshebel Bremspedal (10)
Página 68
(2) DEAKTIVIERUNG DER RÜCKZUGSFUNKTION DES MÄHWERKS BEIM RÜCKWÄRTSFAHREN Schalter R dient dazu, die automatische Rückzugsfunktion des Mähwerks beim Rückwärtsfahren zu deaktivieren ( 5.5.1). Der Schalter muss betätigt werden, wenn das Mähwerk bereits automatisch deaktiviert wurde, aber die Klingen noch nicht zum Stillstand gekommen sind (ca.
Página 69
Licht ist Das Mähwerk ist aktiviert Das Mähwerk ist deaktiviert, aber die Messer drehen sich noch (die Blinkend Anzeige blinkt ca. 10 Sekunden) (7) AKTIVIERUNGSSCHALTER MÄHWERK Durch Drücken auf das Element mit dem Symbol wird das Mähwerk aktiviert. Durch Drücken auf das Element ohne Symbol wird das Mähwerk deaktiviert.
Página 70
Verwenden Sie die Sperre nur während der Fahrt direkt nach vorne und nur wenn notwendig (Verlust von Traktion). Verwenden Sie niemals die Differentialsperre beim Wechsel der Fahrtrichtung. Andernfalls besteht die Gefahr von schweren Schäden am Getriebe! (11) HÖHENVERSTELLUNGSHEBEL MÄHWERK Der Hebel dient dazu, die Höhe des Mähwerks über dem Boden einzustellen. Der Hebel besitzt 4 Arbeitspositionen (50 - 60 - 75 –...
Página 71
(14) FAHRTRICHTUNGSHEBEL Der Hebel steuert die Kraft, die auf die Hinterräder gegeben wird, und regelt die Geschwindigkeit der Maschine in beide Richtungen. In der Standardeinstellung hat der Mäher einen mechanischen Temporegler, der beim Betätigen des Bremspedals automatisch ausgeschaltet wird. Das Bewegen des Hebels zum Buchstaben F hin Vorwärtsfahren entspricht einer...
Página 72
(17) KIPPRAHMEN-STEUERHEBEL Der klappbare Rahmen ist als Hilfsmittel für Wartungs- und Instandhaltungsarbeiten und zum Schutz des Bedieners vor Ästen und Sträuchern bestimmt. Mit den Drückern können Sie den Rahmen in eine der folgenden drei Positionen einstellen: 1. Arbeit 2. Wartung 3.
BETRIEB UND HANDHABUNG DER MASCHINE Informationen, die man kennen sollte, bevor der Aufsitzmäher zum ersten Mal eingeschaltet wird: } Der Aufsitzmäher ist mit Sicherheitskontakten ausgestattet, die durch einen Schalter unter dem Sitz verbunden sind. } Der Motor schaltet automatisch ab, wenn der Fahrer den Sitz verlässt und die Maschine nicht mit der Feststellbremse gesichert ist.
5.3 AUSSCHALTEN DES MOTORS a) Schieben Sie den Gashebel in Stellung „MIN“. b) Wenn das Mähwerk aktiviert ist, deaktivieren Sie es, indem Sie den Schalter drücken. c) Schalten Sie den Motor ab, indem Sie den Schlüssel auf „STOP“ drehen, und ziehen Sie den Schlüssel vom Zündschloss ab.
} Wenn Sie das Mähwerk näher am Boden einstellen möchten, bewegen Sie den Hebel zur Höhenverstellung des Mähwerks Hebel nach unten in die Stellung 50 oder 60. Diese Stellung wird für das Mähen von ebenen und gepflegten Flächen auf eine Höhe von 5 oder 6 cm verwendet. 5.5 FAHREN DER MASCHINE ALLGEMEINE WARNUNGEN VOR DEM FAHREN: } Stellen Sie sicher, dass die Feststellbremse gelöst ist.
Página 76
5.5.3 FAHRGESCHWINDIGKEIT UND MÄHEN VON GRAS } Generell gilt: Je nasser, höher und dichter das Gras, desto niedriger sollte die Fahrgeschwindigkeit sein. Wenn die Maschine zu schnell fährt oder höhere Anforderungen vorliegen, nimmt die Drehzahl der Messer sowie auch die Mähqualität ab. Bei solchen Bedingungen immer den Motor auf maximale Leistung einstellen.
WARTUNG UND EINSTELLUNG Die richtig durchgeführte regelmäßige Wartung und Inspektion des Aufsitzmähers kann seine Betriebsdauer erhöhen, ohne dass Probleme auftreten. Verschlissene oder beschädigte Teile müssen rechtzeitig ersetzt werden. Verwenden Sie beim Austausch von Bauteilen grundsätzlich Originalersatzteile; die Verwendung von anderen als Originalteilen kann zu Schäden an der Maschine führen und die Gesundheit des Bedieners oder anderer Personen gefährden, sie bedeutet auch das Erlöschen des Garantieanspruchs während der Garantiezeit.
Página 78
INTERVALL Nach jeweils 50 Alle 100 TEIL HINWEIS Vor jeder Betriebsstunden Betriebsstunden Benutzung oder 1x pro Jahr oder 1x pro Jahr Riemenspannung FAHRHEBEL Auf Funktion prüfen prüfen LENKUNG Auf Funktion prüfen Reinigen und ZÜNDKERZEN einstellen oder ersetzen LÜFTER, Reinigen MOTORKÜHLERLAMELLEN Zustand und ALLE RIEMENSCHEIBEN Funktionsfähigkeit...
Entsorgen Sie gebrauchtes Öl, Kraftstoffe oder andere gefährliche Stoffe und Materialien gemäß geltenden Umweltschutzvorschriften. 6.2.1 VOR BEGINN DER ARBEIT ÜBERPRÜFEN DES REIFENDRUCKS Halten Sie den vorgeschriebenen Reifendruck ein und überprüfen Sie ihn regelmäßig. Einhalten des vorgeschriebenen Reifendrucks ist für das gleichmäßige Mähen wichtig. Unterschiedliche Reifendrücke können das Fahren erschweren oder sogar zum Verlust der Kontrolle über die Maschine führen.
Página 80
WASCHEN DER MASCHINE Die Reinigung der Maschine mit Hochdruckreinigern wird nicht empfohlen! Wenn Sie die Maschine trotzdem auf diese Art reinigen wollen, sorgen Sie dafür, dass kein Wasser in Vergaser, Luftfilter, Zündung, Auspuff, Batterie und andere elektrische Komponenten gelangt. Richten Sie den Wasserstrahl nie auf die Kugellager (Lager in den Messerhaltern, Rädern) oder auf Teile, in denen Öl vorhanden ist (Ölfilter, Einfüllstutzen, usw.) Parken Sie die Maschine vor dem Waschen auf einer geeigneten ebenen Fläche.
Página 81
Weitere Details zum Ölwechsel sowie dessen Typ und Menge finden Sie in einer separaten Bedienungsanleitung des Motorherstellers. Wenn Sie in Kontakt mit Altöl kommen, empfehlen wir Ihnen, Ihre Hände gründlich mit Seife und Wasser zu waschen. Entsorgen Sie Altöl gemäß den Umweltschutzgesetzen. Es ist zweckmäßig, das Öl in einem geschlossenen Behälter bei einer Altöl- Sammelstelle abzugeben.
Página 82
Der Glühbirnentyp und die Nennwerte sind im Ersatzteilkatalog angegeben. 6.3.4 AUSTAUSCHEN EINER SICHERUNG Wenn eine Sicherung beschädigt ist, schaltet der Motor sofort ab, das Mähwerk stoppt und alle Kontrollleuchten am Armaturenbrett erlöschen. In diesem Fall ist es notwendig, die defekte Sicherung zu finden und sie durch eine neue zu ersetzen.
Página 83
} Schalten Sie den Motor aus und ziehen den Schlüssel aus dem Zündschloss. } Sichern Sie die Maschine gegen Bewegung. } Heben Sie das Mähwerk in die Transportstellung. } Öffnen Sie die Metallabdeckung auf der rechten Seite der Mähwerkkammer. } Schrauben Sie die M16-Sicherungsmuttern ab. } Nehmen Sie Befestigungsschraube, O-Ring und Messer Installieren Sie ein neues oder geschärftes Messer in umgekehrter Reihenfolge.
Página 84
} Schalten Sie den Motor aus und ziehen den Schlüssel aus dem Zündschloss. } Sichern Sie die Maschine gegen Bewegung. } Heben Sie das Mähwerk in die Transportstellung. } Öffnen Sie die Metallabdeckung auf der rechten Seite der Mähwerkkammer. } Schrauben Sie die M16-Sicherungsmuttern ab. } Nehmen Sie Befestigungsschraube, Distanzhülse und Messer ab.
Página 85
Nach Anbringen eines neuen Keilriemens bei der Arbeit mit der Maschine besonders vorsichtig sein , weil der Riemen noch nicht ausreichend eingelaufen ist. 6.3.9 AUSTAUSCH VON RIEMEN Der Austausch von Antriebsriemen ist ein relativ anspruchsvoller Vorgang, der von einer autorisierten Kundendienststelle durchgeführt werden muss.
Página 86
Maschinenmodell Öltyp Ölstand 92 EVO SAE 10W-40, API CD Mindestens die halbe Höhe des Ausgleichtanks Zwischen den Markierungen auf dem Messstab SAE 5W-50, synthetisches 92 EVO 4x4 Tankdeckel (gesamte Ölmenge Öl Hydrauliksystem beträgt 6l) Bei Problemen mit dem Getriebe suchen Sie sofort Hilfe in einer autorisierten Kundendienststelle, ansonsten besteht die Gefahr von schweren Schäden.
Página 87
} Drehzapfen der mittleren Vorderachse - mit Schmiernippel (Modell AC 92-23 4x4 ist mit selbstschmierenden Schiebehülsen ausgestattet) } Winkelgelenke zur Verbindung der Zugstangen der Lenkung - entfernen, schmieren } Vorderrad-Halbachsen – am Mäher AC 92-23 4x4 ist das Intervall 10 Stunden! Gelenkpunkte werden mit Öl geschmiert: } Pedal der Differentialsperre } Bremspedal...
Página 88
REPARATUR VON FEHLERN UND DEFEKTEN Führen Sie keine Reparaturen durch, wenn Sie nicht über die entsprechende technische Ausrüstung und Qualifikationen verfügen. Die unten beschriebenen Reparaturen können vom Benutzer der Maschine durchgeführt werden. Werden andere Reparaturen durch den Benutzer durchgeführt, die hier nicht aufgeführt sind, erlischt die Garantie.
Página 89
Fehler, Defekt Behebung } Überprüfen Sie, ob der Riemen verschlissen oder beschädigt ist. Falls ja, austauschen. Falls er locker ist, nachspannen. } Überprüfen Sie die Feder des Spannmechanismus. Ersetzen Sie die Feder, wenn sie gebrochen oder beschädigt ist. Das Mähwerk kann } Prüfen Sie, ob die Bewegung des Riemens eventuell durch einen Fremdkörper verhindert wird.
Fehler, Defekt Behebung } Überprüfen Sie, ob Kraftstoff im Tank ist. } Prüfen Sie, ob das vorgeschriebene Verfahren zum Starten des Motors befolgt wurde ( 5.2) } Prüfen Sie die Sicherung. Bei Bedarf ersetzen. } Prüfen Sie, ob die Spannung an den Batteriepolen 12 V beträgt. Überprüfen Sie bei einem neuen Der Motor läuft Gerät, ob die Batterie aktiviert und geladen ist.
Página 91
7.2 GARANTIE Diese Maschine ist nach den modernsten Fertigungstechniken entwickelt und hergestellt worden. Der Hersteller garantiert seine Produkte für einen Zeitraum von 24 Monaten ab dem Kaufdatum bei Privat- und Heimwerkereinsatz. Bei professionellem Gebrauch ist die Laufzeit der Garantie auf 12 Monate beschränkt. Allgemeine Garantiebedingungen 1) Die Garantie hat ab Kaufdatum Gültigkeit.
Página 92
WARTUNG NACH DER SAISON, STILLLEGUNG DER MASCHINE Wenn ohne Bewegung von mehr als 30 Tagen Kraftstoff im Tank bleibt, kann sich eine klebrige Ablagerung bilden, die sich negativ auf die Leistung von Vergaser und Motor auswirken kann. Bleibt der Kraftstoff ohne Bewegung länger als 30 Tage im Tank, kann sich eine klebrige Ablagerung bilden, die sich negativ auf den Vergaser auswirken und eine schlechte Motorfunktion verursachen kann.
ENTSORGUNG DER MASCHINE Nach Ablauf der Lebensdauer der Maschine ist der Eigentümer zu ihrer Entsorgung verpflichtet. Dies kann auf zwei Arten erfolgen: a) Geben Sie die Maschine an ein spezialisiertes Unternehmen (Schrottplatz, Sekundärmüllsammelstelle, usw.). Sie erhalten eine dokumentierte Bestätigung über die Übergabe zur Entsorgung. b) Entsorgen Sie die Maschine selbst.
Página 94
Richtlinie des Rates Nr. 2014/30/EC (Regierungsverordnung NV 117/2016 Tsch. GBl.) Richtlinie des Rates Nr. 2000/14/EC (Regierungsverordnung NV 9/2002 Tsch. GBl.) A. Wir: EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY geben die folgende Erklärung auf eigenes Risiko ab: B.
AVANT-PROPOS Chère Cliente, cher Client, Nous vous remercions d'avoir acheté cette tondeuse autoportée Emak S.p.A., s.r.o. La qualité des tondeuses et des accessoires pour l’entretien des gazons de Seco Industries, s.r.o. est reconnue partout dans le monde, y compris en Europe.
1 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 1.1 APPLICATION Les tondeuses de marque CROSSJET sont des tondeuses autoportées à deux axes conçues pour tondre à la fois les zones en herbe entretenues et non entretenues des terrains plats et en pente jusqu'à 22° (40%), exemptes de corps étrangers (pierres, branches, os, objets durs, etc.). Elles peuvent être utilisées pour tondre la végétation vivace ou entrelacée d’arbrisseaux, les ronces et les autres mauvaises herbes.
Página 97
*ATTENTION : La conception de la tondeuse autoportée 92 EVO 4x4 ne permet pas de déconnecter la traction de l’essieu avant : le système hydraulique n’est pas équipé de vanne de dérivation, ce qui limite considérablement la possibilité de déplacer la tondeuse lorsque le moteur est arrêté.
Página 98
Étiquettes sur le carénage sous le siège : Ne pas toucher Suivre les pendant instructions du Danger l’utilisation manuel pendant la de la réparation tondeuse Ne pas Attention, descendre de objets Lire le manuel la tondeuse en projetés fonctionnement 1.3.2b Ne pas Ne pas tondre Ne pas conduire...
1.4 PARAMÈTRES TECHNIQUES PARAMÈTRES DE BASE UNITÉS 92 EVO 92 EVO 4x4 Dimensions de la tondeuse [mm] 2 310 x 1 030 x 1 540 (longueur x largeur x hauteur) : Avant Écartement des [mm] 850/790 825/790 roues Arrière Poids de la tondeuse [kg] Vitesse marche avant/arrière [km/h]...
