Makita TW004G Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para TW004G:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 51

Enlaces rápidos

EN
Cordless Impact Wrench
Boulonneuse sans Fil
FR
Akku-Schlagschrauber
DE
Avvitatrice ad impulso a
IT
batteria
NL
Accuslagmoersleutel
Llave de Impacto Inalámbrica
ES
Chave de Impacto a Bateria
PT
DA
Elektronisk akku slagnøgle
EL
Κρουστικό κλειδί μπαταρίας
Akülü Darbeli Somun Sıkma
TR
TW004G
TW005G
MANUAL DE
4
12
21
31
41
51
61
70
79
89
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Makita TW004G

  • Página 1: Tabla De Contenido

    Avvitatrice ad impulso a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Accuslagmoersleutel GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Llave de Impacto Inalámbrica INSTRUCCIONES Chave de Impacto a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Elektronisk akku slagnøgle BRUGSANVISNING Κρουστικό κλειδί μπαταρίας ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Darbeli Somun Sıkma KULLANMA KILAVUZU TW004G TW005G...
  • Página 2 Fig.5 Fig.1 Fig.6 Fig.2 Fig.7 Fig.3 Fig.4...
  • Página 3 Fig.12 Fig.8 Fig.13 Fig.9 Fig.14 Fig.10 Fig.15 Fig.11...
  • Página 4: Intended Use

    EN62841-2-2: tion of exposure in the actual conditions of use (tak- Model TW004G ing account of all parts of the operating cycle such Sound pressure level (L ) : 99 dB (A)
  • Página 5: Ec Declaration Of Conformity

    Model TW005G Do not touch the impact socket, bolt, nut or the Work mode: impact tightening of fasteners of the maxi- workpiece immediately after operation. They mum capacity of the tool may be extremely hot and could burn your skin. Vibration emission (a ) : 16.5 m/s Always be sure you have a firm footing. Uncertainty (K) : 1.5 m/s Be sure no one is below when using the tool in high locations.
  • Página 6: Functional Description

    18. Keep the battery away from children. Tool / battery protection system SAVE THESE INSTRUCTIONS. The tool is equipped with a tool/battery protection sys- CAUTION: Only use genuine Makita batteries. tem. This system automatically cuts off the power to Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that extend tool and battery life. The tool will automatically have been altered, may result in the battery bursting stop during operation if the tool or battery is placed causing fires, personal injury and damage. It will under one of the following conditions: also void the Makita warranty for the Makita tool and charger.
  • Página 7 Indicating the remaining battery Lighting up the front lamp capacity CAUTION: Do not look in the light or see the Press the check button on the battery cartridge to indi- source of light directly. cate the remaining battery capacity. The indicator lamps ► Fig.4: 1. Lamp light up for a few seconds. ► Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button ► Fig.5: 1.
  • Página 8 Changing the application mode Changing the impact force You can change the impact force in four steps: 4 (max), 3 (hard), 2 (medium), and 1 (soft). This allows a tightening suitable to the work. The level of the impact force changes every time you press the button . You can change the impact force within approximately one minute after releasing the switch trigger. NOTE: You can extend the time to change the impact force approximately one minute if you press the but- ► Fig.7 Application mode Maximum blows Purpose (Impact force grade displayed on panel)
  • Página 9 NOTE: When none of the lamp on the panel is lit, pull the switch trigger once before pressing the button NOTE: All lamps on the switch panel go out when the tool is turned off to save the battery power. The impact force grade can be checked by pulling the switch trigger to the extent that the tool does not operate. Changing the application mode This tool employs several easy-to-use application modes for driving bolts with good control. The type of the application mode changes every time you press the button . You can change the application mode within approximately one minute after releasing the switch trigger. NOTE: You can extend the time to change the application mode approximately one minute if you press the button ► Fig.8 Application mode Feature Purpose (Assist type displayed on panel) Bolt mode Clockwise Clockwise...
  • Página 10 Using hole Tool with the ring spring WARNING: Never use the hanging hole for For TW004G unintended purpose, for instance, tethering the For impact socket without O-ring and pin tool at high location. Bearing stress in a heavily loaded hole may cause damages to the hole, result- ► Fig.10: 1. Impact socket 2. Square drive 3. Ring ing in injuries to you or people around or below you.
  • Página 11: Optional Accessories

    NOTE: Hold the tool pointed straight at the bolt or nut. NOTE: Excessive fastening torque may damage the CAUTION: These accessories or attachments bolt/nut or impact socket. Before starting your job, are recommended for use with your Makita tool always perform a test operation to determine the specified in this manual. The use of any other proper fastening time for your bolt or nut. accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment...
  • Página 12 EN62841-2-2 : AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité Modèle TW004G à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être Niveau de pression sonore (L ) : 99 dB (A) basées sur une estimation de l’exposition dans...
  • Página 13: Consignes De Sécurité Générales Pour Outils Électriques

    Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN62841-2-2 : Tenez l’outil électrique par des surfaces de Modèle TW004G prise isolées lorsque vous effectuez une tâche Mode de travail : serrage avec impact de vis ou boulon au cours de laquelle la vis ou le boulon peut ne dépassant pas la capacité...
  • Página 14 N’utilisez pas la batterie si elle est rels. Cela annulera également la garantie Makita pour endommagée. l’outil et le chargeur Makita. 10. Les batteries au lithium-ion contenues sont Conseils pour assurer la durée...
  • Página 15: Description Du Fonctionnement

    Indication de la charge restante de DESCRIPTION DU la batterie FONCTIONNEMENT Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie pour indiquer la charge restante de la batterie. Les ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil témoins s’allument pendant quelques secondes. est hors tension et que sa batterie est retirée avant ► Fig.2: 1.
  • Página 16: Allumage De La Lampe Avant

