Makita DHP448 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para DHP448:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 44

Enlaces rápidos

EN
Cordless Hammer Driver Drill INSTRUCTION MANUAL
Visseuse sans Fil
Trapano avvitatore a
IT
percussione a batteria
Accuklopboor/-
NL
schroefmachine
Rotomartillo Atornillador
ES
Inalámbrico
Furadeira de Impacto /
PT
Parafusadeira a Bateria
Akku skrue-/boremaskine
DA
med slag
Κρουστικό δραπανοκατσάβιδο
EL
μπαταρίας
Akülü Darbeli Matkap
TR
Tornavida
DHP448
DHP458
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
MANUAL DE
KULLANMA KILAVUZU
5
12
20
28
36
44
52
60
67
75
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Makita DHP448

  • Página 1: Tabla De Contenido

    Accuklopboor/- GEBRUIKSAANWIJZING schroefmachine Rotomartillo Atornillador MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Furadeira de Impacto / MANUAL DE INSTRUÇÕES Parafusadeira a Bateria Akku skrue-/boremaskine BRUGSANVISNING med slag Κρουστικό δραπανοκατσάβιδο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ μπαταρίας Akülü Darbeli Matkap KULLANMA KILAVUZU Tornavida DHP448 DHP458...
  • Página 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Página 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15 Fig.12 Fig.16...
  • Página 4 Fig.17...
  • Página 5: Intended Use

    WARNING: The noise emission during actual ing to EN62841-2-1: use of the power tool can differ from the declared Model DHP448 value(s) depending on the ways in which the Sound pressure level (L ) : 82 dB (A) tool is used especially what kind of workpiece is...
  • Página 6: Ec Declaration Of Conformity

    The vibration total value (tri-axial vector sum) deter- mined according to EN62841-2-1: Safety instructions for all operations Model DHP448 Wear ear protectors when impact drilling. Work mode: impact drilling into concrete Exposure to noise can cause hearing loss. Vibration emission (a ) : 8.5 m/s...
  • Página 7 Do not expose battery cartridge to water causing fires, personal injury and damage. It will or rain. also void the Makita warranty for the Makita tool and A battery short can cause a large current charger. flow, overheating, possible burns and even a breakdown.
  • Página 8: Functional Description

    FUNCTIONAL DESCRIPTION NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity. CAUTION: Always be sure that the tool is NOTE: The first (far left) indicator lamp will blink when switched off and the battery cartridge is removed the battery protection system works.
  • Página 9 Lighting up the front lamp Selecting the action mode ► Fig.5: 1. Lamp CAUTION: Always set the ring correctly to your desired mode mark. If you operate the tool CAUTION: Do not look in the light or see the with the ring positioned halfway between the source of light directly.
  • Página 10 Installing or removing driver bit/ OPERATION drill bit CAUTION: Always insert the battery cartridge Optional accessory all the way until it locks in place. If you can see the ► Fig.12: 1. Sleeve red indicator on the upper side of the button, it is not Turn the sleeve counterclockwise to open the chuck locked completely.
  • Página 11: Optional Accessories

    Discoloration, deformation or cracks may result. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, carbon brush inspection and replacement, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. 11 ENGLISH...
  • Página 12 AVERTISSEMENT : L’émission de bruit lors de EN62841-2-1 : l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la Modèle DHP448 ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est Niveau de pression sonore (L ) : 82 dB (A) utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.
  • Página 13: Déclaration De Conformité Ce

    EN62841-2-1 : Le terme « outil électrique » dans les avertissements Modèle DHP448 fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur Mode de travail : perçage par percussion dans le béton (avec cordon d’alimentation) ou à l’outil électrique fonc- Émission de vibrations (a...
  • Página 14 50 °C. Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un sérieusement endommagée ou complètement épui-...
  • Página 15: Description Du Fonctionnement

    Conseils pour assurer la durée Indication de la charge restante de de vie optimale de la batterie la batterie Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com- Uniquement pour les batteries avec voyant plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil lumineux et rechargez la batterie quand vous remarquez ►...
  • Página 16: Indication De La Charge Restante De La Batterie