Página 100
Vanguard Loncin 3 000 85 + 2 1,0 + 0,4 2,9 + 1,5 LC2P77F EMAK 3 000 85 + 2 1,0 + 0,4 2,9 + 1,5 K2400 Les valeurs mesurées conformément à la norme EN ISO 5395-1 correspondent aux valeurs...
SÉCURITÉ DU TRAVAIL ET SANTÉ Les tondeuses autoportées modèles 92 EVO et 92 EVO 4x4 dénommées sont fabriquées conformément aux normes européennes de sécurité en vigueur. La Déclaration de conformité du fabricant en confirme la conformité et elle est jointe à la fin de ce manuel d'utilisation ( 10).
Página 102
2.1.3 AVANT D'UTILISER LA TONDEUSE ! N'utilisez pas la tondeuse autoportée si elle est endommagée ou s’il manque un dispositif de protection. Tous les carters et les dispositifs de protection doivent toujours être à leur place. Par conséquent, ne retirez pas et ne mettez pas hors d’usage les dispositifs de protection de la tondeuse. Vérifiez régulièrement que ces éléments fonctionnent correctement.
Página 103
! En général, le bruit émis pendant la tonte ne doit pas dépasser les valeurs de pression acoustique et de puissance acoustique spécifiées dans ce manuel de l’utilisateur ( 1.4). Toutefois, dans certains cas et selon l'état du terrain, les niveaux de bruit spécifiés peuvent être dépassés pendant un court instant.
2.3 SÉCURITÉ ENFANTS Si l’opérateur de la tondeuse autoportée n’est pas préparé à la présence d’enfants, un accident grave peut se produire. Le mouvement de la tondeuse autoportée attire l’attention des enfants. Ne partez jamais du principe que les enfants restent à l’endroit où vous les avez vus. ! Ne laissez pas les enfants sans surveillance dans les zones où...
PIÈCES MOBILES ET PIÈCES CHAUDES ! Quand le moteur est en fonctionnement, des pièces sont mobiles et peuvent blesser gravement plusieurs parties du corps. Lors de l'entretien ou du réglage des pièces de la tondeuse situées sous le capot ou en dessous de la tondeuse quand elle est levée, vous devez faire attention et ne jamais approcher des parties de votre corps des pièces mobiles.
PRÉPARATION DE LA TONDEUSE POUR SON UTILISATION 3.1 DÉBALLAGE ET INSPECTION DU CONTENU Ce chapitre est particulièrement utile pour la personne chargée de préparer la tondeuse pour l’utilisateur dans le cadre du service avant-vente. Si vous avez reçu votre tondeuse déjà...
a) Installez les ressorts du siège : } Inclinez le siège. } D évissez les boulons retenant le ressort du siège sous le support. Ensuite, installez les ressorts de sorte qu’ils se trouve sous le support. 3.3a } Réglez la distance appropriée entre le siège et le volant en appuyant sur le levier de positionnement du siège qui fait partie du siège.
Página 108
Le niveau d'huile doit se trouver entre les deux repères de la jauge. Si ce n'est pas le cas, faites le plein d'huile moteur afin d'atteindre le repère « FULL ». Le type d'huile moteur est indiqué dans le manuel d'utilisation du moteur.
Le système se purge totalement pendant les deux premières heures d’utilisation de la tondeuse. Nous recommandons d’utiliser la tondeuse à charge moyenne pendant 1 à 2 heures. 3.4.6 RÉALISATION D’UN ESSAI DE FUITE SUR LE CIRCUIT HYDRAULIQUE Effectuez un contrôle visuel des fuites du circuit hydraulique, notamment aux endroits où les raccords sont connectés aux transmissions.
Página 110
UTILISER LA TONDEUSE Les emplacements indiqués pour les éléments de commande peuvent ne pas correspondre aux emplacements réels selon la configuration de tondeuse. 4.1 EMPLACEMENT DES COMMANDES PRINCIPALES Interrupteur principal de l'alimentation Désactivation du plateau de coupe pour la marche arrière Indicateur d’embrayage du point mort Voyant lumineux de charge de la batterie Compteur horaire du moteur...
Página 111
(2) DÉSACTIVATION DU DÉBRAYAGE DU PLATEAU DE COUPE POUR LA MARCHE ARRIÈRE L'interrupteur R permet de désactiver la fonction de débrayage automatique du plateau de coupe en marche arrière ( 5.5.1). L'interrupteur doit être appuyé lorsque le plateau de coupe a déjà été débrayé...
Allumé Le plateau de coupe est activé Le plateau de coupe est désactivé mais les lames tournent encore Clignotant (l’indicateur clignote pendant 10 secondes environ) (7) INTERRUPTEUR D'EMBRAYAGE DU PLATEAU DE COUPE Appuyez sur le côté avec le symbole pour embrayer le plateau de coupe. Appuyez sur le côté sans le symbole pour débrayer le plateau de coupe.
Página 113
(11) LEVIER DE RÉGLAGE DE L'ÉLÉVATION DU PLATEAU DE COUPE Le levier sert à régler la hauteur d’élévation du plateau de coupe par rapport au sol. Le levier a 4 positions de travail (50, 60, 75 et 100 mm) ou la hauteur de coupe correspondante est de 5 à...
Página 114
(14) LEVIER DU SENS DE DÉPLACEMENT Il commande la puissance fournie aux roues arrières et régule la vitesse de la tondeuse dans les deux directions. Dans la configuration de base, il est équipé d’une fonction de régulateur mécanique de vitesse qui est automatiquement désactivée en appuyant sur la pédale de frein.
Página 115
ATTENTION ! Sur la tondeuse 92 EVO 4x4, le levier est surtout utilisé pour purger le circuit hydrostatique. En raison du niveau d’exigences demandé à l’équipement, veuillez vous adresser à un centre de service après-vente spécialisé pour effectuer cette opération. La tondeuse ne doit pas être utilisée (vitesse enclenchée) si le levier de dérivation est en position débrayée : cela risque d’endommager la transmission ! (17) LEVIERS DE COMMANDE DU CHÂSSIS INCLINABLE...
UTILISATION ET MANIPULATION DE LA TONDEUSE Informations utiles à connaître avant la première mise en marche de la tondeuse : } La tondeuse autoportée est équipée de contacts de sécurité qui sont reliés à un interrupteur situé sous le siège. } Le moteur s'arrête automatiquement lorsque le conducteur quitte le siège si la tondeuse n'est pas immobilisée avec le frein de stationnement.
5.3 ARRÊT DU MOTEUR a) Déplacez le levier de l’accélérateur en position « MIN ». b) Si le plateau de coupe est activé, désactivez-le en appuyant sur l'interrupteur. c) Arrêtez le moteur en déplaçant la clé en position « STOP » et retirez la clé du contact. Si le moteur est en surchauffe, laissez-le tourner pendant quelques instant au ralenti.
5.5 CONDUIRE LA TONDEUSE AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX AVANT DE CONDUIRE : } Assurez-vous que le frein de stationnement n’est pas enclenché. Le frein de stationnement ne doit pas rester en position « 2 » ( 4.2.1 (3)). Appuyez sur la pédale de frein pour libérer automatiquement le frein de stationnement.
Página 119
5.5.3 VITESSE DE DÉPLACEMENT ET TONTE } En règle générale, plus l'herbe est humide, haute et dense, plus la vitesse de déplacement doit être réduite. Quand la tondeuse se déplace trop rapidement ou qu’elle est soumise à des contraintes plus importantes, la vitesse de rotation de la lame diminue et la qualité de la coupe aussi. Dans ces conditions, réglez toujours le moteur à...
ENTRETIEN ET RÉGLAGE Réaliser un entretien et une inspection de la tondeuse de manière régulière permet d’augmenter sa durée de vie pour un fonctionnement sans problème. Pour remplacer des pièces usées ou endommagées, utilisez uniquement des pièces de rechange d’origine. Lors du remplacement des pièces de rechange, l’utilisation de pièces non originales peut endommager la tondeuse, nuire à...
Página 121
INTERVALLE Après 50 heures Toutes les 100 PIÈCE REMARQUE Avant chaque d’utilisation ou 1 heures d’utilisation utilisation fois par an ou 1 fois par an Vérifier l’état des joints Graisser les joints ESSIEU AVANT et des roues verticaux Vérifier l’état de la Vérifier le niveau Huile SAE 10w-40 BOÎTE DE VITESSE...
6.2 CONTRÔLES ET ENTRETIENS QUOTIDIENS Avant de commencer toute intervention d’entretien ou de réparation, relisez attentivement toutes les instructions, les restrictions et les recommandations de ce manuel de l’utilisateur. Retirez toujours la clé de l'allumage et débranchez les câbles de bougie avant d'effectuer toute intervention de nettoyage, un entretien ou une réparation.
NETTOYAGE DE LA TONDEUSE } Retirez toute la saleté et les restes d’herbe de la surface de la tondeuse. } Éliminez également l’herbe, la poussière et les autres matériau inflammables des bords de l’échappement. NETTOYAGE DU PLATEAU DE COUPE Le plateau de coupe doit être nettoyé avec soin après chaque utilisation, en particulier les parois internes du plateau.
6.3.2 CHANGEMENT DE L'HUILE MOTEUR Avant de vidanger l’huile, préparez un récipient ayant un volume d’au moins 2 litres. Pour faciliter l'écoulement de l'huile du moteur, nous recommandons de placer un objet (par ex. des blocs de bois) sous le côté...
REMPLACER LE FILTRE À CARBURANT Ne laissez jamais le moteur tourner sans filtre à carburant. Cela pourrait user le moteur rapidement. Remplacez le filtre à carburant conformément aux instructions contenues dans le manuel de l’utilisateur du moteur fourni par son fabricant . ENTRETIEN DU REFROIDISSEMENT DU MOTEUR Avant chaque utilisation ou pendant le travail, vérifiez que la grille sur le moteur n’est pas obstruée par des restes d’herbe ou d’autres objets.
6.3.6 PLATEAU DE COUPE – CONTRÔLE ET ENTRETIEN DES LAMES DE COUPE Avant chaque utilisation de la tondeuse autoportée, vérifiez l’état des lames (dégâts, usure, état du bord tranchant). Des lames émoussées, courbées ou cassées peuvent nuire à la qualité de la coupe. Les lames endommagées sont très dangereuses.
Página 127
Ne réparez pas une lame déformée ou endommagée d'une quelconque manière ; remplacez-la immédiatement. Portez toujours des gants de travail épais lorsque vous manipulez les lames de coupe. Procédure d'affûtage : } Arrêtez le moteur et retirez le clé de démarrge. } Immobilisez la tondeuse.
Página 128
6.3.8 CONTRÔLE ET AJUSTEMENT DE LA COURROIE D’ENTRAÎNEMENT Lors du travail sur différentes parties de la transmission de la tondeuse, arrêtez toujours le moteur et retirez la clé de démarrage. Vérifiez régulièrement l’usure et la tension des courroies trapézoïdales et le mécanisme de tension. Les courroies trapézoïdales (déplacement et coupe) sont automatiquement tendues par un ressort et une poulie.
Pour remonter la roue, suivez l'ordre inverse de la séquence de montage. Avant de remonter la roue, nettoyez toutes les pièces et graissez légèrement l'arbre avec un lubrifiant plastique. La lubrification est essentielle pour le retrait ultérieur des roues, notamment pour les roues de l'essieu arrière. Si la lubrification n’est pas effectuée, il sera très difficile de réaliser le montage.
Página 130
6.4 GRAISSAGE Lubrifiez la tondeuse conformément au tableau de lubrification à continuation. Les roulements à billes des poulies de tension, des poulies de guidage et des paliers de la plateau de coupe sont autolubrifiants. Avant de mettre la tondeuse hors service pendant une longue période, lubrifiez abondamment tous les points indiqués dans le tableau, notamment le demi-axe des essieux avant et arrière (pour cela, il faut démonter les roues arrière).
Página 131
RÉPARATION DES DYSFONCTIONNEMENTS ET DES DÉFAUTS N’effectuez aucune réparation si vous ne disposez pas de l’équipement et des qualifications techniques appropriés. Les réparations décrites à continuation peuvent être réalisées par l’utilisateur de la tondeuse. Toutes les autres réparations effectuées par l’utilisateur et qui ne sont pas spécifiées ici annuleront la garantie.
Página 132
Dysfonction, Solution défaut } Vérifiez que la courroie n’est pas usée ni endommagée. Si elle est usée, remplacez-la. Si elle est détendue, tendez-la. } Vérifiez le ressort du mécanisme de tension. Remplacez le ressort s'il est fissuré ou endommagé. Le plateau de } Vérifiez si le mouvement de la courroie n'est pas entravé...
Página 133
Dysfonction, Solution défaut } Vérifiez qu'il y a de l'essence dans le réservoir d'essence. } Vérifiez que la procédure indiquée pour démarrer le moteur a été suivie ( 5.2) } Vérifiez le fusible. Remplacez-les si besoin. } Vérifiez si la tension aux bornes de la batterie est de 12 V. Sur une nouvelle tondeuse, vérifiez si la Le moteur ne batterie a été...
7.1 COMMANDE DES PIÈCES DE RECHANGE Nous vous recommandons d'utiliser des pièces de rechange d'origine uniquement, ce qui permet de garantir la sécurité de la tondeuse et la compatibilité des pièces. Commandez toujours des pièces de rechange auprès d’un distributeur ou d’une organisation de service après-vente agréés, informés des modifications techniques actuelles réalisés sur les produits pendant la fabrication.
Página 135
7.2 GARANTIE Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques de production les plus modernes. Le fabricant garantit ses produits pendant une période de 24 mois à compter de la date d’achat, en cas d’usage privé ou d’activités de bricolage. En cas d’usage professionnel, la garantie est limitée à...
ENTRETIEN APRÈS LA SAISON DE COUPE ET MISE HORS SERVICE DE LA TONDEUSE À la fin de la saison ou si vous n'utilisez pas votre tondeuse plus de 30 jours, veillez à la préparer pour l'entreposage dès que possible. S’il reste du carburant dans le réservoir d'essence pendant plus de 30 jours, un dépôt gluant peut se former et avoir un effet négatif sur le carburateur, entraînant un mauvais fonctionnement du moteur.
ÉLIMINATION DE LA TONDEUSE Lorsque la tondeuse arrive en fin de vie, le propriétaire de la tondeuse est responsable de son élimination. Cette opération peut être effectuée de deux manière : a) Remettez la tondeuse à une entreprise agréée (casse, point de collecte de déchets secondaires, etc.). Vous recevrez la confirmation documentée que la tondeuse a bien été...
: B. Équipement mécanique - nom : Tondeuse autoportée - modèle : Oleo-Mac Apache 92 EVO - Apache 92 EVO 4x4 Efco Tuareg 92 EVO - Tuareg 92 EVO 4x4 numéro de série AC 00001÷99999 C. Législation à la base de l'évaluation de conformité : EN ISO 5395-1 - EN ISO 5395-3 - EN ISO 14982 D.
PREMESSA Gentile cliente, Grazie per aver acquistato un trattorino tosaerba del Emak S.p.A., una società riconosciuta nei mercati di tutta l'Europa e del mondo come produttrice di tosaerba e accessori di alta qualità per la cura dei prati. INFORMAZIONI SUL PRESENTE MANUALE Il presente manuale riporta le istruzioni per procedere, nel modo più...