    Allumage de la lampe avant ATTENTION : Évitez de regarder directement le faisceau lumineux ou sa source. ► Fig.4: 1. Lampe ► Fig.5: 1. Bouton Pour activer la lampe, appuyez sur le bouton pendant une seconde. Pour désactiver la lampe, appuyez à nouveau sur le bouton pendant une seconde. Avec la lampe activée, enclenchez la gâchette pour allumer la lampe.
  • Página 17 Changement du mode d’application Changement de la force du choc Vous pouvez changer la force de percussion selon quatre niveaux : 4 (max.), 3 (rude), 2 (moyen) et 1 (doux). Ceci vous permet d’obtenir un serrage adapté au type de travail. Le niveau de la force de percussion change chaque fois que vous appuyez sur le bouton . Vous pouvez modifier la force de percussion dans la minute environ après avoir relâché la gâchette. NOTE : Vous pouvez prolonger la durée pour modifier la force de percussion d’environ une minute si vous appuyez sur le bouton ► Fig.7 Mode d’application Frappes maximum Objectif (Degré de la force de percussion affiché sur le panneau) 4 (Max.) 4 000 min Serrage avec la force et la vitesse maximales.
  • Página 18 NOTE : Si aucun des témoins sur le panneau n’est allumé, enclenchez la gâchette une fois avant d’appuyer sur le bouton . NOTE : Tous les témoins du tableau de commande s’éteignent lorsque l’outil est mis hors tension pour économiser la bat- terie. Le degré de la force de percussion peut être vérifié en enclenchant légèrement la gâchette sans que l’outil démarre. Changement du mode d’application Cet outil emploie plusieurs modes d’application faciles à utiliser pour enfoncer des boulons avec une bonne maîtrise. Le type du mode d’application change chaque fois que vous appuyez sur le bouton .
  • Página 19 Pour l’enlever, desserrez la vis et retirez-le. Utilisation de l’orifice Outil avec ressort annulaire Pour TW004G AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais l’ori- Pour les douilles à choc sans joint torique et tige fice de suspension à des fins non prévues, par exemple, pour attacher l’outil sur un emplace-...
  • Página 20 NOTE : Un couple de serrage excessif peut abîmer le complémentaires sont recommandés pour l’utili- boulon, l’écrou ou la douille à choc. Avant de commen- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode cer le travail, effectuez toujours un test pour connaître d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou la durée de serrage adéquate pour le boulon ou l’écrou.
  • Página 21: Technische Daten

    Geräusch Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden. Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß EN62841-2-2: WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen. Modell TW004G WARNUNG: Die Schallemission während der Schalldruckpegel (L ): 99 dB (A) tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann Schallleistungspegel (L ): 110 dB (A)
  • Página 22: Eg-Konformitätserklärung

    Schwingungen Sicherheitswarnungen für Akku-Schlagschrauber Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) ermittelt gemäß EN62841-2-2: Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den Modell TW004G isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten Arbeitsmodus: Schlagschrauben von Befestigungsteilen ausführen, bei denen die Gefahr besteht, dass der maximalen Kapazität des Werkzeugs das Befestigungselement verborgene Kabel Schwingungsemission (a ): 16,5 m/s kontaktiert. Bei Kontakt mit einem Strom führen-...
  • Página 23 Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- oder Schlagen des Akkus mit einem harten Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Gegenstand. Eine solche Handlung kann zu worden sind, kann zum Bersten des Akkus und einem Brand, übermäßiger Hitzeentwicklung oder daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
  • Página 24 Überhitzungsschutz FUNKTIONSBESCHREIBUNG Dieser Schutz tritt in Aktion, wenn das Werkzeug oder der Akku überhitzt wird. Lassen Sie das Werkzeug und VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor den Akku in dieser Situation abkühlen, bevor Sie das der Durchführung von Einstellungen oder Werkzeug wieder einschalten. Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass Überentladungsschutz das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge-...
  • Página 25 Funktion des HINWEIS: Das Werkzeug bleibt automatisch stehen, wenn der Auslöseschalter 6 Minuten lang betätigt Drehrichtungsumschalters wird. ► Abb.6: 1. Drehrichtungsumschalthebel HINWEIS: Wenn Sie den Höchstdrehzahlmodus aktivieren, erhalten Sie die höchste Drehzahl, selbst wenn Sie den Auslöseschalter nicht vollständig VORSICHT: Prüfen Sie stets die betätigen.
  • Página 26 Ändern des Anwendungsmodus Ändern der Schlagkraft Die Schlagkraft kann in vier Stufen geändert werden: 4 (maximal), 3 (stark), 2 (mittel) und 1 (schwach). Dies ermöglicht für die jeweilige Arbeit geeignetes Anziehen. Die Stärke der Schlagkraft ändert sich bei jedem Drücken der Taste . Sie können die Schlagkraft innerhalb von etwa einer Minute nach dem Loslassen des Auslöseschalters ändern. HINWEIS: Sie können die Zeit zum Ändern der Schlagkraft um etwa eine Minute verlängern, wenn Sie die Taste oder...
  • Página 27 HINWEIS: Wenn keine der Lampen auf dem Tastenfeld leuchtet, betätigen Sie den Auslöseschalter einmal, bevor Sie die Taste drücken. HINWEIS: Alle Lampen auf dem Tastenfeld erlöschen, wenn das Werkzeug ausgeschaltet wird, um den Akku zu schonen. Die Schlagkraftstufe kann überprüft werden, indem der Auslöseschalter leicht betätigt wird, ohne dass das Werkzeug anläuft.
  • Página 28 Unzureichendes oder unausgewogenes Werkzeug mit Ringfeder Einhängen kann ein Herunterfallen verursachen, und Sie können sich verletzen. Für TW004G ► Abb.13: 1. Führungsnut 2. Aufhänger 3. Schraube Für Schlagsteckschlüsseleinsatz ohne O-Ring und Stift Der Aufhänger ist praktisch, um das Werkzeug vorüberge- hend aufzuhängen.
  • Página 29 Korrektes Anzugsmoment für HV-Schraube im Verwendung der Öse maximalen Schlagmodus (4) WARNUNG: Verwenden Sie die Aufhängeöse N•m (kgf•cm) niemals für einen unbeabsichtigten Zweck, z. B. zum Anbinden des Werkzeugs an einer hoch gelegenen Position. Die Lagerbelastung in einer (2855) stark belasteten Öse kann Beschädigungen an der (2447) Öse verursachen, die zu Verletzungen bei Ihnen oder Personen in Ihrer Umgebung oder unterhalb von...
  • Página 30 Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder...
  • Página 31: Dati Tecnici