    Indication de la charge restante de Fonctionnement de l’inverseur la batterie ► Fig.6: 1. Levier de l’inverseur Propre au pays ATTENTION : Vérifiez toujours le sens de ► Fig.3: 1. Bouton 2. Témoin de la batterie rotation avant d’utiliser l’outil. Avec l’outil arrêté, appuyez sur le bouton du tableau ATTENTION : N’utilisez l’inverseur qu’une...
  • Página 17: Pose De La Poignée Latérale (Poignée Auxiliaire)

    Réglage du couple de serrage Installation du crochet ► Fig.9: 1. Bague de réglage 2. Graduation 3. Flèche AVERTISSEMENT : N’utilisez les pièces Le couple de serrage peut être réglé sur un des 21 d’accrochage/de fixation qu’aux fins pour les- niveaux en tournant la bague de réglage.
  • Página 18: Perçage Avec Percussion

    Poire soufflante UTILISATION Accessoire en option ATTENTION : ► Fig.17: 1. Poire soufflante Insérez toujours la batterie à fond jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place. Si le Une fois le trou percé, utilisez la poire soufflante pour voyant rouge sur le dessus du bouton est visible, cela en retirer les poussières.
  • Página 19: Accessoires En Option

    Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du pro- duit, les réparations, l’inspection et le remplacement des balais en carbone, ainsi que tout autre travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces...
  • Página 20: Technische Daten

    Geräusch Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden. Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß EN62841-2-1: WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen. Modell DHP448 WARNUNG: Die Schallemission während der Schalldruckpegel (L ): 82 dB (A) tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je Schallleistungspegel (L ): 93 dB (A)
  • Página 21: Akku- Schlagbohrschrauber

    Anweisungen für spätere Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) Bezugnahme auf. ermittelt gemäß EN62841-2-1: Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen Modell DHP448 bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku Arbeitsmodus: Schlagbohren in Beton (ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug. Schwingungsemission (a ): 8,5 m/s...
  • Página 22 Wichtige Sicherheitsanweisungen Akkus. 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von für Akku Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Explosion oder Auslaufen von Elektrolyt führen.
  • Página 23 Schieben Sie den Akku stets bis Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug worden sind, kann zum Bersten des Akkus und herausfallen und Sie oder umstehende Personen daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
  • Página 24 Überhitzungsschutz Funktion des Drehrichtungsumschalters Dieser Schutz tritt in Aktion, wenn das Werkzeug oder der Akku überhitzt wird. Lassen Sie das Werkzeug und den Akku in dieser ► Abb.6: 1. Drehrichtungsumschalthebel Situation abkühlen, bevor Sie das Werkzeug wieder einschalten. Überentladungsschutz VORSICHT: Prüfen Sie stets die Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
  • Página 25 Wahl der Betriebsart Verstellbarer Tiefenanschlag ► Abb.11: 1. Tiefenanschlag 2. Klemmschraube VORSICHT: Stellen Sie den Ring stets korrekt Der verstellbare Tiefenanschlag wird verwendet, um auf das Symbol der gewünschten Betriebsart ein. Löcher von gleichmäßiger Tiefe zu bohren. Lösen Sie Wird das Werkzeug bei einer Zwischenstellung die Klemmschraube, stellen Sie den Tiefenanschlag auf des Rings zwischen den Betriebsartpositionen die gewünschte Position ein, und ziehen Sie dann die...
  • Página 26 Verwendung der Öse Schraubbetrieb WARNUNG: VORSICHT: Verwenden Sie die Aufhängeöse Stellen Sie mit dem Einstellring niemals für einen unbeabsichtigten Zweck, z. das korrekte Anzugsmoment für Ihre Arbeit ein. B. zum Anbinden des Werkzeugs an einer hoch VORSICHT: Achten Sie darauf, dass die gelegenen Position.
  • Página 27 Produkts aufrechtzuerhalten, sollten Reparaturen, Überprüfung und Austausch der Kohlebürsten und Um Abrutschen des Bohrereinsatzes beim Anbohren zu andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- vermeiden, empfiehlt es sich, die Bohrstelle mit einem Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren Zentrierkörner anzukörnen. Setzen Sie dann die Spitze unter ausschließlicher Verwendung von Makita-...
  • Página 28: Dati Tecnici