INFORMAZIONI TECNICHE 1.1 APPLICAZIONE I tosaerba a marchio APACHE/TUAREG sono trattorini tosaerba a due assi progettati per la falciatura di aree erbose curate e non curate su terreno pianeggiante e in pendenza con un'inclinazione fino a 22° (40%) prive di corpi estranei (sassi, rami caduti, ossa, oggetti duri, ecc.). Può essere utilizzato per tagliare vegetazioni pluriennali, intrecciate con lamponi, mirtilli e altre erbacce varie.
*ATTENZIONE: per ragioni costruttive, il trattorino tosaerba 92 EVO 4x4 non consente di disinnestare la trasmissione dell'assale anteriore. Il sistema idraulico non è munito di una valvola di esclusione, il che limita notevolmente la capacità di spostare il trattorino tosaerba quando il motore non è in funzione. Durante tale spostamento, l'assale anteriore viene notevolmente sovraccaricato e potrebbe danneggiarsi.
Página 142
Etichette sulla carenatura sotto il sedile: Eseguire la Non toccare riparazione secondo Pericolo durante il quanto descritto nel funzionamento manuale abbandonare Attenzione, il tosaerba Leggere il manuale oggetti volanti durante la guida 1.3.2b Non tagliare Divieto di Non guidare nei pressi di trasporto perpendicolarmente altre persone...
1.4 PARAMETRI TECNICI PARAMETRI DI BASE UNITÀ 92 EVO 92 EVO 4x4 Dimensioni del trattorino tosaerba [mm] 2310 x 1030 x 1540 (lunghezza x larghezza x altezza): Anteriori Diametro delle [mm] 850/790 825/790 ruote Posteriori Peso del trattorino tosaerba [kg] Marcia avanti / retromarcia [km/h] 9 / 7...
Página 144
3000 82+2 0,7+0,3 2,7+1,3 Vanguard B&S 23 3000 87+4 1,5+0,6 < 2,5 Vanguard Loncin 3000 85+2 1,0+0,4 2,9+1,5 LC2P77F EMAK 3000 85+2 1,0+0,4 2,9+1,5 K2400 I valori misurati secondo ČSN EN ISO 5395-1 corrispondono ai valori secondo ČSN EN 836+A4...
SICUREZZA SUL LAVORO I modelli di trattorini tosaerba 92 EVO e 92 EVO 4x4 sotto il marchio sono fabbricati secondo le vigenti norme di sicurezza europee. Il produttore del trattorino tosaerba lo conferma nella Dichiarazione di conformità, riportata al fondo del presente manuale d'uso ( 10).
Página 146
2.1.3 PRIMA DI UTILIZZARE IL TRATTORINO TOSAERBA ! Non utilizzare il trattorino tosaerba in presenza di danni o in assenza di apparecchiature di sicurezza. Tutte le coperture di protezione e gli elementi di sicurezza devono essere costantemente in posizione. Non si devono rimuovere, né disattivare i dispositivi di sicurezza del trattorino tosaerba. Occorre ispezionarli regolarmente per verificarne il funzionamento corretto.
! Il rumore prodotto durante la falciatura non supera generalmente i valori massimi di pressione e 1.4). Tuttavia, in alcune circostanze, a causa delle potenza acustica indicati nel presente manuale ( caratteristiche del terreno, il livello di rumore potrebbe superare leggermente i livelli specificati. ! Il produttore del trattorino tosaerba raccomanda l'uso di protezioni per l'udito durante il funzionamento del tosaerba, poiché...
! Occorre essere vigili e pronti ad arrestare il trattorino tosaerba in caso di emergenza. ! Prima e durante la retromarcia, guardare indietro e verificare il terreno. ! Non trasportare mai bambini. Potrebbero cadere e subire gravi lesioni o interferire in modo pericoloso con i comandi del trattorino tosaerba.
cofano per eseguire lavori di manutenzione o assistenza, lasciare sempre raffreddare il tosaerba e utilizzare guanti di sicurezza come protezione. POSTO DI GUIDA ! Dal posto di guida esiste il rischio di cadere dalla piattaforma o di scivolare per disattenzione. Pertanto, prestare sempre attenzione quando si sale o si scende dal tosaerba.
3.2 SMALTIMENTO DELL'IMBALLAGGIO Dopo aver disimballato gli accessori, smaltire nel modo corretto e riciclare il materiale di imballaggio. Osservare le norme sullo smaltimento dei rifiuti vigenti nel paese di utilizzo. Lo smaltimento può essere affidato a una ditta specializzata. 3.3 ASSEMBLAGGIO DEI COMPONENTI IMBALLATI SEPARATEMENTE Per via della natura tecnica di questa operazione, il trattorino tosaerba è...
3.4 ISPEZIONI PRIMA DELL'AVVIO Trattandosi di un'operazione tecnica, il rivenditore predisporrà il trattorino tosaerba per il funzionamento (in base alle istruzioni del produttore). 3.4.1 CONTROLLO DELL'OLIO DEL MOTORE Prima di controllare l'olio, il trattorino tosaerba deve essere posizionato orizzontalmente. Il tappo del bocchettone si trova sulle coperture del motore sul lato posteriore del tosaerba.
Página 152
Non superare la massima pressione contrassegnata sui pneumatici utilizzati. 3.4.5 CONTROLLO DEL LIVELLO DELL'OLIO NEL CIRCUITO IDRAULICO (PER IL MODELLO 92 EVO 4X4) Il trattorino tosaerba viene fornito con circuito idraulico spurgato e serbatoio di compensazione riempito con la quantità prescritta di olio. Durante il trasporto si può verificare un abbassamento del livello dell'olio nel serbatoio.
FUNZIONAMENTO DEL TRATTORINO TOSAERBA Le posizioni dei comandi illustrate possono differire dalle posizioni effettive a seconda della configurazione scelta del trattorino tosaerba. 4.1 DISPOSIZIONE DEI COMANDI Interruttore principale Disattivazione del disinnesto del piatto tagliaerba per la retromarcia Indicatore folle innestata Spia Di Ricarica Della Batteria Contaore del motore Interruttore di innesto del piatto tagliaerba...
(2) DISATTIVAZIONE DEL DISINNESTO DEL PIATTO TAGLIAERBA PER LA RETROMARCIA L'interruttore R serve per disattivare il disinnesto automatico del piatto di taglio durante la retromarcia 5.5.1). L'interruttore deve essere premuto quando il piatto tagliaerba è già stato automaticamente disinnestato, ma le lame non hanno ancora smesso di ruotare (circa 4 secondi) o quando il piatto tagliaerba viene avviato subito prima di premere il pedale di retromarcia.
Página 155
Acceso Il piatto tagliaerba è attivato Il piatto tagliaerba è disattivato, ma le lame stanno ancora Lampeggiante ruotando (l’indicatore lampeggia per circa 10 secondi) (7) INTERRUTTORE DI INNESTO DEL PIATTO TAGLIAERBA Premendo la parte con il simbolo si innesta il piatto di taglio. Premendo la parte senza il simbolo si disinnesta il piatto di taglio.
(11) LEVA DI REGOLAZIONE DEL SOLLEVAMENTO DEL PIATTO TAGLIAERBA La leva serve per regolare l'altezza del piatto tagliaerba rispetto al terreno. La leva ha 4 posizioni di esercizio (50 - 60 - 75 – 100 mm), con un'altezza di taglio corrispondente da 5 a 10 cm. Maggiore è...
Página 157
(14) LEVA DELLA DIREZIONE DI MARCIA Controlla la trazione delle ruote posteriori e regola la velocità del tosaerba in entrambe le direzioni. Nell’impostazione di base è munita di una funzione di cruise control meccanico, che viene disattivata automaticamente premendo il pedale del freno. Lo spostamento della leva più...
Página 158
(17) LEVE DI COMANDO DEL TELAIO RIBALTABILE Il telaio ribaltabile è inteso come ausilio nei lavori di manutenzione e riparazione e come protezione dell'utilizzatore contro rami di alberi e cespugli. Le leve di comando servono per collocare il telaio in una delle seguenti tre posizioni: 1.
FUNZIONAMENTO E MOVIMENTAZIONE DEL TRATTORINO TOSAERBA Informazioni utili prima di avviare per la prima volta il trattorino tosaerba: } Il trattorino tosaerba è dotato di contatti di sicurezza, che vengono attivati con un interruttore posto sotto il sedile. } Il motore si arresta automaticamente se l'operatore lascia il sedile e il trattorino tosaerba non è...
5.3 SPEGNIMENTO DEL MOTORE a) Spostare la leva dell'acceleratore in posizione "MIN". b) Se il piatto tagliaerba è attivato, spegnerlo premendo l'interruttore. c) Spegnere il motore ruotando la chiave nella posizione "STOP" e togliere la chiave dall'accensione. Se il motore è surriscaldato, farlo girare per un po' al minimo. Mai spegnere il motore semplicemente alzandosi dal sedile e lasciando la chiave di accensione nella posizione "ON", in quanto si potrebbe danneggiare l'impianto elettrico.
5.5 GUIDA DEL TRATTORINO TOSAERBA AVVERTENZE GENERALI PRIMA DELLA GUIDA: } Assicurarsi che il freno di stazionamento sia disinnestato. La leva del freno di stazionamento non deve restare in posizione "2" ( 4.2.1 (3)). Il freno di stazionamento viene rilasciato automaticamente quando si preme il freno di servizio a pedale.
} Se l'erba è molto alta, deve essere tagliata più volte. Eseguire il primo taglio all'altezza massima e con un'ampiezza di taglio minore, se necessario. Eseguire il secondo taglio all'altezza desiderata. } Si consiglia il taglio in senso longitudinale o trasversale. La sovrapposizione dei passaggi rende più efficaci le lame e migliora l'aspetto dell'area tagliata.
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI Corrette e regolari procedure di manutenzione e ispezione del trattorino tosaerba contribuiscono alla sua durata e al suo funzionamento senza problemi. I componenti usurati o danneggiati devono essere tempestivamente sostituiti. In caso di sostituzione di parti, utilizzare solo ricambi originali; l'impiego di parti non originali può...
Página 164
INTERVALLO Dopo ogni 50 ore di COMPONENTE NOTA Ogni 100 ore o 1 Prima di ogni uso funzionamento o 1 volta all'anno volta all'anno Controllare lo stato dei Lubrificazione dei ASSALE ANTERIORE giunti e delle ruote giunti verticali Controllare lo stato Controllo del livello Olio SAE 10w-40 CAMBIO...
6.2 ISPEZIONE E MANUTENZIONE QUOTIDIANA Prima di iniziare interventi di manutenzione o assistenza, si consiglia di riesaminare con attenzione tutte le istruzioni, le limitazioni e le raccomandazioni riportate nel presente manuale. Prima di eseguire interventi di pulizia, manutenzione o riparazione, togliere sempre la chiave dall'accensione e scollegare le candele.
PULIZIA DEL TRATTORINO TOSAERBA } Rimuovere tutto lo sporco e i frammenti tagliati dalla superficie del trattorino tosaerba. } Rimuovere inoltre erba, polvere e altri materiali infiammabili dall’estremità dello scarico. PULIZIA DEL PIATTO TAGLIAERBA Il piatto tagliaerba deve essere pulito accuratamente dopo ogni uso, in particolare le pareti interne. Utilizzare un raschietto, una spatola o un getto d’acqua per la pulizia.
6.3.2 MOTORE CAMBIO DELL'OLIO Prima di cambiare l’olio, predisporre un contenitore da almeno 2 litri di capacità. Per scaricare tutto l’olio dal motore, si consiglia di inclinare la macchina (ad esempio con blocchi di legno) sul lato opposto rispetto al tappo di scarico. Far defluire l’olio mentre è ancora caldo. } Rimuovere il tappo del serbatoio dell'olio in modo che l'olio si scarichi meglio e più...
SOSTITUZIONE DEL FILTRO DEL CARBURANTE Non far mai funzionare il motore senza il filtro del carburante. In caso contrario, si rischia di usurare rapidamente il motore. Sostituire il filtro del carburante secondo le istruzioni indicate nel manuale fornito dal produttore del motore. MANUTENZIONE DEL RAFFREDDAMENTO DEL MOTORE Prima di ciascun uso o durante il lavoro, controllare che la griglia sul motore non sia ostruita da residui di erba o altri oggetti.
6.3.6 PIATTO TAGLIAERBA – CONTROLLO E MANUTENZIONE DELLE LAME DI TAGLIO Prima di ciascun uso del trattorino tosaerba, controllare lo stato delle lame (danni, usura, stato del filo di taglio). Se le lame sono smussate, piegate o spezzate, la qualità del taglio risulterà compromessa. Le lame danneggiate sono molto pericolose.
Procedura di affilatura: } Spegnere il motore e togliere la chiave dall’accensione. } Bloccare trattorino tosaerba impedirne movimento. } Sollevare il piatto tagliaerba in posizione di trasporto. } Aprire il coperchio metallico sul lato destro della camera del piatto tagliaerba. } Svitare il dado di bloccaggio M16.
Página 171
Verificare regolarmente l'usura e la tensione delle cinghie trapezoidali e il meccanismo di tensionamento. Le cinghie trapezoidali di trasmissione (avanzamento e taglio) vengono tese automaticamente tramite una molla e una puleggia. Prima di iniziare il lavoro o almeno dopo ogni 50 ore di esercizio, verificare l'usura delle cinghie trapezoidali e la funzionalità...
Página 172
Quando si installa una ruota posteriore, occorre fare attenzione all'allineamento reciproco del perno sull'assale e della scanalatura sulla ruota. Infine, controllare la pressione dei pneumatici. 6.3.12 RIPARAZIONE DI DIFETTI DEI PNEUMATICI Il trattorino tosaerba è dotato di pneumatici senza camera d'aria. Se presentano forature, rivolgersi a un gommista professionista o a un centro di assistenza per tosaerba autorizzato da Seco.
Página 173
6.4 LUBRIFICAZIONE Lubrificare il trattorino tosaerba procedendo in base al programma seguente. I cuscinetti delle pulegge di tensionamento, delle pulegge della guida e del meccanismo di taglio sono autolubrificanti. Prima di lasciare il trattorino tosaerba inutilizzato per un periodo prolungato, lubrificare accuratamente tutte le aree indicate nel programma.
Página 174
RIPARAZIONE DI MALFUNZIONAMENTI E DIFETTI Non eseguire mai interventi di manutenzione se non si è in possesso delle competenze e delle attrezzature adeguate. Gli interventi indicati più avanti possono essere eseguiti dall'utilizzatore del trattorino tosaerba. Riparazioni diverse da quelle indicate renderanno nulla la garanzia, se svolte dall'utilizzatore. Il produttore non si assume alcuna responsabilità...
Página 175
Malfunzionamento, Soluzione difetto } Verificare che la cinghia non sia usurata o danneggiata. In tal caso, procedere alla sostituzione. Se è allentata, regolare la tensione. } Controllare la molla del meccanismo di tensionamento. Sostituire la molla, se rotta o danneggiata. Non è...