    Livello tipico di rumore pesato A determinato in base allo standard EN62841-2-2: AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per Modello TW004G le orecchie. Livello di pressione sonora (L ) : 99 dB (A) AVVERTIMENTO: L’emissione di rumori durante...
  • Página 32: Istruzioni Per L'uso

    Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale trias- siale) determinato in base allo standard EN62841-2-2: Tenere l’utensile elettrico per le sue superfici Modello TW004G di impugnatura isolate, quando si intende Modalità di lavoro: serraggio a impulsi di elementi di eseguire un’operazione in cui un elemento di fissaggio della capacità massima dell’utensile...
  • Página 33 Non inchiodare, tagliare, schiacciare, lanciare lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- o far cadere la cartuccia della batteria, né farla dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- urtare con forza contro un oggetto duro. Questi rie Makita.
  • Página 34: Descrizione Delle Funzioni

    Protezione dal sovraccarico DESCRIZIONE DELLE Questa protezione si attiva quando l’utensile viene FUNZIONI utilizzato in modo tale da causare un assorbimento di corrente elevato in modo anomalo da parte dell’utensile stesso. In questa circostanza, spegnere l’utensile e ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- interrompere l’applicazione che ha causato il sovrac- sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia carico dell’utensile.
  • Página 35 Funzionamento dell’interruttore Uso del commutatore di inversione della rotazione ► Fig.3: 1. Interruttore a grilletto ► Fig.6: 1. Leva del commutatore di inversione della ATTENZIONE: Prima di inserire la cartuccia rotazione della batteria nell’utensile, controllare sempre che l’interruttore a grilletto funzioni corretta- ATTENZIONE: Controllare sempre la dire- mente e torni sulla posizione “OFF”...
  • Página 36 Modifica della modalità applicativa Modifica della forza degli impulsi È possibile modificare la forza degli impulsi su quattro livelli: 4 (max), 3 (forte), 2 (media) e 1 (debole). Ciò consente un serraggio adatto al lavoro. Il livello di forza degli impulsi cambia a ogni pressione del pulsante È possibile modificare la forza degli impulsi entro circa un minuto dopo il rilascio dell’interruttore a grilletto. NOTA: È possibile allungare il tempo per modificare la forza degli impulsi di circa un minuto, se si preme il pul- sante o il pulsante ► Fig.7 Modalità applicativa Numero massimo di colpi Scopo (Livello di forza degli impulsi visualizzato sul pannello)
  • Página 37 NOTA: Quando nessuno degli indicatori luminosi sul pannello è illuminato, premere una volta l’interruttore a gril- letto prima di premere il pulsante NOTA: Tutti gli indicatori luminosi sul pannello degli interruttori si spengono quando l’utensile si spegne per rispar- miare la carica della batteria. È possibile controllare il livello della forza degli impulsi premendo leggermente l’inter- ruttore a grilletto entro un’escursione che non fa attivare l’utensile.
  • Página 38 Un Utensile dotato di molla ad anello aggancio insufficiente o sbilanciato potrebbe causare una caduta, e l’utilizzatore potrebbe subire lesioni Per il modello TW004G personali. Per bussole a impatto prive di ► Fig.13: 1. Scanalatura 2. Gancio 3. Vite guarnizione circolare e perno Il gancio è utile per appendere temporaneamente l’u-...
  • Página 39 Coppia di serraggio corretta per un bullone ad alta Uso del foro resistenza alla trazione con modalità a impulsi max AVVERTIMENTO: Non utilizzare mai il foro di sospensione per scopi a cui non è destinato, ad N•m (kgf•cm) esempio per legare l’utensile con una cinghia di sicurezza in ubicazioni elevate.
  • Página 40: Accessori Opzionali

    Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u-...
  • Página 41: Technische Gegevens

    De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten volgens EN62841-2-2: WAARSCHUWING: Draag gehoorbescherming. Model TW004G WAARSCHUWING: De geluidsemissie tijdens het Geluidsdrukniveau (L ): 99 dB (A) gebruik van het elektrisch gereedschap in de praktijk kan...
  • Página 42: Gebruiksaanwijzing

    De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals kunnen raadplegen. vastgesteld volgens EN62841-2-2: De term "elektrisch gereedschap" in de veiligheidsvoor- Model TW004G schriften duidt op gereedschappen die op stroom van Gebruikstoepassing: bevestigen met behulp van slag- het lichtnet werken (met snoer) of gereedschappen met werking van bevestigingsmiddelen tot de maximale een accu (snoerloos).
  • Página 43 De accu kan ontploffen in het vuur. ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- Laat de accu niet vallen, sla er geen spijker in, zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita op het gereedschap en de lader van Makita. snijd er niet in, gooi er niet mee en stoot hem niet tegen een hard voorwerp. Dergelijke hande-...
  • Página 44: Beschrijving Van De Functies

    Oververhittingsbeveiliging BESCHRIJVING VAN DE Deze beveiliging treedt in werking wanneer het gereed- FUNCTIES schap of de accu oververhit is. In die situatie laat u het gereedschap en de accu eerst afkoelen voordat u het gereedschap opnieuw inschakelt. LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is Beveiliging tegen te ver ontladen uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd alvorens de functies op het gereedschap af te...
  • Página 45: De Lamp Op De Voorkant Gebruiken

    De omkeerschakelaar bedienen OPMERKING: Het gereedschap stopt automatisch wanneer u de trekkerschakelaar gedurende ongeveer ► Fig.6: 1. Omkeerschakelaar 6 minuten ingeknepen houdt. OPMERKING: Wanneer de maximaal-toerentalfunc- LET OP: Controleer altijd de draairichting tie is ingeschakeld, wordt de draaisnelheid het alvorens het gereedschap te starten. hoogst, zelfs als u de trekkerschakelaar niet helemaal inknijpt.
  • Página 46: De Bedieningsfunctie Veranderen