    AVVERTIMENTO: L’emissione di rumori durante allo standard EN62841-2-1: l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può variare Modello DHP448 rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei Livello di pressione sonora (L ) : 82 dB (A) modi in cui viene utilizzato l’utensile e specialmente a...
  • Página 29: Avvertenze Di Sicurezza

    EN62841-2-1: Il termine “utensile elettrico” nelle avvertenze si riferisce Modello DHP448 sia all’utensile elettrico (cablato) nel funzionamento Modalità di lavoro: foratura a percussione del cemento alimentato da rete elettrica che all’utensile elettrico (a...
  • Página 30 Non incenerire la cartuccia della batteria anche lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- qualora sia gravemente danneggiata o com- dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- pletamente esaurita. La cartuccia della batteria rie Makita. può esplodere se a contatto con il fuoco.
  • Página 31: Descrizione Delle Funzioni

    Suggerimenti per preservare la ATTENZIONE: Installare sempre fino in fondo durata massima della batteria la cartuccia della batteria, fino a quando l’indica- tore rosso non è più visibile. In caso contrario, la Caricare la cartuccia della batteria prima che si batteria potrebbe cadere accidentalmente dall’uten- scarichi completamente.
  • Página 32: Protezione Dal Surriscaldamento

    Protezione dal sovraccarico Accensione della lampadina anteriore Questa protezione si attiva quando l’utensile viene ► Fig.5: 1. Lampadina utilizzato in modo tale da causare un assorbimento di corrente elevato in modo anomalo da parte dell’utensile ATTENZIONE: Non osservare né guardare stesso.
  • Página 33 Selezione della modalità operativa Asta di regolazione della profondità regolabile ATTENZIONE: Posizionare sempre corretta- ► Fig.11: 1. Asta di regolazione della profondità mente la ghiera sul simbolo della modalità desi- 2. Vite di fissaggio derata. Qualora si faccia funzionare l’utensile con la ghiera su una posizione intermedia tra i simboli L’asta di regolazione della profondità...
  • Página 34 Uso del foro Operazione di avvitatura AVVERTIMENTO: ATTENZIONE: Non utilizzare mai il foro di Regolare la ghiera di regola- sospensione per scopi a cui non è destinato, ad zione sul livello di coppia appropriato al lavoro in esempio per legare l’utensile con una cinghia di questione.
  • Página 35: Foratura Del Legno

    Makita, utiliz- Posizionare l’estremità della punta per trapano nell’in- zando sempre ricambi Makita.
  • Página 36: Technische Gegevens

    De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten WAARSCHUWING: De geluidsemissie tij- volgens EN62841-2-1: dens het gebruik van het elektrisch gereedschap Model DHP448 in de praktijk kan verschillen van de opgegeven Geluidsdrukniveau (L ): 82 dB (A) waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het...
  • Página 37: Gebruiksaanwijzing

    De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals kunnen raadplegen. vastgesteld volgens EN62841-2-1: De term "elektrisch gereedschap" in de veiligheidsvoor- Model DHP448 schriften duidt op gereedschappen die op stroom van Gebruikstoepassing: slagboren in steen/cement het lichtnet werken (met snoer) of gereedschappen met...
  • Página 38 De accu kan ontploffen in het vuur. zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita Laat de accu niet vallen, sla er geen spijker in, op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Página 39: Beschrijving Van De Functies