Página 176
Malfunzionamento, Soluzione difetto } Verificare la presenza di carburante nel serbatoio. }Verificare che sia stata seguita la procedura di avviamento del motore prescritta ( 5.2). } Controllare il fusibile. Sostituirle se necessario. } Verificare se la tensione ai poli della batteria è 12 V. Se il trattorino tosaerba è nuovo, verificare che Il motore non la batteria sia stata attivata e caricata.
Página 177
7.2 GARANZIA Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne tecniche produttive. La Ditta costruttrice garantisce i propri prodotti per un periodo di 24 mesi dalla data di acquisto per utilizzo privato e hobbistico. La garanzia è limitata a 12 mesi in caso di uso professionale.
MANUTENZIONE DI FINE STAGIONE E RIMESSAGGIO Dopo la fine della stagione o se non si utilizza il trattorino tosaerba per più di 30 giorni, assicurarsi di prepararlo per il rimessaggio il prima possibile. Se il carburante rimane fermo nel serbatoio per più di 30 giorni, può...
SMALTIMENTO DEL TRATTORINO TOSAERBA Quando il ciclo vitale del trattorino tosaerba giunge al termine, il proprietario ha l'obbligo di occuparsi dello smaltimento. Questo può svolgersi secondo due modalità: a) Conferimento del trattorino tosaerba a una società autorizzata a tali operazioni (deposito di rottami, centro di raccolta di rifiuti secondari, ecc.).
Página 180
Direttiva del Consiglio n. 2014/30/CE (comunicazione governativa NV 117/2016 Coll.) Direttiva del Consiglio n. 2000/14/CE (comunicazione governativa NV 9/2002 Coll.) A. L'azienda: EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY con il presente atto dichiara quanto segue: B.
Página 181
INLEIDING Beste klant, Wij danken u voor het aanschaffen van deze tractormaaier van Emak S.p.A. een onderneming met een uitstekende reputatie in Europa en daarbuiten als fabrikant van maaiers en accessoires van hoge kwaliteit voor het onderhoud van gazons. OVER DEZE HANDLEIDING...
TECHNISCHE INFORMATIE 1.1 | GEBRUIK Maaiers met het bedrijfsmerk APACHE/TUAREG zijn twee-assige tractormaaiers die ontworpen zijn voor het maaien van zowel onderhouden als onverzorgde grasvelden op vlak terrein en hellingen met een helling tot 22° (40%), vrij van vreemde voorwerpen (stenen, takken, botten, harde voorwerpen enz.).
Página 183
1.2 BELANGRIJKSTE ONDERDELEN VAN DE TRACTORMAAIER De tractormaaier bestaat uit de volgende basisgedeelten: (1) Kap met opslagruimte De kap is een combinatie van kunststoffen en metalen afdekkingen voor de opslagruimte van de accu en de brandstoftank. (2) Frame met bumper Het frame met bumpers dient als een draagelement voor de meeste van de hoofdonderdelen van de maaier.
1.3 PRODUCTIDENTIFICATIELABEL EN ANDERE LABELS MET SYMBOLEN, DIE OP DE TRACTORMAAIER WORDEN GEBRUIKT 1.3.1 PRODUCTIDENTIFICATIELABEL Iedere tractormaaier is voorzien van een productidentificatielabel, dat zich onder de zitting van de stoel bevindt. U kunt erbij komen door de stoel op te tillen. 1.
Página 185
Labels aan de achterzijde van de maaier: Voorzichtig Gevaar voor Heet brandwonden! oppervlak! 1.3.2c Labels bij het rijhendel: Choke Cruise control Cruise-control gedeactiveerd Cruise-control geactiveerd 1.3.2d Snel Traag Vooruit Neutraal Voor Achteruit Het is streng verboden labels en symbolen die op de maaier zijn bevestigd, te verwijderen of te beschadigen.
1.4 TECHNISCHE PARAMETERS BASISPARAMETERS UNITS AC 92 EVO 92 EVO 4x4 Afmetingen van de maaier [mm] 2310 x 1030 x 1540 (lengte x breedte x hoogte): Voor Wielmaat [mm] 850/790 825/790 Achter Gewicht van de maaier [kg] Snelheid vooruit/achteruit [km/u] 9 / 7 Maaihoogte / Transportstand [mm]...
Página 187
Vanguard Loncin 3000 85 + +2 1,0 + +0,4 2,9 + +1,5 LC2P77F EMAK 3000 85 + +2 1,0 + +0,4 2,9 + +1,5 K2400 De waarden gemeten volgens ČSN EN ISO 5395-1 komen overeen met waarden volgens ČSN EN 836+A4...
VEILIGHEID EN GEZONDHEID TIJDENS HET WERK Tractormaaiers van de modellen 92 EVO en 92 EVO 4x4 onder de merknaam worden geproduceerd in overeenstemming met de geldende Europese veiligheidsnormen. De fabrikant van de maaier bevestigt dit in de Verklaring van overeenkomst die is bijgesloten aan het eind van deze gebruikershandleiding 10).
Página 189
2.1.3 VOORDAT U DE MAAIER IN GEBRUIK NEEMT ! Gebruik de tractormaaier niet als deze is beschadigd of als een van de beschermende elementen ontbreekt. Alle kappen en andere beschermende elementen moeten op hun plaats zitten. Verwijder daarom niet de beschermende elementen van de maaier en stel ze niet buiten werking. Controleer regelmatig dat deze elementen goed werken.
Página 190
1.4). In bepaalde gevallen kan het echter onder bepaalde omstandigheden en wegens de gesteldheid van het terrein gedurende korte tijd de aangegeven geluidsniveaus overschrijden. ! De fabrikant van de maaier adviseert u gehoorbescherming te gebruiken wanneer u met de maaier werkt omdat het belasten van het gehoororgaan met een uitzonderlijk hoog geluidsniveau of de effecten van lawaai op de lange termijn kan/kunnen leiden tot permanente beschadiging van het gehoor.
Página 191
2.3 KINDVEILIGHEID Als de gebruiker niet alert is op de aanwezigheid van kinderen kan er een tragisch ongeluk plaatsvinden. De beweging van een tractormaaier trekt de aandacht van kinderen. Ga er nooit van uit dat kinderen op de plaats zullen blijven waar u ze het laatst zag. ! Laat geen kinderen toe zonder toezicht op terreinen waar u bezig bent met het maaien van het gras.
BEWEGENDE EN HETE ONDERDELEN ! Als de motor draait, zijn er onderdelen die ronddraaien en die ernstig letsel kunnen toebrengen aan verschillende delen van het lichaam. Bij onderhoud of afstelling van onderdelen die zich onder de motorkap of onder de opgeheven maaier bevinden, moet dus verhoogde aandacht worden besteed en mag nooit een lichaamsdeel in de buurt van bewegende delen worden gebracht.
DE MAAIER KLAAR MAKEN VOOR GEBRUIK 3.1 UITPAKKEN EN INSPECTEREN Dit hoofdstuk is in de eerste plaats bedoeld voor de monteurs van de verkoper die de maaier klaarmaken voor de gebruiker in het kader van de pre-sales service. In het geval dat u uw maaier reeds gemonteerd en gebruiksklaar ontvangen hebt, gaat u direct naar hoofdstuk 4.
a) Installeren van de veren van de stoel: } Kantel de stoel. } S chroef de bouten los die de veer van de zitting onder de beugel vasthouden. Installeer vervolgens de veren zo dat zij boven de beugel zitten. 3.3a } Stel de afstand in van de stoel tot het stuurwiel door de hendel in te drukken die de stoel op zijn plaats houdt en die onderdeel uitmaakt van de stoel.
Het oliepeil moet tussen de twee markeringen op de peilstok staan. Zo niet, voeg dan motorolie toe totdat de "FULL" markering wordt bereikt. Het type van de motorolie wordt vermeld in de gebruikershandleiding van de motor. U moet het oliepeil controleren voordat u gras gaat maaien. 3.4.2 DE ACCU CONTROLEREN Controleer het laadniveau van de accu volgens de instructies in de gebruikershandleiding van de accu.
Página 196
Het systeem wordt volledig ontlucht tijdens de eerste paar uren dat u met de maaier rijdt - wij adviseren u de maaier 1 tot 2 uur "in te rijden" met een niet te zware belasting. 3.4.6 EEN LEKKAGETEST UITVOEREN OP HET HYDRAULISCH CIRCUIT Controleer het hydraulische circuit visueel op olielekken, namelijk de plaatsen waar de fittingen met de transmissies verbonden zijn.
DE MAAIER BEDIENEN De getoonde locaties van bedieningselementen zullen mogelijk niet overeenkomen met werkelijke locatie, dit is afhankelijk van de configuratie van de maaier. 4.1 LOCATIE VAN DE BELANGRIJKSTE BEDIENINGSELEMENTEN Hoofdschakelaar Aan/Uit Schakelaar die het mogelijk maakt het maaimechanisme achteruitrijdend te bedienen Indicatielampje vrijstand versnelling Indicatielampje voor opladen van accu Motorurenteller...
(2) DEACTIVERING VAN DE ONTKOPPELING VAN HET MAAIMECHANISME VOOR ACHTERUITRIJDEN Schakelaar R dient om de functie van de automatische ontkoppeling van het maaimechanisme bij achteruitrijden uit te schakelen ( 5.5.1). De schakelaar moet ingedrukt worden wanneer het maaidek al automatisch ontkoppeld is, maar de messen nog niet gestopt zijn met draaien (ong.
Página 199
Brandt Het maaimechanisme is ingeschakeld Het maaimechanisme is uitgeschakeld, maar de messen draaien nog Knipperen (de indicator knippert ongeveer 10 seconden) (7) SCHAKELAAR ACTIVERING MAAIMECHANISME Cruise control wordt alleen gebruikt wanneer u in een lange rechte lijn rijdt. U kunt pas van richting veranderen wanneer u de cruise control het uitgeschakeld.
Página 200
Gebruik de vergrendeling alleen wanneer u het recht vooruit rijdt en alleen als het nodig is (bij verlies van tractie). Gebruik de vergrendeling van het differentieel nooit wanneer u van rijrichting verandert. U zou dan de transmissie ernstig kunnen beschadigen! (11) HENDEL VOOR DE HOOGTEAFSTELLING VAN HET MAAIMECHANISME Met deze hendel stelt u de hoogte af van het maaimechanisme tot de grond.
Página 201
(14) HENDEL RIJRICHTING Regelt het vermogen dat op de achterwielen wordt overgebracht en de snelheid van de maaier in beide richtingen. In de basisinstelling is er een mechanische cruise-controlfunctie, die automatisch wordt uitgeschakeld wanneer het rempedaal wordt ingedrukt. De hendel dichter naar de letter F verplaatsen geeft een Voorwaartse aandrijving hogere snelheid en vice versa.
Página 202
OPGELET! Op de maaier van het model 92 EVO 4x4 wordt de hendel voornamelijk gebruikt om het hydrostatische systeem te ontluchten. Laat deze procedure uitvoeren door een gespecialiseerde servicewerkplaats, omdat hierbij hoge eisen worden gesteld aan de apparatuur. De maaier mag niet worden gebruikt (in de versnelling) als de by-passhendel in de uitgeschakelde stand staat - er is dan gevaar dat de transmissie wordt beschadigd! (17) BEDIENINGSHENDELS VAN HET KANTELFRAME Het kantelframe is bedoeld als hulpmiddel bij onderhouds- en servicewerkzaamheden en om de gebruiker...
BEDIENEN VAN EN WERKEN MET DE MAAIER Wat u moet weten voordat u de tractormaaier de eerste keer aanzet: } De tractormaaier is voorzien van veiligheidscontacten, die zijn aangesloten door middel van een schakelaar onder de stoel. } De motor stopt automatisch als de gebruiker opstaat van de stoel en de maaier niet is vastgezet met de parkeerrem.
Laat de motor nooit draaien in een afgesloten of slecht geventileerde ruimte. Uitlaatgassen bevatten stoffen die schadelijk zijn voor uw gezondheid. Houd uw handen, benen en kleding weg bij de draaiende onderdelen en de uitlaat. DE MOTOR UITSCHAKELEN a) Zet de gashendel in de stand "MIN". b) Schakel het maaimechanisme, als dat is ingeschakeld, uit door de schakelaar omlaag te drukken.
Página 205
} Als u het maaimechanisme dichter bij de grond wilt afstellen, verplaats dan de hendel voor de hoogteafstelling van het maaimechanisme naar beneden in de stand 50 of 60. Deze stand wordt gebruikt om vlakke en onderhouden gebieden te maaien tot een hoogte van 5 of 6 cm. 5.5 RIJDEN MET DE MAAIER ALGEMENE WAARSCHUWINGEN VOORDAT U GAAT RIJDEN: } Controleer dat de parkeerrem is uitgeschakeld.
5.5.3 RIJSNELHEID EN GRASMAAIEN } Over het algemeen geldt dat hoe natter, hoger en dichter het gras is, des te lager de rijsnelheid moet zijn. Wanneer de maaier te snel rijdt en er hogere eisen aan de machine worden gesteld, neemt de rotatiesnelheid van de messen af en ook de kwaliteit van het maaien.
ONDERHOUD EN AFSTELLING Op juiste wijze regelmatig uitgevoerde onderhoudswerkzaamheden en inspecties dragen ertoe bij de probleemloze levensduur van de tractormaaier te verlengen. Versleten of beschadigde onderdelen moeten op tijd worden vervangen. Gebruik bij het vervangen van onderdelen alleen originele onderdelen, het gebruik van niet-originele onderdelen kan de maaier beschadigen, de gezondheid van de bestuurder of andere personen in gevaar brengen en de garantie laten vervallen.
INTERVAL ONDERDEEL OPMERKING Na 50 uur gebruik of Steeds na 100 uur of Voor elk gebruik 1x per jaar 1x per jaar Controleer de spanning RIJHENDEL Controleer de werking van de riem STUUR Controleer de werking Reinig en stel af of BOUGIES vervang VENTILATOR,...
Página 209
6.2.1 VOOR U WERKZAAMHEDEN BEGINT INSPECTIE VAN BANDENSPANNING Let er op dat de banden de voorgeschreven spanning hebben en controleer de bandenspanning regelmatig. Het behoud van de voorgeschreven bandenspanning is van belang voor een gelijkmatig maairesultaat. Verschillende bandenspanningen kunnen moeilijkheden veroorzaken bij het rijden en kunnen zelfs leiden tot verlies van controle over de maaier.
DE MAAIER WASSEN U kunt de maaier beter niet met een hogedrukreiniger schoonmaken! Als u dit toch doet, zorg er dan voor dat er geen water in de carburateur, luchtfilter, ontsteking, uitlaat, accu en andere elektrische componenten doordringt. Richt de waterstraal nooit direct op de kogellagers (lagers in de meshouder, wielen) of op onderdelen waar olie in zit (oliefilter, vulopening, enz.) Parkeer de maaier, voor u gaat wassen, op een geschikte vlakke ondergrond.
Nadere bijzonderheden over het verversen van olie en ook over het soort olie en de hoeveelheid, vindt u in de aparte gebruikershandleiding die door de fabrikant van de motor wordt geleverd. Wij adviseren u uw handen grondig te wassen met water en zeep als uw handen in contact zijn gekomen met gebruikte olie.