    De bedieningsfunctie veranderen Wijzigen van de slagkracht U kunt de slagkracht in vier stappen instellen: 4 (maximaal), 3 (hard), 2 (gemiddeld) en 1 (zacht). Zo kunt u de beste aandraaikracht voor het te verrichten werk kiezen. Het niveau van de slagkracht verandert elke keer wanneer u op de knop drukt.
  • Página 47 OPMERKING: Als geen van de lampjes op het bedieningspaneel brandt, knijpt u de trekkerschakelaar eenmaal in voordat u op de knop drukt. OPMERKING: Alle lampjes op het bedieningspaneel gaan zijn wanneer het gereedschap is uitgeschakeld om acculading te besparen. De grootte van de slagkracht kan worden gecontroleerd door de trekkerschakelaar heel licht in te knijpen zodat het gereedschap nog niet in werking treedt. De bedieningsfunctie veranderen Dit gereedschap is uitgerust met meerdere gebruiksvriendelijke bedieningsfuncties voor het indraaien van bouten met nauwkeurige controle. Het type bedieningsfunctie verandert elke keer wanneer u op de knop drukt. U kunt de bedieningsfunctie veranderen binnen ongeveer een minuut nadat u de trekkerschakelaar hebt losgelaten. OPMERKING: U kunt de tijdsduur gedurende welke u de bedieningsfunctie kunt veranderen verlengen met onge- veer één minuut door op de knop of de knop...
  • Página 48 Gereedschap met een ringveer u hem vast met de schroef. Om de haak eraf te halen, draait u de schroef los en haalt u de haak eraf. Voor TW004G Voor een slagdop zonder O-ring en pen ► Fig.10: 1. Slagdop 2. Vierkante aandrijfkop 3.
  • Página 49 Juiste aandraaimoment voor een bout met hoge Het gat gebruiken trekvastheid met maximale slagkrachtinstelling (4) WAARSCHUWING: Gebruik het ophanggat N•m (kgf•cm) nooit voor iets waar het niet voor bedoeld is, bijvoorbeeld om het gereedschap mee vast te binden op een hoge plaats. Stuikdruk in een zwaar (2855) belast gat kan het gat beschadigen, waardoor letsel (2447)
  • Página 50: Optionele Accessoires

    Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
  • Página 51: Especificaciones

    Póngase protectores para oídos. acuerdo con la norma EN62841-2-2: ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante la Modelo TW004G utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del Nivel de presión sonora (L ) : 99 dB (A) valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de...
  • Página 52: Advertencias De Seguridad

    El valor total de la vibración (suma de vectores referencias. triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN62841-2-2: El término “herramienta eléctrica” en las advertencias se refiere a su herramienta eléctrica de funciona- Modelo TW004G miento con conexión a la red eléctrica (con cable) o Modo de trabajo: apretado por impacto de tornillos de la herramienta eléctrica de funcionamiento a batería (sin máxima capacidad de la herramienta cable).
  • Página 53: Instrucciones De Seguridad Importantes Para El Cartucho De Batería

    12. Utilice las baterías solamente con los produc- Instrucciones de seguridad tos especificados por Makita. La instalación de importantes para el cartucho de las baterías en productos no compatibles puede batería resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, o fuga de electrolito. 13. Si la herramienta no va a ser utilizada durante Antes de utilizar el cartucho de batería, lea...
  • Página 54: Descripción Del Funcionamiento

    Protección contra el recalentamiento DESCRIPCIÓN DEL Esta protección funciona cuando la herramienta o la FUNCIONAMIENTO batería se recalienta. En esta situación, deje que la herramienta y la batería se enfríen antes de encender la herramienta otra vez. PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la Protección contra descarga excesiva herramienta está apagada y el cartucho de batería retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- Esta protección funciona cuando la capacidad de bate- probación en la herramienta.
  • Página 55: Encendido De La Lámpara Delantera

    Accionamiento del interruptor NOTA: La herramienta se para automáticamente cuando usted mantiene apretado el gatillo interruptor inversor durante 6 minutos. ► Fig.6: 1. Palanca del interruptor inversor NOTA: Cuando el modo de máxima velocidad esté activado, la velocidad de giro será la máxima aunque no apriete a fondo el gatillo interruptor.
  • Página 56: Cambio Del Modo De Aplicación

    Cambio del modo de aplicación Cambio de la fuerza de impacto Puede cambiar la fuerza de impacto en cuatro pasos: 4 (máx.), 3 (fuerte), 2 (media), y 1 (suave). Esto permite un apretado apropiado para la tarea. El nivel de la fuerza de impacto cambiará cada vez que presione el botón Puede cambiar la fuerza de impacto dentro de un minuto aproximadamente después de soltar el gatillo interruptor. NOTA: Puede alargar el tiempo para cambiar la fuerza de impacto aproximadamente un minuto si presiona el botón ► Fig.7...
  • Página 57 NOTA: Cuando ninguna de las lámparas del panel esté encendida, apriete el gatillo interruptor una vez antes de presionar el botón NOTA: Cuando la herramienta se apaga para ahorrar energía de la batería, todas las lámparas del panel conmu- tador se apagan. El grado de fuerza del impacto se puede comprobar apretando ligeramente el gatillo interruptor sin llegar a poner en marcha la herramienta. Cambio del modo de aplicación Esta herramienta emplea varios modos de aplicación fáciles de utilizar para atornillar pernos con buen control.
  • Página 58: Montaje

    Herramienta con el resorte en anillo Un enganche insuficiente o desequilibrado puede ocasionar que se caiga y podría ocasionarle heridas. Para TW004G ► Fig.13: 1. Ranura 2. Gancho 3. Tornillo Para manguito de impacto sin junta tórica El gancho resulta útil para colgar temporalmente la y pasador herramienta.
  • Página 59: Utilización Del Agujero