    Tips voor een maximale levens- De resterende acculading duur van de accu controleren Laad de accu op voordat hij volledig ontladen Alleen voor accu’s met indicatorlampjes is. Stop het gebruik van het gereedschap en ► Fig.2: 1. Indicatorlampjes 2. Testknop laad de accu op telkens wanneer u vaststelt dat het vermogen van het gereedschap is Druk op de testknop op de accu om de resterende...
  • Página 40: De Resterende Acculading Controleren

    Beveiliging tegen te ver ontladen De omkeerschakelaar bedienen Deze beveiliging treedt in werking wanneer de reste- ► Fig.6: 1. Omkeerschakelaar rende acculading laag wordt. In die situatie verwijdert u de accu vanaf het gereedschap en laadt u de accu op. LET OP: Controleer altijd de draairichting De resterende acculading...
  • Página 41 Het aandraaikoppel instellen De haak aanbrengen ► Fig.9: 1. Instelring 2. Koppelaanduiding 3. Pijlteken WAARSCHUWING: Gebruik de opgang-/ Door de instelring te draaien, kan het draaikoppel wor- bevestigingsmiddelen alleen waarvoor ze bedoeld den ingesteld op 21 niveaus. Lijn de koppelaanduiding zijn, d.w.z.
  • Página 42 Luchtblazer BEDIENING Optioneel accessoire ► Fig.17: 1. Luchtblazer LET OP: Druk de accu altijd stevig aan totdat die op zijn plaats vastklikt. Wanneer het rode deel Nadat het gat geboord is, gebruikt u het luchtblazer om aan de bovenkant van de knop nog zichtbaar is, zit de het stof uit het gat te blazen.
  • Página 43: Optionele Accessoires

    Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle repara- ties, inspectie en vervanging van de koolborstels, en alle andere onderhoudswerkzaamheden of afstel- lingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita- servicecentrum of Makita-fabrieksservicecentrum, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. OPTIONELE...
  • Página 44: Especificaciones

    EN62841-2-1: puede variar del valor (o los valores) de emisión Modelo DHP448 declarado dependiendo de las formas en las que Nivel de presión sonora (L ) : 82 dB (A) la herramienta sea utilizada, especialmente qué...
  • Página 45: Advertencias De Seguridad

    EN62841-2-1: El término “herramienta eléctrica” en las advertencias se refiere a su herramienta eléctrica de funciona- Modelo DHP448 miento con conexión a la red eléctrica (con cable) o Modo de trabajo: perforación con impacto en cemento herramienta eléctrica de funcionamiento a batería (sin Emisión de vibración (a...
  • Página 46: Instrucciones

    Makita. La utilización de baterías no tura pueda alcanzar o exceder los 50 °C. genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- Nunca incinere el cartucho de batería incluso das, puede resultar en una explosión de la batería en el caso de que esté...
  • Página 47: Descripción Del Funcionamiento

    Consejos para alargar al máximo Modo de indicar la capacidad de la vida de servicio de la batería batería restante Cargue el cartucho de batería antes de que se Solamente para cartuchos de batería con el descargue completamente. Detenga siempre indicador la operación y cargue el cartucho de batería ►...
  • Página 48: Protección Contra Descarga Excesiva

    Protección contra descarga excesiva Accionamiento del interruptor inversor Esta protección funciona cuando la capacidad de bate- ría restante es baja. En esta situación, retire la batería ► Fig.6: 1. Palanca del interruptor inversor de la herramienta y cargue la batería. Modo de indicar la capacidad de PRECAUCIÓN: Confirme siempre la direc-...
  • Página 49: Selección Del Modo De Accionamiento

    Selección del modo de Tope de profundidad ajustable accionamiento ► Fig.11: 1. Tope de profundidad 2. Tornillo de fijación El tope de profundidad ajustable se utiliza para perforar PRECAUCIÓN: Ponga siempre el anillo agujeros de profundidad uniforme. Afloje el tornillo de correctamente en la marca del modo que desee.
  • Página 50: Instalación Del Portapuntas De Atornillar