} Draai de roterende vergrendeling die voorste kap omlaag houdt, schuif de lamp uit de houder, bijv. met een schroevendraaier, en zet weer een lamp in. Zet de deksel van de kap terug Het type en de specificaties van de lamp worden genoemd in de op catalogus van de reserveonderdelen.
} Schakel de motor uit en neem de sleutel uit het contact. } Zet de maaier vast zodat deze niet kan rijden. } Breng maaimechanisme omhoog naar transportstand. } Open de metalen beplating aan de rechterzijde van de ruimte van het maaimechanisme. } Schroef M16-vergrendelingsmoer los.
Página 214
Slijp de messen nooit terwijl zij nog aan het maaimechanisme vastzitten. Plaats het geslepen mes en ga daarbij in omgekeerde volgorde te werk. } Gebruik nieuwe, ongebruikte M16-vergrendelingsmoeren. } Draai, voordat u het tweede mes vervangt, de meshouder met de hand 180°. 6.3.7 MAAIMECHANISME - DE AANDRIJFPOELIE VAN HET MECHANISME CONTROLEREN De poelie van de aandrijfriem van het maaimechanisme en de riem zijn veilig weggeborgen onder een kunststof kap.
Página 215
6.3.11 WIELEN WISSELEN Parkeer, voordat u één van de wielen wisselt, de maaier op een horizontale en stevige ondergrond, zet de motor uit en neem de sleutel uit het contact. Zet de maaier vast zodat deze niet kan rijden. Wissel niet een wiel als de maaier niet voldoende stevig staat in de verhoogde stand! Als u niet het juiste gereedschap of de noodzakelijke kennis hebt, neem dan contact op met uw verkoper.
Página 216
6.3.14 OVERZICHT VAN HET AANZETMOMENT VAN BEVESTIGINGEN VAN BOUTEN Stuurinriching: Koppel M14-moer van stuurcomponent 92 - 132 Nm M14-moeren van de hoekpennen op het stuurmechanisme 60 - 83 Nm 40 - 50 Nm Borging van pennen op de vooras SC 2x4 Motor: Bout van de elektromagnetische koppeling 60 - 70 Nm...
STORINGEN EN GEBREKEN HERSTELLEN Voer geen reparaties uit als u niet de geschikte technische apparatuur en kwalificaties hebt. De reparaties die hieronder worden genoemd, kunnen door de gebruiker van de maaier worden uitgevoerd. Wanneer de gebruiker reparaties uitvoert die niet hier worden genoemd, zal de garantie komen te vervallen. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade die ontstaat door door de gebruiker slecht uitgevoerde, niet-goedgekeurde reparaties.
Página 218
Storing, gebrek Remedie } Controleer dat de riem niet versleten en niet beschadigd is. Vervang de riem als dat wel zo is. Span de riem als deze te los is. } Controleer de veer van het spanmechanisme. Vervang de veer als deze gebarsten of beschadigd is. } Controleer of de riem misschien in zijn bewegingen wordt belemmerd door een voorwerp.
Storing, gebrek Remedie } Controleer dat er benzine in de benzinetank zit. } Controleer dat de voorgeschreven procedure voor het starten van de motor wel is gevolgd ( 5.2) } Controleer de zekering. Vervang indien nodig. } Controleer of de spanning op de accupolen 12 V is. Controleer op een nieuwe maaier of de accu De motor loopt geactiveerd en opgeladen is.
Página 220
7.2 GARANTIE Dit apparaat is ontworpen en gerealiseerd met de modernste productietechnieken. De fabrikant geeft een garantie van 24 maanden vanaf de aankoopdatum op de eigen producten voor privé-/hobbygebruik. De garantie is beperkt tot 12 maanden bij professioneel gebruik. Algemene garantievoorwaarden 1) De garantie geldt vanaf de aankoopdatum.
Página 221
ONDERHOUD NA AFLOOP VAN HET SEIZOEN, DE MAAIER BUITEN BEDRIJF STELLEN Na afloop van het seizoen of als u uw maaier langer dan 30 dagen niet gebruikt, moet u uw maaier zo snel mogelijk klaarmaken voor opslag. Als brandstof langer dan 30 dagen achterblijft in de tank, kan zich een kleverige neerslag vormen, die een negatieve invloed op de carburateur en maakt dat de maaier slecht loopt.
Página 222
VERWERKING VAN DE MAAIER Als de operationele levensduur van de maaier voorbij is, is de eigenaar van de maaier verantwoordelijk voor de verwerking ervan. Dit kan op twee manieren worden gedaan: a) Bied de maaier aan bij een geautoriseerde onderneming (slopersbedrijf, inzamelpunt van afvalmaterialen, enz.).
Página 223
Richtlijn van de Raad Nr. 2014/30/EC (Overheidsrichtlijn NV 117/2016 Coll.) Richtlijn van de Raad Nr. 2000/14/EC (Overheidsrichtlijn NV 9/2002 Coll.) A. Wij: EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY publiceren de volgende verklaring: B. Mechanische apparatuur - naam: Tractormaaier...
PREFACIO Estimado cliente: Gracias por comprar este tractor cortacésped de Emak S.p.A., una empresa reconocida tanto en Europa como a nivel internacional como fabricante de cortacéspedes y accesorios de calidad para el mantenimiento de superficies de césped. ACERCA DE ESTE MANUAL Este manual le guiará, de la manera más sencilla posible, en la instalación, el funcionamiento y el...
INFORMACIÓN TÉCNICA 1.1 APLICACIÓN Los cortacéspedes de la marca APACHE/TUAREG son tractores cortacésped de dos ejes diseñados para cortar el césped en zonas cuidadas y descuidadas, planas o con una inclinación de hasta 22° (40 %) y sin cuerpos extraños (piedras, ramas caídas, huesos, elementos macizos, etc.). Puede utilizarse para cortar vegetación perenne variada, mezclada con frambuesos, zarzas y otras malezas.
*ATENCIÓN: Por motivos de fabricación, el tractor cortacésped 92 EVO 4x4 no permite desconectar la propulsión delantera; el sistema hidráulico no está equipado con una válvula de anulación, lo que limita considerablemente la posibilidad de mover el cortacésped cuando el motor no está en marcha. Tal movimiento sobrecarga notablemente el eje delantero, que podría resultar dañado.
Página 228
Etiquetas ubicadas en el carenado bajo el asiento: Seguir las No tocar instrucciones Peligro durante el del manual al funcionamiento reparar No salir del cortacésped Precaución, Leer el mientras desvío de manual se está objetos conduciendo No conducir No cortar de forma cerca No llevar...
1.4 PARÁMETROS TÉCNICOS PARÁMETROS BÁSICOS UNIDADES 92 EVO 92 EVO 4x4 Dimensiones del cortacésped [mm] 2310 x 1030 x 1540 (largo x ancho x alto): Delante Ancho de vía [mm] 850/790 825/790 Detrás Peso del cortacésped [kg] Velocidad hacia delante/atrás [km/h] Altura de corte/posición de [mm]...
Página 230
B&S 23 3000 87+4 1,5+0,6 < 2,5 Vanguard Loncin 3000 85+2 1,0+0,4 2,9+1,5 LC2P77F EMAK 3000 85+2 1,0+0,4 2,9+1,5 K2400 Los valores medidos según la norma ČSN EN ISO 5395-1 se corresponden con los valores de la norma ČSN EN 836+A4...
SALUD Y SEGURIDAD LABORAL Los tractores cortacésped del modelo 92 EVO y 92 EVO 4x4 que se comercializan bajo la marca CROSSJET se fabrican de conformidad con las normas de seguridad europeas en vigor. El fabricante del cortacésped lo ratifica en la Declaración de conformidad incluida al final del presente manual de usuario ( 10).
2.1.3 ANTES DE UTILIZAR EL CORTACÉSPED ! No utilice el tractor cortacésped si está dañado o si falta algún elemento de protección. Todas las cubiertas y elementos de protección deberán estar siempre en su sitio. Por lo tanto, no retire ni ponga fuera de funcionamiento ningún elemento de protección del cortacésped.
! Normalmente, el ruido que se emite al cortar césped no supera los valores de presión y potencia sonora indicados en el presente manual de usuario ( 1.4). Sin embargo, en algunos casos, en determinadas condiciones y según el estado del terreno, pueden superarse los niveles de ruido indicados durante un breve periodo de tiempo.
! No permita la presencia de niños sin vigilancia en la zona donde se va a cortar el césped. ! Esté siempre alerta. Si se acerca algún niño, apague el cortacésped. ! Antes y mientras dé marcha atrás, mire hacia atrás y al suelo. ! No transporte nunca niños, ya que podrían caerse y resultar heridos de gravedad o incluso interferir peligrosamente en los mandos del tractor cortacésped.
esas piezas una persona que conozca a la perfección los principios que rigen su movimiento. Durante la operación, las piezas situadas bajo el capó se calientan y pueden provocar quemaduras graves si entran en contacto con una parte desprotegida del cuerpo. Por este motivo, antes de abrir el capó para realizar alguna tarea de mantenimiento o reparación, hay que dejar enfriar el cortacésped y ponerse unos guantes de seguridad.
PREPARACIÓN DEL CORTACÉSPED PARA EL USO 3.1 DESEMBALAJE E INSPECCIÓN DEL CONTENIDO Este capítulo está dirigido principalmente a los mecánicos del vendedor que se encargan de preparar el cortacésped para el usuario como parte del servicio preventa. Si ha recibido el cortacésped montado y listo para usar, vaya directamente al capítulo 4.
a) Instale los muelles del asiento: } Levante el asiento. } D esenrosque los pernos que sujetan el muelle del asiento debajo del soporte. A continuación, instale los muelles de manera que estén encima del soporte. 3.3a } Ajuste la distancia adecuada entre el asiento y el volante con la palanca de posición del asiento, que se encuentra en el propio asiento.
Se debe comprobar el nivel de aceite antes de cada uso. 3.4.2 COMPROBACIÓN DE LA BATERÍA Compruebe el nivel de carga de la batería siguiendo las instrucciones del manual de usuario de la batería. 3.4.3 LLENADO DEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE Por motivos de seguridad, el tractor cortacésped se transporta sin combustible y debe rellenarse antes de ponerlo en marcha por primera vez.
El sistema está completamente purgado durante las dos primeras horas de conducción del cortacésped, por lo que le aconsejamos que «utilice el cortacésped» con una carga suave durante 1-2 horas. 3.4.6 PRUEBA DE FUGA DEL CIRCUITO HIDRÁULICO Compruebe visualmente si hay fugas de aceite en el circuito hidráulico, concretamente en los puntos de conexión de los accesorios con las transmisiones.
FUNCIONAMIENTO DEL CORTACÉSPED Dependiendo de la configuración seleccionada para el cortacésped, la ubicación real de los elementos de mando puede diferir de la que se muestra en la ilustración. 4.1 UBICACIÓN DE LOS ELEMENTOS DE MANDO PRINCIPALES Interruptor principal de encendido Desactivación del desacoplamiento de la plataforma de corte para moverse marcha atrás Indicador de posición neutra acoplada...
DESACTIVACIÓN DEL DESACOPLAMIENTO DE LA PLATAFORMA DE CORTE PARA MOVERSE MARCHA ATRÁS El interruptor R permite desactivar la función de desacoplamiento automático de la plataforma de corte al moverse marcha atrás ( 5.5.1). El interruptor debe pulsarse después de que la plataforma de corte ya se haya desacoplado automáticamente, pero antes de que las cuchillas hayan dejado de girar (aproximadamente 4 segundos), o cuando la plataforma de corte se pone en marcha inmediatamente antes de pisar...
Iluminado La plataforma de corte está activada plataforma corte está desactivada, pero cuchillas Parpadea siguen girando (el indicador parpadea durante aproximadamente 10 segundos) (7) INTERRUPTOR DE ACOPLAMIENTO DE LA PLATAFORMA DE CORTE Al pulsar la parte con el símbolo se acopla la plataforma de corte. Al pulsar la parte sin el símbolo se desacopla la plataforma de corte.
Utilice el bloqueo solo al circular en línea recta hacia delante y solo cuando sea necesario (pérdida de tracción). No utilice nunca el bloqueo del diferencial al cambiar de dirección. De lo contrario, pueden producirse daños graves en la transmisión. (11) PALANCA DE AJUSTE DE LA ALTURA DE LA PLATAFORMA DE CORTE Esta palanca permite ajustar la altura de la plataforma de corte sobre el suelo.
(14) PALANCA DE DIRECCIÓN DE MARCHA Controla la potencia que se suministra a las ruedas traseras y regula la velocidad del cortacésped en ambas direcciones. En la configuración básica, está equipada con una función de control de crucero mecánico que se desactiva automáticamente al pisar el pedal de freno. Cuanto más cerca de la letra F esté...
¡ATENCIÓN! En el cortacésped 92 EVO 4x4 la palanca se utiliza principalmente para purgar el sistema hidrostático. Puesto que para realizar esta operación se requiere mucho equipo, encárguela a un centro de servicio técnico especializado. No se debe utilizar el cortacésped (seleccionar la posición de desplazamiento) si la palanca de anulación se encuentra en la posición de desacoplamiento, ya que las transmisiones podrían resultar dañadas.
FUNCIONAMIENTO Y MANIPULACIÓN DEL CORTACÉSPED Información útil antes de poner en marcha por primera vez el tractor cortacésped: } El tractor cortacésped está equipado con contactos de seguridad que están conectados mediante un interruptor ubicado debajo del asiento. } El motor se apagará automáticamente si el conductor se levanta del asiento y el cortacésped no está...
5.3 APAGADO DEL MOTOR a) Mueva la palanca del acelerador a la posición «MÍN.». b) Si la plataforma de corte está activada, desactívela bajando el interruptor. c) Gire la llave a la posición «PARADA» para apagar el motor y sáquela del contacto. Si el motor se recalienta, deje que gire durante un rato a velocidad mínima.
5.5 CONDUCCIÓN DEL CORTACÉSPED ADVERTENCIAS GENERALES ANTES DE CONDUCIR: } Compruebe que el freno de estacionamiento esté desactivado. El freno de estacionamiento no debe permanecer en la posición «2» ( 4.2.1 (3)). Al pisar el freno de marcha se desactiva automáticamente el freno de estacionamiento.
} Si el césped es muy alto, deberá realizar varias pasadas. Si fuera necesario, realice el primer corte a la altura máxima y con un alcance de corte más estrecho. En la segunda pasada podrá utilizar la altura de corte que desee. } Le aconsejamos que corte en dirección paralela o transversal.
MANTENIMIENTO Y AJUSTE El mantenimiento y la inspección regulares y adecuados del tractor cortacésped contribuyen a reducir los problemas y a alargar la vida útil. Las piezas gastadas o dañadas deben sustituirse a tiempo. Las piezas se deben sustituir únicamente por piezas de recambio originales, ya que las piezas no originales pueden causar daños en el cortacésped, poner en peligro al conductor u otras personas y anular la garantía si está...