    Par de apriete apropiado para perno de gran resis- Utilización del agujero tencia a la tracción con modo de impacto máximo ADVERTENCIA: No utilice nunca el agujero para colgar para propósitos distintos de los pre- N•m (kgf•cm) vistos, por ejemplo, para amarrar la herramienta en un lugar alto.
  • Página 60: Mantenimiento

    No utilice nunca gasolina, bencina, disol- vente, alcohol o similares. Podría producir desco- loración, deformación o grietas. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la...
  • Página 61: Especificações

    EN62841-2-2: uma estimativa de exposição em condições reais de utiliza- Modelo TW004G ção (considerando todas as partes do ciclo de operação, tal Nível de pressão acústica (L ) : 99 dB (A) como quando a ferramenta está...
  • Página 62: Manual De Instruções

    Modelo TW005G Use protetores auditivos. Modo de trabalho: aperto com impacto de parafusos de Verifique cuidadosamente o bocal de impacto capacidade máxima da ferramenta quanto a desgaste, rachas ou danos antes da Emissão de vibração (a ) : 16,5 m/s instalação.
  • Página 63: Conselhos Para Manter A Máxima Vida Útil Da Bateria

    Makita. A utilização de baterias não genuínas da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode resultar no rebentamento da bateria provocando incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, anulará da garantia da Makita no que se refere à ferramenta e ao carregador Makita. 63 PORTUGUÊS...
  • Página 64: Proteção Contra Sobrecarga

    Sistema de proteção da ferramenta/bateria Ação do interruptor ► Fig.3: 1. Gatilho do interruptor A ferramenta está equipada com um sistema de pro- teção da ferramenta/bateria. Este sistema desliga PRECAUÇÃO: Antes de colocar a bateria automaticamente a alimentação para prolongar a vida na ferramenta, verifique sempre se o gatilho do útil da ferramenta e da bateria.
  • Página 65 Esta ferramenta tem um interruptor de inversão para Ação do interruptor de inversão mudar a direção de rotação. Pressione a alavanca do interruptor de inversão no lado A para rotação para a ► Fig.6: 1. Alavanca do interruptor de inversão direita ou no lado B para rotação para a esquerda. Quando a alavanca do interruptor de inversão está...
  • Página 66 Exemplo de aplicação Modo de aplicação Exemplo de operação (Grau da força de impacto apresentado no painel) 4 (máximo) Montar estruturas de aço e apertar parafusos ou pernos longos. 3 (forte) Montar as estruturas de aço. 2 (médio) Montar ou desmontar andaimes e armações. 1 (suave) Montar mobílias.
  • Página 67: Modo De Velocidade Máxima

    Ferramenta com a mola do anel NOTA: O modo de velocidade máxima continua mesmo após mudar o modo de força de impacto/ Para TW004G modo de paragem automática. Para o bocal de impacto sem o anel em O e o pino ► Fig.10: 1.
  • Página 68 Ferramenta com o pino de retenção OPERAÇÃO Para TW005G ► Fig.12: 1. Bocal de impacto 2. Orifício 3. Cabeça PRECAUÇÃO: Insira sempre a bateria por quadrada de acionamento 4. Pino de completo até bloquear no lugar com um clique. retenção Se conseguir ver o indicador vermelho no lado supe- Alinhe o orifício na parte lateral do bocal de impacto rior do botão, é...
  • Página 69: Acessórios Opcionais

    Makita especificada neste manual. A utiliza- NOTA: Se a ferramenta funcionar continuamente até ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa descarregar a bateria, deixe a ferramenta descansar para as pessoas.
  • Página 70: Specifikationer

    Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overens- hedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som er stemmelse med EN62841-2-2: baseret på en vurdering af eksponering under de fakti- Model TW004G ske brugsforhold (med hensyntagen til alle dele i brugs- Lydtryksniveau (L ) : 99 dB (A) cyklussen, f.eks. de gange, hvor maskinen er slukket, og...
  • Página 71: Brugsanvisning