    Instalación del portapuntas de Operación de perforación con atornillar percusión Accesorios opcionales PRECAUCIÓN: En el momento de comenzar ► Fig.15: 1. Portapuntas de atornillar 2. Punta de a penetrar, cuando se atasca el agujero con viru- atornillar tas y partículas, o cuando se topa con varillas de refuerzo incrustadas en el hormigón armado, se Encaje el portapuntas de atornillar en la protuberan- ejerce una tremenda y repentina fuerza de contor-...
  • Página 51: Mantenimiento

    Makita, empleando siempre repuestos Makita. 51 ESPAÑOL...
  • Página 52: Especificações

    A característica do nível de ruído A determinado de valor(es) indicado(s), dependendo das formas acordo com a EN62841-2-1: como a ferramenta é utilizada, especialmente o Modelo DHP448 tipo de peça de trabalho que é processada. Nível de pressão acústica (L ) : 82 dB (A)
  • Página 53: Declaração De Conformidade Da Ce

    Valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) determi- a bateria nado de acordo com a EN62841-2-1: Modelo DHP448 Instruções de segurança para todas as operações Modo de trabalho: perfuração por impacto em betão Use protetores auditivos durante a perfuração Emissão de vibração (a...
  • Página 54: Conselhos Para Manter A Máxima Vida Útil Da Bateria

    Um curto-circuito pode ocasionar um enorme incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, fluxo de corrente, sobreaquecimento, possí- anulará da garantia da Makita no que se refere à veis queimaduras e mesmo estragar-se. ferramenta e ao carregador Makita. Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria...
  • Página 55: Descrição Funcional

    DESCRIÇÃO FUNCIONAL NOTA: Dependendo das condições de utilização e da temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira- mente diferente da capacidade real. PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a NOTA: A primeira luz indicadora (extremo esquerdo) ferramenta está desligada e a bateria foi retirada pisca quando o sistema de proteção da bateria antes de regular ou verificar qualquer função na funciona.
  • Página 56 Ação do interruptor Número Velocidade Binário Operação apresentado aplicável ► Fig.4: 1. Gatilho do interruptor Baixa Alto Operação com carga PRECAUÇÃO: pesada Antes de colocar a bateria na ferramenta, verifique sempre se o gatilho do Alta Baixo Operação interruptor funciona corretamente e volta para a com carga leve posição “OFF”...
  • Página 57 ► Fig.13: 1. Ranhura 2. Gancho 3. Parafuso MONTAGEM O gancho é conveniente para pendurar temporaria- mente a ferramenta. Pode ser instalado em qualquer PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de um dos lados da ferramenta. Para instalar o gancho, que a ferramenta está desligada e a bateria coloque-o numa ranhura no corpo da ferramenta em retirada antes de executar qualquer trabalho na qualquer um dos lados e prenda-o com um parafuso.
  • Página 58 Operação da chave de parafusos Operação de perfuração Primeiro, rode o anel de alteração do modo de ação de PRECAUÇÃO: Ajuste o anel de regulação modo a que a seta aponte para a marca . Depois, para o nível de binário adequado ao seu trabalho. proceda como indicado a seguir.
  • Página 59: Manutenção

    Makita, utilizando sempre peças de substitui- ção Makita. ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO:...
  • Página 60: Specifikationer

    Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overens- ADVARSEL: Bær høreværn. stemmelse med EN62841-2-1: ADVARSEL: Støjemissionen under den fakti- Model DHP448 ske anvendelse af maskinen kan være forskellig Lydtryksniveau (L ) : 82 dB (A) fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den Lydeffektniveau (L ) : 93 dB (A) måde hvorpå...
  • Página 61: Ef-Overensstemmelseserklæring

    Sikkerhedsadvarsler for akku skrue-/boremaskine med slag Vibrationens totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i overensstemmelse med EN62841-2-1: Sikkerhedsinstruktioner for alle betjeninger Model DHP448 Anvend høreværn under slagboring. Arbejdstilstand: slagboring i beton Udsættelse for støj kan føre til høreskader. Vibrationsemission (a ): 8,5 m/s h,ID Brug hjælpehåndtaget (-håndtagene).
  • Página 62: Brugsanvisning