Página 251
INTERVALO Cada Cada 100 horas de PIEZA NOTA 50 horas de Antes de cada uso funcionamiento funcionamiento o 1 vez al año o 1 vez al año Comprobar el estado de Lubricar las EJE DELANTERO las articulaciones y las articulaciones ruedas verticales CAJA DE...
6.2 OPERACIONES DIARIAS DE REVISIÓN Y MANTENIMIENTO Antes de empezar cualquier operación de mantenimiento o reparación, familiarícese con todas las instrucciones, restricciones y recomendaciones del presente manual de usuario. Retire siempre la llave del contacto y desconecte los cables de las bujías antes de realizar cualquier operación de limpieza, mantenimiento o reparación.
LIMPIEZA DEL CORTACÉSPED } Retire toda la suciedad y el césped que haya quedado en la superficie del cortacésped. } Retire también el césped, la suciedad y otros materiales inflamables del borde del tubo de escape. LIMPIEZA DE LA PLATAFORMA DE CORTE La plataforma de corte debe limpiarse con cuidado después de cada uso, especialmente las paredes interiores.
6.3.2 MOTOR CAMBIO DEL ACEITE Antes de cambiar el aceite, prepare un recipiente de al menos 2 litros de capacidad. Para que el aceite salga del motor, le aconsejamos que coloque algo (como por ejemplo, un bloque de madera) bajo el lado contrario del orificio de drenaje.
SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE No deje nunca que el motor funcione sin un filtro de combustible, ya que el motor se desgastaría rápidamente. Sustituya el filtro de combustible de conformidad con las instrucciones contenidas en el manual de usuario del motor suministrado por el fabricante. MANTENIMIENTO DEL VENTILADOR DEL MOTOR Antes de cada uso o durante el funcionamiento, compruebe que la rejilla del motor no esté...
6.3.6 PLATAFORMA DE CORTE: INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO DE LAS CUCHILLAS DE CORTE Antes de usar el tractor cortacésped, compruebe siempre el estado de las cuchillas (daños, desgaste, estado del filo de corte). Si las cuchillas están dobladas, desafiladas o rotas, afectarán negativamente a la calidad del corte.
Página 257
No repare una cuchilla que esté deformada o dañada de otro modo. Deben sustituirse de inmediato. Cuando manipule las cuchillas de corte, utilice siempre guantes de protección para trabajos pesados. Procedimiento de afilado: } Apague el motor y extraiga la llave del contacto. } Inmovilice el cortacésped para evitar que se mueva.
6.3.8 COMPROBACIÓN Y AJUSTE DE LA CORREA DE ACCIONAMIENTO Siempre que vaya a trabajar en alguna pieza de accionamiento del cortacésped, apague el motor y saque la llave del contacto. Compruebe regularmente el desgaste y la tensión de las correas trapezoidales y el mecanismo de tensado. correas trapezoidales accionamiento...
Cuando instale la rueda trasera, preste atención a la alineación entre el pasador del eje y la ranura de la rueda. Por último, compruebe la presión del neumático. 6.3.12 REPARACIÓN DE UN NEUMÁTICO PINCHADO El cortacésped está equipado con neumáticos sin cámara de aire. En caso de pinchazo, encargue la reparación a un taller especializado en reparación de neumáticos o a un centro de servicio técnico autorizado de Seco.
6.4 LUBRICACIÓN Lubrique el cortacésped de conformidad con el siguiente plan de lubricación. Los rodamientos de bolas de las poleas de tensado, las poleas guía y los rodamientos de la plataforma de corte son autolubricantes. Antes de poner el cortacésped fuera de servicio durante un periodo prolongado de tiempo, lubrique bien todos los lugares indicados en el plan.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS DE FUNCIONAMIENTO Y DEFECTOS No realice ninguna reparación si no tiene el equipo y la cualificación técnica necesarios. Las reparaciones que se describen abajo puede realizarlas el usuario del cortacésped. Si el usuario realiza cualquier reparación que no figure aquí, se anulará la garantía. El fabricante no responderá por los daños derivados de las reparaciones deficientes que el usuario realice sin autorización.
Página 262
Problema de funcionamiento, Solución defecto }Compruebe que la correa no esté gastada o dañada. Si lo está, sustitúyala. Si está floja, ténsela. } Compruebe el muelle del mecanismo de tensado. Sustituya el muelle si se ha roto o dañado. } Compruebe que no haya objetos extraños que obstaculicen el movimiento de la correa. Si hay algún La plataforma de objeto extraño, retírelo.
Problema de funcionamiento, Solución defecto } Compruebe que haya gasolina en el depósito. 5.2) } Compruebe que se haya seguido el procedimiento indicado para arrancar el motor ( } Compruebe el fusible. Sustituya si es necesario. } Compruebe si la tensión en los terminales de la batería es de 12 V. En los cortacéspedes nuevos, El motor no compruebe si se ha activado y cargado la batería.
7.2 GARANTÍA Esta máquina ha sido diseñada y realizada con las técnicas más avanzadas. El fabricante garantiza sus productos por 24 meses desde la fecha de compra para uso no profesional. La garantía se limita a 12 meses en caso de uso profesional Condiciones generales de la garantía 1) La garantía tiene validez a partir de la fecha de compra.
MANTENIMIENTO AL FINAL DE LA TEMPORADA, PUESTA FUERA DE SERVICIO DEL CORTACÉSPED Al final de la temporada o si no tiene previsto utilizar el tractor cortacésped durante más de 30 días, prepárelo para el almacenamiento tan pronto como sea posible. Si el cortacésped no se mueve durante más de 30 días y sigue habiendo combustible en el depósito, podría formarse un residuo pegajoso que puede afectar negativamente al carburador y al funcionamiento del motor.
ELIMINACIÓN DEL CORTACÉSPED Cuando el cortacésped llegue al final de su vida útil, el propietario deberá encargarse de su eliminación. Esto puede realizarse de dos formas: a) Entregue el cortacésped a una empresa autorizada (desguace, punto de recogida de residuos secundarios, etc.).
Directiva del Consejo n.º 2014/30/CE (Directiva gubernamental NV 117/2016 Coll.) Directiva del Consejo n.º 2000/14/CE (Directiva gubernamental NV 9/2002 Coll.) A. La empresa infrascrita: EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY emite la siguiente declaración: B.
Página 269
PRZEDMOWA Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup kosiarki samojezdnej Emak S.p.A., firmy znanej na rynkach europejskich oraz światowych jako producenta wysokiej jakości maszyn i narzędzi do pielęgnacji trawników. INFORMACJE O TEJ INSTRUKCJI Ta instrukcja poprowadzi czytelnika, w najprostszy możliwy sposób, przez bezpieczną instalację, obsługę...
INFORMACJE TECHNICZNE 1.1 UŻYCIE Maszyny marki APACHE/TUAREG to dwuosiowe kosiarki terenowe przeznaczone do koszenia pielęgnowanych i niepielęgnowanych uprzednio płaskich i pochyłych terenów trawiastych o nachyleniu do 22° (40%) wolnych od ciał obcych (kamieni, gałęzi, kości, twardych przedmiotów itp.). Mogą być wykorzystywane do koszenia terenów niekoszonych przez kilka lat, porośniętych malinami, jeżynami i innymi chwastami.
*UWAGA: Ze względów konstrukcyjnych model 92 EVO 4x4 nie umożliwia odłączenia napędu przedniej osi – układ hydrauliczny nie jest wyposażony w zawór obejściowy, co w istotny sposób ogranicza ruch maszyny z wyłączonym silnikiem. Oś przednia jest podczas takiego ruchu istotnie przeciążana i może dojść do jej uszkodzenia. Zawór obejściowy maszyny służy głównie do wypuszczania powietrza z układu hydrostatycznego.
Página 272
Etykiety na osłonie pod siedzeniem: Naprawiać Nie dotykać Niebezpieczeństwo zgodnie podczas pracy z instrukcją Nie schodzić Uwaga na Zapoznać z maszyny podczas latające się jazdy przedmioty z instrukcją 1.3.2b Nie kosić trawy Nie jeździć Nie brać w pobliżu innych w poprzek pasażerów ludzi zbocza...
1.4 PARAMETRY TECHNICZNE PARAMETRY PODSTAWOWE JEDNOSTKI 92 EVO 92 EVO 4x4 Wymiary maszyny [mm] 2310 x 1030 x 1540 (długość x szerokość x wysokość) Przód Rozstaw osi [mm] 850/790 825/790 Tył Ciężar maszyny [kg] Prędkość do przodu / do tyłu [km/h] 9 / 7 9 / 7...
Página 274
3000 82+2 0,7+0,3 2,7+1,3 Vanguard B&S 23 3000 87+4 1,5+0,6 < 2.5 Vanguard Loncin 3000 85+2 1,0+0,4 2,9+1,5 LC2P77F EMAK 3000 85+2 1,0+0,4 2,9+1,5 K2400 Wartości zmierzone zgodnie z ČSN EN ISO 5395-1 odpowiadają wartościom zgodnie z ČSN EN 836+A4...
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA I HIGIENY PRACY Kosiarki samojezdne o numerze modelu 92 EVO a 92 EVO 4x4 o nazwie handlowej są produkowane zgodnie z obowiązującymi normami europejskimi. Producent potwierdza niniejsze w Deklaracji zgodności zawartej na końcu tej instrukcji ( 10). Jeśli maszyna jest wykorzystywana poprawnie oraz zgodnie z procedurami opisanymi w instrukcji, jest bardzo bezpieczna.
Página 276
2.1.3 PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA MASZYNY ! Nie należy używać kosiarki samojezdnej, jeżeli jest ona uszkodzona lub jeśli brakuje w niej elementów zabezpieczających. Wszystkie osłony ochronne oraz elementy zabezpieczające muszą zawsze znajdować się na swoim miejscu. Nie należy usuwać ani odłączać żadnych urządzeń zabezpieczających maszyny.
Página 277
wynikających z warunków panujących na danym terenie, poziom hałasu może chwilowo przekraczać podane w instrukcji poziomy. ! Producent zaleca używanie ochronników słuchu podczas obsługi maszyny, ponieważ narażanie organów słuchu na wysokie poziomy głośności lub długotrwały hałas może doprowadzić do trwałego uszkodzenia słuchu.
2.3 BEZPIECZEŃSTWO DZIECI Jeśli operator nie zwraca szczególnej uwagi na dzieci może dojść do tragicznego wypadku. Ruch kosiarki przyciąga uwagę dzieci. Nie wolno zakładać, że dzieci znajdują się w miejscu, gdzie ostatnio były widziane. ! Nie należy dopuszczać do sytuacji, w której dzieci przebywają bez nadzoru w obszarach, w których jest koszona trawa.
Página 279
OSTRZA TNĄCE ! Wirujące ostrza tnące są bardzo ostre i w razie kontaktu z nimi grozi niebezpieczeństwo poważnego skaleczenia kończyn. Należy więc nie zbliżać rąk ani nóg pod osłonę mechanizmu tnącego. Nie należy wkładać żadnej części ciała do wirujących albo poruszających się ostrzy. Nie wolno próbować używać rąk lub innych prowizorycznych elementów w celu zatrzymania lub spowolnienia ruchomych ostrzy tnących! CZĘŚCI RUCHOME I GORĄCE...
PRZYGOTOWYWANIE MASZYNY DO PRACY 3.1 ROZPAKOWANIE I SPRAWDZENIE ZAWARTOŚCI Niniejszy rozdział służy przede wszystkim dla pracowników serwisowych sprzedawcy, który przygotowują sprzęt dla użytkownika w rama serwisu przed sprzedażą. W przypadku otrzymania maszyny w już zmontowanym stanie i przygotowaną do pracy, przejść bezpośrednio do rozdziału 4.
Página 281
a) Zamontować sprężyny siedzenia: } Odchylić siedzenie. } O dkręcić śruby mocujące sprężynę siedzenia wspornikiem. Następnie zamontować sprężyny, tak aby znajdowały się nad wspornikiem. 3.3a } Ustawić odpowiednią odległość siedzenia od kierownicy naciskając dźwignię ustawienia siedzenia będącą częścią siedzenia. Pod żadnym warunkiem nie należy siadać...
Página 282
Poziom oleju musi znajdować się pomiędzy obydwoma znakami na miarce. Jeśli poziom jest zbyt niski, należy dolewać olej do czasu, gdy osiągnie poziom „FULL”. Typ oleju podany jest w samodzielnej instrukcji producenta silnika. Poziom oleju w silniku musi być sprawdzany przed każdą jazdą. 3.4.2 KONTROLA AKUMULATORA Skontrolować...
Página 283
3.4.6 WYKONANIE TESTU SZCZELNOŚCI UKŁADU HYDRAULICZNEGO Wzrokowo sprawdzić układ hydrauliczny, przede wszystkim podłączenie armatur do przekładni, czy nie dochodzi do wycieku oleju. Jeżeli zostanie wykryty wyciek, należy skontaktować się z centrum serwisowym. 3.5 ZJECHANIE MASZYNĄ Z PALETY } Należy przygotować odpowiednie rampy i umieścić je obok palety, aby maszyna mogła po nich zjechać.
OBSŁUGA MASZYNY Podane lokalizacje elementów sterujących mogą różnić się od ich rzeczywistego położenia w zależności od wybranej konfiguracji maszyny. 4.1 UMIEJSCOWIENIE PRZYRZĄDÓW STEROWNICZYCH Stacyjka Przełącznik dezaktywacji mechanizmu koszenia podczas cofania Wskaźnik włączenia biegu neutralnego Kontrolka ładowania akumulatora Licznik godzin pracy silnika Przełącznik aktywacji mechanizmu koszenia Wskaźnik włączenia i zużycia mechanizmu tnącego Dźwignia hamulca ręcznego...
(2) WYŁĄCZENIE ODŁĄCZANIA MECHANIZMU TNĄCEGO W CELU COFANIA Przełącznik R służy do wyłączania funkcji automatycznego odłączania mechanizmu tnącego podczas cofania ( 5.5.1). Przełącznik należy nacisnąć, jeśli mechanizm tnący został już automatycznie odłączony, ale ostrza jeszcze nie przestały się obracać (około 4 s), lub gdy mechanizm tnący zostanie uruchomiony niezwłocznie po wciśnięciu pedału do jazdy wstecz.
Świeci Mechanizm tnący jest uruchomiony się Mechanizm tnący jest wyłączony, ale ostrza nadal się obracają (wskaźnik Miga miga ok. 10 sekund) (7) PRZEŁĄCZNIK MECHANIZMU TNĄCEGO Pociągnięcie przełącznika w górę powoduje uruchomienie mechanizmu tnącego. Naciśnięcie części bez symbolu powoduje wyłączenie mechanizmu tnącego. Wyłączenie mechanizmu tnącego / mechanizm tnący WYŁĄCZONY jest wyłączony...
Página 287
(11) DŹWIGNIA USTAWIANIA WYSOKOŚCI MECHANIZMU TNĄCEGO Dźwignia służy do ustawienia wysokości mechanizmu tnącego od podłoża. Dźwignia posiada 4 pozycji roboczych (50 - 60 - 75 – 100 mm), które odpowiadają wysokości od 5 do 10 cm. Im wyższy numer pozycji dźwigni, tym wyższa będzie trawa po skoszeniu.