    Model TW005G Hold hænderne væk fra roterende dele. Arbejdstilstand: slagstramning af fastgøringsanordnin- Rør ikke ved slagtoppen, bolten, møtrikken ger med maksimal kapacitet for maskinen eller arbejdsemnet umiddelbart efter brug. Vibrationsemission (a ): 16,5 m/s Disse kan være ekstremt varme og kan medføre Usikkerhed (K): 1,5 m/s forbrændinger.
  • Página 72 FORSIGTIG: Brug kun originale batterier Maskinen stopper automatisk under brugen, hvis maski- fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller nen eller batteriet udsættes for et af følgende forhold: batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- Overbelastningsbeskyttelse sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også...
  • Página 73 Indikation af den resterende Tænding af lampen foran batteriladning FORSIGTIG: Kig aldrig direkte på lyskilden. Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den Lad ikke lyset falde i Deres øjne. resterende batteriladning. Indikatorlampen lyser i nogle ► Fig.4: 1. Lampe sekunder. ► Fig.2: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap ► Fig.5: 1. Knap For at aktivere lampestatus skal De trykke på knap- Indikatorlamper Resterende i et sekund. For at deaktivere lampestatus skal ladning De trykke i et sekund på knappen igen.
  • Página 74 Skift af brugstilstanden Ændring af slageffekten Du kan ændre slagkraften i fire trin: 4 (maks.), 3 (hård), 2 (middel) og 1 (blød). Dette muliggør en stramning, der er passende til arbejdet. Niveauet af slagkraften ændres, hver gang du trykker på knappen . Du kan ændre slagkraften inden for cirka et minut, efter at afbryderknappen er sluppet. BEMÆRK: Du kan forlænge tiden til ændring af slagkraften med cirka et minut, hvis du trykker på knap- eller ► Fig.7 Brugstilstand Maksimalt antal slag Formål (Slagstyrkekraft vist på panelet) 4 (Maks.) 4.000 min Tilspænding med maksimal kraft og hastighed. Stramning, når der ønskes effekt og hastighed. 3 (Hård) 3.400 min Tilspænding med mindre kraft og hastig- hed end Maks.-tilstand (lettere at styre end Maks.-tilstand).
  • Página 75 BEMÆRK: Hvis ingen af lamperne på panelet lyser, skal du trykke én gang på afbryderknappen, før du trykker på knappen BEMÆRK: Alle lamperne på kontaktpanelet slukkes, når der slukkes for maskinen, for at spare batteriladning. Slagstyrkekraften kan kontrolleres ved at trykke let på afbryderknappen, så maskinen ikke kører. Skift af brugstilstanden Denne maskine anvender flere brugervenlige brugstilstande til at idrive bolte med god kontrol. Typen af brugstilstanden ændres, hver gang du trykker på knappen . Du kan ændre brugstilstanden inden for cirka et minut, efter at afbryderknappen er sluppet. BEMÆRK: Du kan forlænge tiden til ændring af brugstilstanden med cirka et minut, hvis du trykker på knap- eller ► Fig.8 Brugstilstand Funktion Formål (Hjælpetype vises på panelet) Med uret Med uret Bolttilstand Denne tilstand hjælper med at gentage kontinuerlig Forhindring af skruning med ens moment. Denne tilstand hjælper også...
  • Página 76 Maskiner med ringfjeder ADVARSEL: Undlad at bruge det hængende hul til utilsigtede formål, f.eks. ved tøjring af For TW004G maskinen på et højt sted. Bærende belastning i For slagtoppe uden O-ring og stift et tungt belastet hul kan forårsage skader på hullet, hvilket kan resultere i skader på...
  • Página 77 Anvend aldrig benzin, rense- (1223) benzin, fortynder, alkohol og lignende. Det kan (815) medføre misfarvning, deformering eller revner. (407) For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. 1. Tilspændingstid (sekunder) 2. Tilspændingsmoment 77 DANSK...
  • Página 78 EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål. Hvis De behøver hjælp ved valg af tilbehør eller ønsker yderligere informationer, bedes De kontakte Deres lokale Makita servicecenter. • Slagtop •...
  • Página 79 Το τυπικό Α επίπεδο καταμετρημένου θορύβου καθορί- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε ωτοασπίδες. ζεται σύμφωνα με το EN62841-2-2: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή θορύβου κατά τη Μοντέλο TW004G χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγματικές συνθή- Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 99 dB (A) κες μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή(ές) ανά- Στάθμη ηχητικής ισχύος (L ): 110 dB (A) λογα...
  • Página 80: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    Φυλάξτε όλες τις προειδοποιή- Κραδασμός σεις και τις οδηγίες για μελλο- Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσμα- ντική παραπομπή. τος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN62841-2-2: Στις προειδοποιήσεις, ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» Μοντέλο TW004G αναφέρεται σε ηλεκτρικό εργαλείο που τροφοδοτείται Είδος εργασίας: σφίξιμο κρούσης των συνδέσμων από την κύρια παροχή ηλεκτρικού ρεύματος (με ηλε- μέγιστης απόδοσης του εργαλείου κτρικό καλώδιο) ή σε ηλεκτρικό εργαλείο που τροφοδο- Εκπομπή δόνησης (a ): 16,5 m/s τείται από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο). Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s Μοντέλο TW005G Προειδοποιήσεις ασφάλειας για το Είδος εργασίας: σφίξιμο κρούσης των συνδέσμων κρουστικό κλειδί μπαταρίας μέγιστης απόδοσης του εργαλείου...
  • Página 81 διάθεση της μπαταρίας. διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- μοποιεί την μπαταρία. ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
  • Página 82 Προστασία υπερθέρμανσης ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Η προστασία αυτή ενεργοποιείται όταν το εργαλείο ή ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ η μπαταρία υπερθερμανθεί. Σε αυτή την κατάσταση, αφήστε το εργαλείο και την μπαταρία να ψυχθούν πριν ενεργοποιήσετε ξανά το εργαλείο. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- Προστασία υπερβολικής νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- αποφόρτισης μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. Η προστασία αυτή ενεργοποιείται όταν η υπόλοιπη Τοποθέτηση ή αφαίρεση της χωρητικότητα της μπαταρίας μειωθεί. Σε αυτή την...