    Udsæt ikke akkuen for vand eller regn. FORSIGTIG: Brug kun originale batterier Kortslutning af akkuen kan forårsage en fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller kraftig øgning af strømmen, overophedning, batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre mulige forbrændinger og endog værktøjstop.
  • Página 63 FUNKTIONSBESKRIVELSE BEMÆRK: Afhængigt af brugsforholdene og den omgivende temperatur kan indikationen afvige en smule fra den faktiske ladning. FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er BEMÆRK: Den første indikatorlampe (længst mod slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres venstre) vil blinke, når batteribeskyttelsessystemet justering eller kontrol af funktioner på...
  • Página 64 For at ændre hastigheden skal du først slukke for Afbryderbetjening maskinen og derefter skubbe hastighedsvælgeren til “2”-siden for høj hastighed eller “1”-siden for lav hastig- ► Fig.4: 1. Afbryderknap hed. Kontroller før anvendelsen, at hastighedsvælgeren er i den korrekte stilling. Brug den rigtige hastighed til FORSIGTIG: Inden akkuen sættes i maskinen, dit arbejde.
  • Página 65 Justerbar dybdemåler Isætning af skruebitholder ► Fig.11: 1. Dybdemåler 2. Fastspændingsskrue Ekstraudstyr ► Fig.15: 1. Skruebitholder 2. Skruebit Den justerbare dybdemåler anvendes til boring af hul- ler med ensartet dybde. Løsn fastspændingsskruen, Sæt skruebitholderen ind i fremspringet på maskinfoden indstil den på den ønskede position og stram derefter på...
  • Página 66 PÅLIDELIGHED må reparation, inspektion og udskift- ning af kulbørster samt al anden vedligeholdelse eller Udblæsningskolbe justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Ekstraudstyr Makita reservedele. ► Fig.17: 1. Udblæsningskolbe Brug udblæsningskolben til at fjerne støv fra hullet, når...
  • Página 67 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή θορύβου κατά τη ζεται σύμφωνα με το EN62841-2-1: χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγματικές συνθή- Μοντέλο DHP448 κες μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή(ές) ανά- Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 82 dB (A) λογα με τους τρόπους χρήσης του εργαλείου, ιδιαίτερα το...
  • Página 68: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσμα- ντική παραπομπή. τος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN62841-2-1: Στις προειδοποιήσεις, ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» Μοντέλο DHP448 αναφέρεται σε ηλεκτρικό εργαλείο που τροφοδοτείται Είδος εργασίας: κρουστικό τρυπάνισμα σε τσιμέντο από την κύρια παροχή ηλεκτρικού ρεύματος (με ηλε- Εκπομπή...
  • Página 69 Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα κασέτα μπαταριών προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
  • Página 70 ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες ΠΡΟΣΟΧΗ: Να τοποθετείτε πάντα την κασέτα μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- μπαταριών πλήρως μέχρι να μη βλέπετε τον ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, κόκκινο δείκτη. Εάν δεν ασφαλιστεί, μπορεί να πέσει...
  • Página 71 Προστασία υπερφόρτωσης Άναμμα της μπροστινής λάμπας Η προστασία αυτή ενεργοποιείται όταν το εργαλείο ► Εικ.5: 1. Λάμπα λειτουργεί με τρόπο ώστε να αναγκάζεται να καταναλώ- νει ασυνήθιστα υψηλό ρεύμα. Σε αυτή την κατάσταση, ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κοιτάζετε κατευθείαν μέσα στο σβήστε το εργαλείο και διακόψτε την εφαρμογή που φως...
  • Página 72 Επιλογή τρόπου λειτουργίας δράσης Ράβδος ρυθμιζόμενου βάθους ► Εικ.11: 1. Ράβδος βάθους 2. Βίδα σύσφιξης ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ρυθμίζετε πάντα το δακτύλιο Η ράβδος ρυθμιζόμενου βάθους χρησιμοποιείται για τη σωστά στην ένδειξη για τον τρόπο λειτουργίας διάνοιξη οπών ομοιόμορφου βάθους. Χαλαρώστε τη δράσης...
  • Página 73 Χρήση οπής Λειτουργία δραπανοκατσάβιδου ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε ΠΡΟΣΟΧΗ: Θέστε το ρυθμιστικό δακτύλιο στο ποτέ την οπή ανάρτησης για κάποιον σκοπό σωστό επίπεδο ροπής για την εργασία σας. για τον οποίο δεν προορίζεται, για παράδειγμα, ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι τοποθετήσατε κρέμασμα του εργαλείου σε υψηλή τοποθεσία. Η τη...
  • Página 74 Τοποθετήστε τη μύτη τρυπανιού στο κοίλωμα και ξεκινή- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο στε το τρυπάνισμα. Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η Όταν τρυπανίζετε μέταλλα, χρησιμοποιήστε λιπαντικό χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- κοπής. Εξαίρεση αποτελούν το σίδερο και ο χάλυβας τα...
  • Página 75: Teknik Özellikler

    Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- Tipik A-ağırlıklı gürültü düzeyi (EN62841-2-1 standar- sındaki gürültü emisyonu, aletin kullanım biçim- dına göre belirlenen): lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı Model DHP448 olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. Ses basınç seviyesi (L ): 82 dB (A) UYARI: Gerçek kullanım koşullarındaki tah-...
  • Página 76: Ec Uygunluk Beyanı

    Akülü darbeli matkap tornavida ile ilgili güvenlik uyarıları Titreşim toplam değeri (üç eksenli vektör toplamı) (EN62841-2-1 standardına göre hesaplanan): Tüm işlemler için güvenlik talimatları Model DHP448 Darbeli matkaplarla delme yaparken kulak Çalışma modu: darbeli beton delme koruyucusu takın. Gürültüye maruz kalmak Titreşim emisyonu (a ): 8,5 m/s işitme kaybına neden olabilir.
  • Página 77 Ayrıca Aşırı derecede hasar görmüş ya da tamamen Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan kullanılamaz durumda olsa bile batarya kartu- garantisi de geçersiz olur. şunu yakmayın. Batarya kartuşu ateşe atılırsa patlayabilir.
  • Página 78 İŞLEVSEL NİTELİKLER NOT: Kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı olarak, gösterilen değer gerçek kapasiteden biraz farklılık gösterebilir. DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş NOT: İlk (en soldaki) gösterge lambası, batarya kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya koruma sistemi çalıştığında yanıp söner. kartuşunun ayrılmış...
  • Página 79: Sıkma Torkunun Ayarlanması

    Anahtar işlemi Bir eylem modu seçme ► Şek.4: 1. Anahtar tetik DİKKAT: Oku daima istediğiniz mod işaretine tam olarak ayarlayın. Halka mod işaretleri ara- DİKKAT: Batarya kartuşunu alete takmadan sında yarı pozisyonda iken aleti kullanırsanız alet önce anahtar tetiğin doğru çalıştığından ve bıra- zarar görebilir.
  • Página 80 Tornavida ucunun/matkap ucunun KULLANIM takılması veya çıkarılması DİKKAT: Batarya kartuşunu daima yerine tam İsteğe bağlı aksesuar kilitlenene kadar itin. Düğmenin üst tarafındaki kır- ► Şek.12: 1. Kovan mızı göstergeyi görüyorsanız, kartuş tam kilitlenme- miş demektir. Kırmızı gösterge görünmeyecek şekilde Mandren ağızlarını açmak için, kovanı saat yönünün tersine çevirin.
  • Página 81 Deliği deldikten sonra, deliğin içindeki tozu temizlemek DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu için toz üfleme aparatını kullanın. el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- Delme işlemi mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir.
  • Página 84 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885234D991 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20220106...

Este manual también es adecuado para:

Dhp458

Tabla de contenido