Página 288
(14) DŹWIGNIA JAZDY Steruje mocą dostarczaną do tylnych kół oraz reguluje prędkość maszyny w obu kierunkach. W standardzie jest wyposażona w funkcje mechanicznego tempomatu, który jest wyłączany automatycznie po naciśnięciu pedału hamulca. Przestawienie dźwigni w kierunku litery F powoduje Jazda w przód przyspieszenie i odwrotnie Bieg jałowy...
Página 289
(17) DŹWIGNIE STEROWANIA PRZECHYLANEJ RAMY Składana rama maszyny pełni funkcję pomocy do prac konserwacyjnych oraz serwisowych, jak również jako osłona przed gałęziami drzew i krzewów. Elementy sterujące służą do ustawienia ramy w jednej z trzech następujących pozycji: 1. Pozycja robocza 02.
PRACA I OBSŁUGA MASZYNY Informacje, z którymi należy się zapoznać przed pierwszym uruchomieniem kosiarki samojezdnej: } Kosiarka samojezdna wyposażona jest w zabezpieczające styki połączone przełącznikiem znajdującym się pod siedzeniem. } Silnik automatycznie się wyłączy, jeśli operator opuści siedzenie, a hamulec postojowy nie jest zaciągnięty.
5.3 WYŁĄCZANIE SILNIKA a) Należy przestawić dźwignię sterowania przepustnicy na pozycję „MIN”. b) Jeśli mechanizm tnący jest włączony, należy go wyłączyć, naciskając przełącznik. c) Wyłączyć silnik, przełączając kluczyk na pozycję „STOP” i wyjąć kluczyk ze stacyjki. Jeśli silnik jest przegrzany, powinien pracować chwilę na minimalnych obrotach. Nigdy nie zatrzymywać...
Página 292
5.5 KIEROWANIE MASZYNĄ OGÓLNE OSTRZEŻENIA PRZED ROZPOCZĘCIEM JAZDY: } Dźwignia hamulca ręcznego powinna być zwolniona. Dźwignia hamulca postojowego może znajdować się pozycji „2” 4.2.1 (3)). Zwolnienie hamulca postojowego następuje automatycznie po naciśnięciu pedału hamulca. } Dźwignia obejścia musi znajdować się w pozycji „1”, tzn. obejście napędu musi być aktywne. } Podczas jazdy w kierunku terenu do koszenia mechanizm tnący musi być...
Página 293
} Zalecamy koszenie terenu wzdłuż lub wszerz. Nachodzące na siebie ścieżki koszenia powodują większą wydajność ostrzy oraz poprawiają wygląd skoszonego terenu. } Podczas jazdy po nierównym terenie prędkość jazdy może się zmieniać. 5.5.4 JAZDA PO ZBOCZU Modele 92 EVO i 92 EVO 4x4 mogą pracować na terenie, Poprawnie którego nachylenie nie przekracza 22°...
Página 294
KONSERWACJA I REGULACJA Poprawnie wykonywana regularna konserwacja i kontrola mechanizmu tnącego pomaga wydłużyć czas bezawaryjnej eksploatacji. Zużyte lub uszkodzone części należy wymieniać w odpowiednim czasie. Do wymiany użyć wyłącznie oryginalnych części zamiennych; nieoryginalne części zamienne mogą uszkodzić maszynę, spowodować zagrożenie zdrowia kierowcy i innych osób oraz doprowadzić do utraty gwarancji.
Página 295
OKRES Po każdych Po każdych 50 godz. CZĘŚĆ UWAGI Przed każdym 100 godz. użytkowania lub 1x użyciem użytkowania lub 1x na rok na rok Kontrola pod kątem Kontrola stanu koła Olej SAE 10w-40 SKRZYNIA BIEGÓW Kontrola poziomu oleju wycieków pasowego 5w-50 (4x4) DŹWIGNIA Kontrola pod kątem...
Zużyty olej, paliwo albo inne niebezpieczne substancje i materiały likwidować zgodnie z obowiązującymi przepisami prawa o ochronie środowiska naturalnego. 6.2.1 PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY KONTROLA CIŚNIENIA W OPONACH Przestrzegać przepisanego ciśnienia w oponach i regularnie je sprawdzać. Przestrzeganie przepisanego ciśnienia ważne jest dla równomiernego koszenia. Inne wartości ciśnienia mogą prowadzić do trudniejszej jazdy, ewentualnie do utraty panowania nad maszyną.
MYCIE MASZYNY Nie zalecamy mycia maszyny wodą pod ciśnieniem! Jeśli mimo tego maszyna będzie czyszczona w ten sposób, należy uważać, aby woda nie przedostała się do gaźnika, filtra powierza, zapłonu, układu wydechowego, akumulatora oraz innych komponentów elektrycznych! Nigdy nie należy kierować strumienia wody na łożyska kulkowe (łożyska w uchwycie ostrza, kołach) ani na części, w których znajduje się...
Jeżeli dojdzie do kontaktu ze zużytym olejem, zalecamy dokładnie umyć ręce wodą i mydłem. Zużyty olej należy likwidować zgodnie z przepisami dotyczącymi ochrony środowiska. Olej należy dostarczyć w zamkniętym pojemniku do punktu zbiórki zużytych olejów. Oleju nie wolno wyrzucać wraz z normalnymi odpadami z gospodarstwa domowego, ani wylewać do ścieków, na ziemię...
6.3.4 WYMIANA BEZPIECZNIKA Jeśli przepali się bezpiecznik, silnik natychmiast się wyłączy, mechanizm tnący się zatrzyma, a wszystkie wskaźniki na panelu wskaźników zgasną. W takim wypadku należy znaleźć spalony bezpiecznik i wymienić go na nowy. Nie wolno wymieniać przepalonego bezpiecznika na bezpiecznik o wyższych wartościach znamionowych prądu! } Zwolnić...
} Wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk ze stacyjki. } Unieruchomić maszynę. } Podnieść mechanizm tnący do pozycji do transportu. } Otworzyć metalową osłonę z prawej strony komory mechanizmy tnącego. } Odkręcić nakrętkę samohamowną M16. } Zdjąć śrubę mocującą, pierścień uszczelniający i ostrze. Zamontować...
Página 301
Zamontować naostrzone ostrze, postępując w odwrotnej kolejności. } Użyć nowej nakrętki samohamownej M16. } Przed wymianą drugiego ostrza obrócić uchwyt ostrza ręką o 180°. 6.3.7 MECHANIZM TNĄCY – KONTROLA KOŁA PASOWEGO MECHANIZMU TNĄCEGO Koło pasowe napędu mechanizmu tnącego i pas są zabezpieczone plastikową osłoną. W celu przeprowadzenia czyszczenia, kontroli i regulacji, osłonę...
Página 302
Użytkownik, który nie ma odpowiednich umiejętności i sprzętu, powinien skontaktować się ze sprzedawcą. Koła należy wymieniać w następujący sposób: } Umieścić lewarek pod przednim lub tylnym zderzakiem w pobliżu koła, które ma zostać wymienione. Dla typu AC 92-23 4x4 - zawsze umieszczać...
Página 303
250 - 300 Nm Nakrętka M20 uchwytu ostrza 150 - 200 Nm Nakrętka M16 mocująca ostrze w uchwycie Śruba M12x30 na kole pasowym mechanizmu tnącego 60 - 80 Nm Sterowanie układem jezdnym: 24 - 30 Nm Nakrętka M10 na kole pasowym napędu SC 2x4 35 - 45 Nm Nakrętka M10 na kole pasowym napędu SC 4x4 W przypadku odkręcania i dokręcania nakrętek samohamownych należy zawsze...
Página 304
NAPRAWA USZKODZEŃ I USTEREK Nie należy przeprowadzać żadnych napraw, nie posiadając odpowiednich kwalifikacji oraz odpowiedniego sprzętu technicznego. Naprawy opisane poniżej mogą zostać przeprowadzone przez użytkownika kosiarki. Przeprowadzenie przez użytkownika jakichkolwiek innych napraw, które nie zostały opisane w niniejszej instrukcji, spowoduje unieważnienie gwarancji. Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia powstałe w wyniku źle przeprowadzonej, samowolnej naprawy sprzętu przez użytkownika.
Página 305
Awaria, usterka Rozwiązanie problemu } Sprawdzić, czy ostrza nie są wygięte ani skrzywione, sprawdzić także, czy są dobrze wyważone. Jeśli są odkształcone, wymienić. } Sprawdzić, czy na pasie nie ma wypalonych miejsc ani nierówności, które mogłyby powodować drgania. Jeśli pas jest uszkodzony, należy go wymienić. } Sprawdzić, czy noże nie są...
Awaria, usterka Rozwiązanie problemu } Sprawdzić, czy zastosowano zalecaną procedurę uruchamiania silnika ( 5.2). Sprawdzić, czy paliwo w zbiorniku jest czyste. Silnik obraca się, } Upewnić się, że przepustnica nie jest zapchana. ale nie można go uruchomić } Upewnić się, że dźwignia przepustnicy znajduje się w pozycji „SSANIE“. } Należy przetestować...
Página 307
7.2 GWARANCJA Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane i wykonane przy wykorzystaniu najnowocześniejszych technik produkcyjnych. Producent udziela gwarancji na swoje wyroby na okres dwudziestu czterech (24) miesięcy od daty zakupu do celów prywatnych i hobbystycznych. W przypadku używania produktu do zastosowań profesjonalnych okres gwarancyjny ograniczony jest do 12 miesięcy. Ogólne warunki gwarancji Gwarancja obowiązuje począwszy od dnia zakupu.
Página 308
KONSERWACJA NA KONIEC SEZONU, PRZECHOWYWANIE MASZYNY Na koniec sezonu lub jeśli maszyna nie będzie używana przez dłużej niż 30 dni, należy ją jak najszybciej przygotować do przechowywania. Jeżeli w zbiorniku zostanie paliwo na ponad 30 dni, może utworzyć kleisty osad, który może uszkodzić rozrusznik oraz spowodować niską wydajność silnika. Dlatego należy opróżnić...
Página 309
LIKWIDACJA MASZYNY Po zakończeniu cyklu użytkowania maszyny, właściciel jest odpowiedzialny za jej likwidację. Można ją wykonać na dwa sposoby: a) Przekazanie maszyny autoryzowanemu przedsiębiorstwu (złomowisko samochodowe, przedsiębiorstwo komunalne itp.). Po przekazaniu maszyny do likwidacji, uzyskuje się dokument potwierdzający. b) Samodzielna likwidacja maszyny. W takim wypadku zalecamy postępowanie według poniższej procedury: } Produkt należy zlikwidować...
Dyrektywy Rady 2014/30/WE (dziennik ustaw NV 117/2016 Dz.U.) Dyrektywy Rady 2000/14/WE (dziennik ustaw NV 9/2002 Dz.U.) A. My: EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY wydajemy na swą wyłączną odpowiedzialność niniejszą deklarację B. Urządzenie mechaniczne...
Página 311
ELŐSZÓ Tisztelt vevő! Köszönjük Önnek, hogy megvásárolta a Emak S.p.A. fűnyíró gépet. A Seco Industries kiváló minőségű fűnyíró és fűápoló gépeket, valamint különböző tartozékokat gyárt és szállít az európai és világ egyéb országaiba. A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓRÓL A használati útmutató tartalmazza a biztonságos szereléshez, üzemeltetéshez és karbantartáshoz kapcsolódó...
MŰSZAKI INFORMÁCIÓK 1.1 RENDELTETÉS A APACHE/TUAREG márkanéven forgalmazott kéttengelyes önjáró terep fűnyíró géppel ápolt és ápolatlan füves területeket lehet nyírni vízszintes és lejtős (22°-ig; 40%-ig) területeken ahol nincsenek idegen tárgyak (kő, ág, egyéb szilárd tárgy stb.). A géppel több éve ápolatlan, gazzal és futó bokornövényekkel stb.
Página 313
1.3 GYÁRTÓI TÁBLA ÉS EGYÉB JELEK A GÉPEN 1.3.1 GYÁRTÓI CÍMKE A traktorokat önálló gyártási táblával jelöltjük meg, a tábla a vezetőülés alatt található. A táblához a vezetőülés felhajtása után lehet hozzáférni. 1. Gép típusa 2. Motor típusa 3. Gyártás éve 4.
Página 314
Címkék a gép hátsó részénél Figyelem! Égési Forró sérülés felület! veszélye! 1.3.2c Címkék a menetkarnál Szivató Tempomat Tempomat kikapcsolva Tempomat bekapcsolva 1.3.2d Gyorsan Lassan Előre menet Nulla Hátramenet A gépen elhelyezett címkéket és jeleket eltávolítani vagy tönkretenni tilos! A címkék és jelek sérülése vagy olvashatatlansága esetén rendeljen új címkét a gép eladójától.
1.4 MŰSZAKI ADATOK ALAP PARAMÉTEREK MÉRTÉKEGYSÉG 92 EVO 92 EVO 4x4 Gépméretek (hosszúság x szélesség x [mm] 2310 × 1030 × 1540 magasság) Első Nyomtáv [mm] 850/790 825/790 Hátsó Gép súlya [kg] Sebesség előre/hátra [km/h] 9 / 7 9 / 7 Nyírható...
Página 316
82+2 0,7+0,3 2,7+1,3 Vanguard B&S 23 3000 87+4 1,5+0,6 < 2,5 Vanguard Loncin 3000 85+2 1,0+0,4 2,9+1,5 LC2P77F EMAK 3000 85+2 1,0+0,4 2,9+1,5 K2400 A ČSN EN ISO 5395-1 szerint mért érékek megfelelnek a ČSN EN 836+A4 által előírt értékeknek...
MUNKAVÉDELEM ÉS BIZTONSÁG MUNKA KÖZBEN Az 92 EVO a 92 EVO 4x4 típusú, márkanéven forgalmazott önjáró fűnyíró gépeket a vonatkozó európai biztonsági szabványok figyelembe vételével gyártjuk. Ezt a tényt a gyártó a „Megfelelőségi 10). nyilatkozattal” igazolja, ez az útmutató végén található ( A használati és biztonsági útmutatók betartása esetén a gép használata biztonságos.
Página 318
! A gépet alkohol, kábítószer, vagy a figyelmet és reakcióképességet csökkentő hatású gyógyszerek hatása alatt álló személy nem használhatja! ! Ha szédül, beteg vagy rosszul van, illetve nem tud a munkára összpontosítani, akkor ne dolgozzon a géppel. ! A gép használatba vétele és indítása előtt ismerkedjen meg alaposan a gép, a működtető elemek és a tartozékok használatával, hogy szükség esetén a gépet azonnal le tudja állítani.
Página 319
2.1.5 A GÉP HASZNÁLATÁNAK A BEFEJEZÉSE UTÁN ! A gépet tartsa mindig tiszta és jó műszaki állapotban. ! A kések nagyon élesek, vágási sérülést okozhatnak. A késeket csak védőkesztyűben fogja meg. ! Rendszeresen ellenőrizze le a késeket rögzítő csavarokat és anyákat, a kötőelemeket megfelelő meghúzási nyomatékkal kell meghúzni ( 6.3.6).