  • Página 83 Δράση διακόπτη αντιστροφής ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Το εργαλείο σταματά αυτόματα όταν συνεχίζετε να τραβάτε τη σκανδάλη διακόπτη για 6 ► Εικ.6: 1. Μοχλός διακόπτης αντιστροφής λεπτά. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν ο τρόπος λειτουργίας πλήρους ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ελέγχετε πάντα τη διεύθυνση ταχύτητας είναι ενεργοποιημένος, η ταχύτητα περι- περιστροφής πριν από τη λειτουργία. στροφής γίνεται γρηγορότερη ακόμη κι αν δεν τρα- βάτε τη σκανδάλη διακόπτη πλήρως. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε τον διακόπτη αντιστροφής μόνο αφού το εργαλείο σταματήσει Για αναλυτικές πληροφορίες, ανατρέξτε στην ενότητα εντελώς. Η αλλαγή της διεύθυνσης περιστροφής για τον τρόπος λειτουργίας πλήρους ταχύτητας. πριν σταματήσει το εργαλείο μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο εργαλείο. Άναμμα της μπροστινής λάμπας ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν...
  • Página 84 Αλλαγή του τρόπου λειτουργίας εφαρμογής Αλλαγή της κρουστικής δύναμης Μπορείτε να αλλάξετε την κρουστική δύναμη σε τέσσερα βήματα: 4 (μέγιστη), 3 (σκληρή), 2 (μεσαία) και 1 (ασθενής). Αυτό επιτρέπει σφίξιμο κατάλληλο για τον τύπο εργασίας. Το επίπεδο της κρουστικής δύναμης αλλάζει κάθε φορά που πατάτε το κουμπί . Μπορείτε να αλλάξετε την κρουστική δύναμη εντός περίπου ενός λεπτού μετά την απελευθέρωση της σκανδάλης διακόπτη. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μπορείτε να παρατείνετε το χρόνο για την αλλαγή της κρουστικής δύναμης κατά περίπου ένα λεπτό αν πατήσετε το κουμπί ή . ► Εικ.7 Τρόπος λειτουργίας εφαρμογής Μέγιστος αριθμός κρούσεων Σκοπός (Η τιμή της κρουστικής δύναμης εμφανί- ζεται στον πίνακα) 4 (Μέγιστη) 4.000 min Σφίξιμο με τη μέγιστη δύναμη και ταχύτητα. Σφίξιμο όταν απαιτούνται δύναμη και ταχύτητα.
  • Página 85 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν καμία από τις λυχνίες στον πίνακα δεν είναι αναμμένες, τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη μία φορά πριν πατήσετε το κουμπί . ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όλες οι λυχνίες στον πίνακα διακοπτών σβήνουν όταν το εργαλείο απενεργοποιείται για εξοικονό- μηση ισχύος μπαταρίας. Μπορείτε να ελέγξετε την τιμή κρουστικής ισχύος εάν τραβήξετε λίγο τη σκανδάλη διακό- πτη ώστε το εργαλείο να μην λειτουργεί. Αλλαγή του τρόπου λειτουργίας εφαρμογής Το εργαλείο αυτό χρησιμοποιεί αρκετούς εύχρηστους τρόπους λειτουργίας εφαρμογής για το βίδωμα μπουλονιών με καλό έλεγχο. Ο τύπος του τρόπου λειτουργίας εφαρμογής αλλάζει κάθε φορά που πατάτε το κουμπί . Μπορείτε να αλλάξετε τον τρόπο λειτουργίας εφαρμογής εντός περίπου ενός λεπτού μετά την απελευθέρωση της σκανδάλης διακόπτη. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μπορείτε να παρατείνετε το χρόνο για την αλλαγή του τρόπο λειτουργίας εφαρμογής κατά περί- που ένα λεπτό αν πατήσετε το κουμπί ή . ► Εικ.8 Τρόπος λειτουργίας εφαρμογής Χαρακτηριστικό Σκοπός (Ο τύπος υποβοήθησης εμφανίζεται στον πίνακα) Τρόπος λειτουργίας μπουλονιού Δεξιόστροφα Δεξιόστροφα Αυτός ο τρόπος λειτουργίας βοηθάει ώστε να επαναλαμβά- Αποτροπή του νεται το βίδωμα συνεχόμενα με ίση ροπή. Αυτός ο τρόπος υπερβολικού λειτουργίας βοηθάει ώστε να μειωθεί ο κίνδυνος για το...
  • Página 86 Για εργαλείο με το ελατήριο Τρόπος λειτουργίας πλήρους δακτυλίου ταχύτητας Για TW004G ► Εικ.9: 1. Κουμπί 2. Λυχνία Για κρουστική υποδοχή χωρίς Όταν ο τρόπος λειτουργίας πλήρους ταχύτητας είναι στρογγυλό δακτύλιο και πείρο ενεργοποιημένος, η ταχύτητα του εργαλείου γίνεται ► Εικ.10: 1. Κρουστική υποδοχή 2. Τετράγωνος οδη- γρηγορότερη ακόμη κι αν δεν τραβάτε τη σκανδάλη γός 3. Ελατήριο δακτυλίου διακόπτη πλήρως. Όταν ο τρόπος λειτουργίας πλήρους ταχύτητας είναι απενεργοποιημένος, η ταχύτητα του Σπρώξτε την κρουστική υποδοχή μέσα στον τετράγωνο εργαλείου αυξάνεται καθώς αυξάνετε την πίεση στη οδηγό μέχρι να ασφαλίσει στη θέση του. σκανδάλη διακόπτη. Για να βγάλετε την κρουστική υποδοχή, απλώς τρα- Για να ενεργοποιήσετε τον τρόπο λειτουργίας πλήρους βήξτε την προς τα έξω. ταχύτητας, πατήστε παρατεταμένα το κουμπί . Για...
  • Página 87 Σωστή ροπή στερέωσης για τυπικό μπουλόνι με ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν τοποθετείτε το γάντζο, να τον τρόπο λειτουργίας μέγιστης κρούσης (4) ασφαλίζετε πάντα καλά με τη βίδα. Διαφορετικά, ο γάντζος μπορεί να βγει από το εργαλείο και να έχει ως N•m (kgf•cm) αποτέλεσμα ατομικό τραυματισμό. ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε να κρεμάσετε το εργα- λείο με ασφάλεια πριν το αφήσετε. Το ανεπαρκές ή (2447) ανισόρροπο κρέμασμα σε γάντζο μπορεί να προκαλέ- (2039)
  • Página 88 Η ροπή στερέωσης επηρεάζεται από μια μεγάλη ποικι- ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ λία παραγόντων που περιλαμβάνουν και τα ακόλουθα. Μετά τη στερέωση, να ελέγχετε πάντα τη ροπή με ένα ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ροπόκλειδο. Όταν η κασέτα μπαταρίας έχει εκφορτιστεί σχεδόν εντελώς, η τάση θα πέσει και η ροπή στερέωσης ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- θα μειωθεί. τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Κρουστική υποδοχή Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η • Αν δεν χρησιμοποιήσετε το σωστό μέγεθος χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- κρουστικής υποδοχής, θα προκληθεί μείωση σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- στη ροπή στερέωσης. τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. • Μια φθαρμένη κρουστική υποδοχή (φθορά στο εξαγωνικό άκρο ή στην τετράγωνη άκρη) Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες...
  • Página 89: Teknik Özellikler