Página 320
! A gép zárt helyre való eltárolása előtt várja meg a motor teljes lehűlését. ! Legyen körültekintő, amikor benzint, olajat vagy más éghető anyagot használ. Ezeknek az anyagok a gőze robbanást is okozhat. A benzinnel való munka közben dohányozni tilos! Ha a motor meleg, vagy a gép zárt helyen van, akkor az üzemanyagtartály zárósapkát lecsavarni nem tilos.
Página 321
ELŐKÉSZÜLETEK A HASZNÁLATBA VÉTELHEZ 3.1 KICSOMAGOLÁS ÉS ELLENŐRZÉS Ez a fejezet elsősorban a kereskedő azon szerviz-technikusainak szól, akik az értékesítés előtt (az eladás előtti szerviz keretében) előkészítik a gépet a vevők számára. Ha a gépet teljesen összeszerelt állapotban kapta meg, akkor lépjen tovább a 4. fejezetre. Ha a gépet összecsomagolt állapotban kapta meg, akkor az alábbi leírás szerint, a gépet a használathoz készítse elő...
Página 322
a) Szerelje fel az ülés rugóit } Hajtsa fel az ülést. } C savarozza ki a rugókat a konzol alatt rögzítő csavarokat. A rugókat a konzol fölé szerelje fel. 3.3a } Állítsa be az ülés és a kormány közti távolságot a testméretéhez (az ülés részét képező...
Página 323
3.4.2 AZ AKKUMULÁTOR ELLENŐRZÉSE Az akkumulátort a gyártója által mellékelt használati útmutató szerint ellenőrizze le. 3.4.3 ÜZEMANYAG BETÖLTÉSE A TARTÁLYBA A fűnyíró gépet biztonsági okokból üzemanyag nélkül szállítjuk, ezért az első indítás előtt a tartályba üzemanyagot kell tölteni. Az üzemanyagtartály a gép első részén található, a térfogata 19 liter. A tartályba csak a motor használati útmutatója szerinti oktánszámú...
Página 324
3.5 LEJÁRÁS A RAKLAPRÓL } A gépet ékeken (vagy rámpa használatával) tolja le a raklapról. Ha nem használ ékeket (rámpát), akkor a gép (különösen a fűnyíró egység) megsérülhet a raklapról való levétel közben. } A fűnyíró egységet emelje a legmagasabb (szállítási) helyzetbe ( 4.2.1 (10)).
Página 325
MŰKÖDTETŐ PANEL A működtető elemek elhelyezése eltérhet az ábrán látható elhelyezéstől (a gép kivitelétől függően). 4.1 A FŐ MŰKÖDTETŐ ELEMEK ÉS KIJELZŐK ELHELYEZÉSE Főkapcsoló Fűnyíró egység automatikus leállításának a kikapcsolása hátramenetben Menetkapcsoló üres állás kijelző AKKUMULÁTOR TÖLTÖTTSÉG KIJELZŐ Motor üzemóra számláló Fűnyíró...
Página 326
FŰNYÍRÓ EGYSÉG AUTOMATIKUS LEÁLLÍTÁSÁNAK A KIKAPCSOLÁSA HÁTRAMENETBEN Az R kapcsolóval a fűnyíró egység automatikus leállítását lehet kikapcsolni hátramenetben ( 5.5.1). kapcsolót akkor kell megnyomni, amikor fűnyíró egység automatikusan leáll, de a kések még forognak (kb. 4 s), vagy ha fűnyíró egység le van engedve, és be kívánja nyomni a hátramenet pedált.
Página 327
FŰNYÍRÓ EGYSÉG KAPCSOLÓ A jellel megjelölt rész megnyomásával a fűnyíró egység bekapcsol. A jel nélküli rész megnyomásával a fűnyíró egység kikapcsol. Fűnyíró egység kikapcsolása / a fűnyíró egység ki van KIKAPCSOLVA kapcsolva BEKAPCSOLVA Fűnyíró egység bekapcsolása PARKOLÓFÉK KAR A parkolóféknek két állása van. A (1) helyzetben a fék nem aktív, (2) helyzetben, a fékpedál benyomása után a parkolófék bekapcsol (rögzíti a gépet).
Página 328
(11) FŰNYÍRÓ EGYSÉG MAGASSÁGÁT BEÁLLÍTÓ KAR A karral a fűnyíró egység és a talaj közti magasságot lehet beállítani. A kar 4 üzemi helyzetbe állítható be (50; 60; 75 és 100 mm), amelyekhez 5; 6;7,5 és 10 cm-es fűmagasság tartozik. Minél magasabb a kar beállítási helyzetének a száma, annál magasabb marad a fű.
Página 329
(14) MENETKAPCSOLÓ KAR Működteti a hátsó kerekek hajtását és szabályozza a gép menetsebességét (mindkét irányba). Alap beállításban mechanikus tempomattal is rendelkezik, amelyet a fékpedál megnyomása automatikusan kikapcsol. Menet előre Az F betűhöz közelítve nagyobb lesz a menetsebesség. Nulla A gép áll Menet hátra Az R betűhöz közelítve nagyobb lesz a menetsebesség.
Página 330
(17) KERET MŰKÖDTETŐ KAR A lehajtható keret csak az ágaktól és a bokroktól nyújt védelmet a vezetőnek, valamint segítőeszközként szolgál a gép javításához és karbantartásához. A működtető karral a keretet három helyzetbe lehet beállítani: 1. Üzemi 2. Szerviz 3. Segéd (a gép mozgatásához) Az egyes helyzeteket a gyorsrögzítő...
Página 331
A GÉP ÜZEMELTETÉSE ÉS KEZELÉSE Fontos információk, amelyeket a gép első indítása előtt jó tudni. } A fűnyíró gép biztonsági kapcsolókkal is fel van szerelve, amelyeket az ülés alatt elhelyezett kapcsoló kapcsol: } Ha leszáll a vezetőülésről és a gép nincs parkolófékkel rögzítve, akkor a motor automatikusan leáll.
5.3 A MOTOR LEÁLLÍTÁSA a) A gázkart tolja MIN állásba. b) Ha a fűnyíró egység be van kapcsolva, akkor azt kapcsolja ki a kapcsoló lenyomásával. c) A kulcsot fordítsa STOP állásba a motor leállításához, majd a kulcsot húzza ki a gyújtáskapcsolóból. Ha a motor nagyon meleg (nagy teljesítménnyel üzemelt), akkor a leállítás előtt hagyja üresjáratban még egy kis ideig futni.
Página 333
5.5 MENET A GÉPPEL A GÉP MOZGÁSBA HOZÁSA ELŐTT: } Győződjön meg a parkolófék kioldásáról. A parkolófék karja nem maradhat „2“-es állásban 4.2.1 (3)). Az üzemi fék pedáljának a megnyomása után a parkolófék automatikusan kioldódik. } A by-pass karnak „1”-es helyzetben kell állnia, tehát a by-pass menetnek bekapcsolt állapotban kell lennie.
Página 334
5.5.4 MENET LEJTŐN Az 92 EVO és az 92 EVO 4x4 fűnyíró gépekkel akár 22°-os Helyes (40%-os) lejtőn is lehet dolgozni. A lejtőn való munkák során az alábbiakat be kell tartani: } A lejtőn való munka közben legyen különösen figyelmes és körültekintő.
Página 335
KARBANTARTÁS ÉS BEÁLLÍTÁS A fűnyíró gép rendszeres karbantartásával és ellenőrzésével meg lehet hosszabbítani a gép problémanetes üzemeltetési idejét. Az elkopott vagy sérült alkatrészeket időben ki kell cserélni. A javításhoz és cseréhez kizárólag csak eredeti alkatrészeket használjon. A más gyártóktól származó alkatrészek gépsérülést, balesetet és személyi sérüléseket okozhatnak, illetve a garancia idején belüli felhasználás esetén a garancia is megszűnik.
Página 336
GYAKORISÁG ALKATRÉSZ MEGJEGYZÉS Minden használatba 50 üzemóránként 100 üzemóránkét vétel előtt vagy évente 1-szer vagy évente 1-szer Működőképesség KORMÁNYZÁS ellenőrzése Megtisztítani, beállítani GYERTYÁK vagy cserélni VENTILÁTOR, MOTOR Tisztítás HŰTŐBORDÁK Állapot és ÖSSZES működőképesség ÉKSZÍJTÁRCSA ellenőrzése Ellenőrzés, csapok NYÍRÁSI MAGASSÁG kenése A felhasználás LEVEGŐSZŰRŐ...
6.2.1 A MUNKA MEGKEZDÉSE ELŐTT GUMIABRONCS NYOMÁS ELLENŐRZÉSE Rendszeresen ellenőrizze le és szükség esetén állítsa be a gumiabroncsok légnyomását. A gumiabroncsok előírt nyomása is hozzájárul az egyenletes fűnyíráshoz. Az eltérő gumiabroncs nyomások megnehezítik a traktor mozgását, illetve a gép feletti uralom elvesztését is okozhatják. A gumiabroncs konkrét nyomása az abroncs típusától függ.
Página 338
A GÉP MOSÁSA A gépet nagynyomású vízzel mosni tilos! Amennyiben kisebb nyomású vizet használ a tisztításhoz, ügyeljen arra, hogy a víz ne kerüljön a karburátorba, levegő szűrőbe, kipufogóba, gyújtáskapcsolóba, akkumulátorra és egyéb elektromos részre! A vízsugarat ne irányítsa közvetlenül a golyóscsapágyakra (késtartó, kerekek), vagy olyan egységekre, amelyek olajat tartalmaznak (olajszűrő, olajbetöltő...
Página 339
Ha a fáradt olaj a kezére került, akkor a kezét alaposan mossa le szappannal. A fáradt olajat a környezetvédelmi előírások betartásával semmisítse meg. A fáradt olajat zárt edényben vigye az olajgyűjtő helyre. A fáradt olajat háztartási hulladékok közé kidobni, csatornába, vizekbe vagy a talajra önteni tilos! A LEVEGŐ...
Página 340
6.3.4 BIZTOSÍTÓ CSERE A biztosító meghibásodása esetén a motor és a fűnyíró egység azonnal leáll, valamint kikapcsol a műszerfal összes kijelzője is. Meg kell keresni a kiolvadt biztosítót és ki kell cserélni. A biztosítót magasabb áramértékű biztosítóval kicserélni tilos! } Csavarozza ki az első karosszériát rögzítő csavart, a karosszériát hajtsa fel, és vegye le a biztosító...
Página 341
motort állítsa és gyújtáskulcsot húzza a gyújtáskapcsolóból. } A gépet rögzítse le elmozdulás ellen, } a fűnyíró egységet szállítási helyzetbe emelje fel, } hajtsa ki az acél fedelet a fűnyíró egység jobb oldalán, } csavarozza ki az M16-os önbiztosító anyákat, } vegye ki a rögzítő...
Página 342
A megélezett kést fordított sorrendben szerelje vissza. } használjon új M16-os önbiztosító anyákat, } a másik kés cseréje előtt a késtartót kézzel fordítsa el 180°-kal. 6.3.7 FŰNYÍRÓ EGYSÉG - AZ ÉKSZÍJ HAJTÁS ELLENŐRZÉSE ÉS BEÁLLÍTÁSA A fűnyíró egység ékszíj áttételét és az ékszíjtárcsákat műanyag védőburkolat védi. A védőburkolat a tisztításhoz, ellenőrzéshez és beállításhoz leszerelhető.
Página 343
A cserét a következő módon hajtsa végre: } Az emelőt a cserélendő kerék közelében található sárvédő alá (elöl vagy hátul) tegye a gép alá. Az AC 92-23 4x4 típusnál az emelőt mindig az alvázkeret alá tegye be (nem szabad a gépet a sebességváltónál megemelni –...
Página 345
HIBAELHÁRÍTÁS Amennyiben nincs megfelelő felszerelése és felkészültsége, akkor ne végezzen szervizmunkákat a gépen. Az alábbi tevékenységeket a gép felhasználója is elvégezheti. Az itt nem feltüntetett tevékenységek végrehajtása esetén a gépre adott garancia megszűnhet. A gyártó nem vállal felelősséget a felhasználó által szakszerűtlenül végrehajtott szervizmunkákból eredő...
Página 346
Hiba, Elhárítás meghibásodás } Ellenőrizze le a késeket, a kések kiegyensúlyozottságát, a kések sérülésmentességét, a késen nem lehet deformáció vagy behajlás. A sérült és deformált késeket cserélje ki. } Ellenőrizze le, hogy a szíjon nincsenek-e égett és sérült, vagy hiányos részek. A sérült szíjat cserélje } Ellenőrizze le, hogy a kés nem sérült-e meg, illetve nem kopott-e el.
Página 347
Hiba, Elhárítás meghibásodás } Ellenőrizze le, hogy az ( 5.2) szerint hajtotta-e végre a motor indítását. Ellenőrizze le a tartályban lévő benzin tisztaságát. } Ellenőrizze le, hogy nem szennyezett-e a benzinszűrő. A motor forog, de nem akar elindulni } Ellenőrizze le, hogy a gázkar „Szivató” állásban áll-e. } A motort a gyártó...
7.2 GARANCIA A gépet a legmodernebb technológiák felhasználásával terveztük meg és gyártottuk le. A gyártó a vásárlás időpontjától számított 24 hónapig garantálja a termék megfelelő minőségét, magán- és hobbicélú használatra egyaránt. Professzionális felhasználás esetén ez a garancia 12 hónap. Korlátozott garancia 1) A jótállási időszak a vásárlás napjával kezdődik.
Página 349
SZEZON UTÁNI KARBANTARTÁS, A GÉP TÉLI TÁROLÁSA A szezon végén, illetve ha a gépet 30 napnál hosszabb ideig nem fogják használni, akkor a gépet eltároláshoz elő kell készíteni. Ha az üzemanyag 30 napnál hosszabb ideig van a tartályban (és meg sem mozdul) akkor a tartályban kocsonyás lerakódás képződhet, amely rossz hatással van a karburátorra és a motor megfelelő...
Página 350
A GÉP MEGSEMMISÍTÉSE A gép életciklusának a végén a gépet a felhasználó köteles megsemmisíteni. Ezt kétféle módon teheti meg: a) A gép hulladékgyűjtő helyre való leadásával (pl. autó megsemmisítő üzembe, hulladékgyűjtő és feldolgozó helyre stb. szállításával), A gép leadásáról az átvevő megfelelő okmányt állít ki. b) A gép megsemmisítése saját hatáskörben Ebben az esetben a következő...
Figyelembe véve a következőket: 2006/42/EK irányelv (176/2008. számú cseh Kormányrendelet), 2014/30/EK irányelv (117/2016. számú cseh Kormányrendelet), 2000/14/EK irányelv (9/2002. számú cseh Kormányrendelet), A. Mi a: EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY saját felelősségünkre kiadjuk az alábbi nyilatkozatot: B. Gépi berendezés - megnevezés: Önjáró...
Página 352
LET OP! - Dit handboek moet voor de gehele levensduur bij de machine blijven. ¡ATENCIÓN! - Este manual debe acompañar a la máquina durante toda su vida útil. UWAGA! - Niniejsza instrukcja powinna towarzyszyć urządzeniu przez cały okres jego eksploatacji. EMAK S.p.A. 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy www.myemak.com...