    Tipik A-ağırlıklı gürültü düzeyi (EN62841-2-2 standar- güvenlik önlemlerini mutlaka belirleyin (çalışma dına göre belirlenen): döngüsü içerisinde aletin kapalı olduğu ve aktif Model TW004G durumda olmasının yanı sıra boşta çalıştığı Ses basınç seviyesi (L ): 99 dB (A) zamanlar gibi, bütün zaman dilimleri göz önünde Ses gücü düzeyi (L...
  • Página 90: Kullanma Kilavuzu

    Model TW005G İşlemin hemen ardından darbeli lokma anahtarına, Çalışma modu: aletin maksimum kapasitesiyle tespit cıvataya, somuna ya da iş parçasına dokunmayın. malzemelerinin darbeli sıkılması Bunlar oldukça sıcak olabilir ve cildinizi yakabilir. Titreşim emisyonu (a ): 16,5 m/s Her zaman yere sağlam basın. Belirsizlik (K) : 1,5 m/s Makineyi yüksekte kullandığınızda, altında kimsenin olmadığından emin olun. NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir Uygun sıkma torku cıvatanın tipine ya da boyutuna standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve göre değişebilir.
  • Página 91 çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Batarya kartuşunun takılması ve Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel çıkarılması düzenlemelere uyunuz. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- DİKKAT: Batarya kartuşunu takmadan ya da lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da çıkarmadan önce aleti daima kapatın.
  • Página 92 Kalan batarya kapasitesinin Ön lambanın yakılması gösterilmesi DİKKAT: Işığa bakmayın ya da ışık kaynağını Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya doğrudan görmeyin. kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge ► Şek.4: 1. Lamba lambaları birkaç saniye yanar. ► Şek.2: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi ► Şek.5: 1. Düğme Lambayı açık duruma getirmek için düğmesine Gösterge lambaları Kalan bir saniye basın. Lambayı kapalı duruma getirmek kapasite için düğmesine tekrar bir saniye basın. Lamba AÇIK durumdayken, lambayı açmak için anahtar Yanıyor Kapalı Yanıp tetiği çekin. Kapatmak için, tetiği bırakın. Lamba, anah- sönüyor tar tetik serbest bırakıldıktan yaklaşık 10 saniye sonra %75 ila %100...
  • Página 93 Uygulama modunun değiştirilmesi Darbe gücünün değiştirilmesi Darbe gücünü dört kademeli olarak değiştirebilirsiniz: 4 (maks.), 3 (sert), 2 (orta) ve 1 (yumuşak). Böylece yapılan işe uygun bir sıkıştırma sağlanır. düğmesine her basıldığında darbe gücü seviyesi değişir. Anahtar tetiği bıraktıktan sonra yaklaşık bir dakika içinde darbe gücünü değiştirebilirsiniz. NOT: veya düğmesine basarsanız darbe gücünü değiştirmek için süreyi yaklaşık bir dakika uzatabilirsiniz. ► Şek.7 Uygulama modu Maksimum darbe Amaç (Panelde görüntülenen darbe gücü derecesi) 4 (Maks.) 4.000 min Maksimum güç ve hızda sıkıştırma. Güç ve hız istendiğinde sıkıştırma. 3 (Sert) 3.400 min Maks. moddan daha az güç ve hızda sıkma (Maks. moda kıyasla daha kolay kontrol). Güç ve hız istendiğinde sıkıştırma. 2 (Orta) 2.600 min İyi bir bitirmenin gerekli olduğu durumlarda sıkıştırma.
  • Página 94 NOT: Panel üzerindeki hiçbir lamba yanmazken düğmesine basmadan önce anahtar tetiği bir kez çekin. NOT: Batarya gücünden tasarruf etmek için alet kapatıldığında anahtar panelindeki tüm lambalar da kapanır. Darbe gücünün derecesi, anahtar tetik alet çalışmayacak kadar hafifçe çekilerek kontrol edilebilir. Uygulama modunun değiştirilmesi Bu alet, cıvataları kontrollü bir şekilde vidalamak için kullanımı kolay birkaç uygulama modu kullanır. düğmesine her basıldığında uygulama modu türü değişir. Anahtar tetiği bıraktıktan sonra yaklaşık bir dakika içinde uygulama modunu değiştirebilirsiniz. NOT: veya düğmesine basarsanız uygulama modunu değiştirmek için süreyi yaklaşık bir dakika uzatabilirsiniz. ► Şek.8 Uygulama modu Özellik Amaç (Panelde görüntülenen destek türü) Saat yönünde Saat yönünde Cıvata modu Bu mod, sürekli olarak eşit torkla vidalamayı tekrarlamaya Cıvataların yardımcı olur. Bu mod, aşırı sıkma sonucu cıvata/somunla- aşırı sıkılmasını rın kırılma riskini azaltmaya da yardımcı olur. önleme. Saatin aksi yönünde Saatin aksi Bu mod, cıvatanın düşmesini engellemeye yardımcı olur. yönünde Alet saatin aksi yönünde döner durumda bir cıvatayı gevşe- Cıvataları...
  • Página 95 NOT: Darbeli lokma anahtarı takma şekli, aletin DİKKAT: Tutmayı bırakmadan önce aleti üzerindeki kare uçlu geçme anahtarının türüne bağlı güvenli bir şekilde astığınızdan emin olun. Yetersiz olarak değişir. veya dengesiz takmak düşmeye ve yaralanmanıza neden olabilir. Halka yaylı alet ► Şek.13: 1. Oluk 2. Kanca 3. Vida TW004G için Kanca aletin geçici bir süre asılmasına yarar. Bu kanca O-halkası ve pimsiz darbeli lokma aletin her iki yanına da takılabilir. Kancayı takmak için, onu alet gövdesinin her iki yanındaki oluklardan birine anahtarı için geçirin ve sonra bir vida ile sabitleyin. Çıkarmak için, ► Şek.10: 1. Darbeli lokma anahtarı 2. Kare uçlu vidayı gevşetin ve sonra dışarı çekip alın. geçme anahtarı 3. Halka yay Delik kullanımı...
  • Página 96 önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun çıkartıl- (2855) mış olduğundan daima emin olun. (2447) ÖNEMLİ NOT: Benzin, tiner, alkol ve benzeri (2039) maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi, (1631) deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. (1223) Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda (815) tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak (407) Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. 1. Sıkma süresi (saniye) 2. Sıkma torku 96 TÜRKÇE...
  • Página 97 İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Darbeli lokma anahtarı • Uzatma çubuğu • Kardan kavraması • Lokma ucu adaptörü • Alet askısı...
  • Página 100 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885804B996 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20220106...

Este manual también es adecuado para:

Tw005g

Tabla de contenido