Jamara GERMANY Mercedes AMG G63 Instrucción página 16

DE - Benutzung unter unmittelbarer Aufsicht von Erwachsenen.
Das Modell zu steuern erfordert ein gewisses Mindestmaß an Geschick und Vorsicht.
Machen Sie sich deshalb unbedingt vor dem Betreiben des Modells mit seinen Eigen-
schaften und seiner Steuerung vertraut. Das Modell hat ein hohes Eigengewicht.
Dadurch besteht ein erhöhtes Schadens und Verletzungsrisiko im Falle eines Kontroll-
verlustes. Vermeiden Sie jegliche absichtliche oder unabsichtliche Art von Kollision
oder Zusammenstößen mit Gegenständen oder die Gefährdung von Personen.
GB - Only use in direct supervision of an adult!
To control the vehicle a minimum skill level and caution is needed. Make sure you are
familiar with the operation of the model and its characteristics. The model is heavy.
This is an increased risk of injury and damage in the event of loss of control. Avoid any
kind of intentional or unintentional collisions with objects or hazards to persons.
FR - Utiliser uniquement sous la surveillance d'un adulte!
Le pilotage du modèle demande une certaine dose d'adresse et de prudence. De ce
fait familiarisez-vous avec le modèle , surtout au niveau des caractéristiques et ses
commandes avant toute utilisation. Le modèle a un poids propre élevé. De ce fait le
risque de dommages ou de blessures est élevé dans le cas d'une perte de contrôle.
Evitez tout type de collision, accidentelle ou voulue, avec d'autres véhicules, objets ou
personnes.
IT - Utilizzare solo sotto la diretta sorveglianza di un adulto!
Per manovrare il modello è indispensabile una certa abilità e cautela. Consigliamo in
questo caso di „conoscere" prima il modello e le sue caratteristiche di guida e risposte
ai comandi. Il modelle ha un peso proprio ab bastanza elevato. Per mezzo di ciò è
aumentato il rischio di danno e lesioni in caso di una perdita del controllo. Evitare
qualsiasi forma d'impatti con oggetti e/o messa in pericolo di persone.
ES - Usado bajo la supervisión directa de un adulto!
Maniobrar el modelo requieres un cierto nivel mínimo de habilidad y prudencia. Se
recomienda en este caso de "conocer" primero el modelo y su características de
conduccion y la emisora. El modelo tiene un peso bastante alto, por eso se aumenta
el riesgo de daños y lesiones en el caso de una pérdida de control. Evitar cualquier
tipo de impacto con objetos y/o peligro de personas.
DE - Achtung!
Schalten Sie das Modell immer unmittelbar nach jedem Einsatz aus. Unmittelbar nach jedem
Einsatz sollte der Akku vom Modell getrennt werden. Durch versehentliches eingeschaltet
lassen oder Akku angesteckt lassen kann der Akku tiefenentladen werden. Durch Tiefen-
entladung verliert der Akku an Leistung bzw. kann so stark beschädigt werden, dass ein
Laden bzw. Entladen nicht mehr möglich ist bzw. der Akku beim Lade- oder Entladevorgang
selbstentzünden kann (Brandgefahr). Versuchen Sie niemals tiefenentladene Akkus zu La-
den bzw. zu Entladen. Die Spannung des Akkus sollte niemals unter 11,9 Volt fallen um eine
Tiefenentladung zu vermeiden. Der vollständig geladene Akku hat eine Spannung von ca.
13 Volt. Nach dem Gebrauch sollte der intakte Akku umgehend nach einer Abkühlphase von
min. 10 Minuten aber spätestens nach 12h vollgeladen werden um eine anschließende Tie-
fenentladung durch Selbstentladung zu vermeiden. Bei längerem Nichtbenutzen des Akkus
bzw. Einlagerung sollte der Akku min. alle 3 Monate auf Spannung (min. 12,3 Volt) bzw. Be-
schädigung überprüft und gegebenenfalls aufgeladen bzw. entsorgt werden.
GB - Caution!
Always switch off the model immediately after each use. Immediately after each use the
battery should be disconnected from the model. The battery can be deeply discharged by
leaving it switched on accidentally or leaving it plugged in. Deep discharge causes the bat-
tery to lose power or can be damaged to such an extent that charging or discharging is no
longer possible or the battery can self-ignite during charging or discharging (fire hazard). Ne-
ver attempt to charge or discharge deeply discharged batteries. The battery voltage should
never fall below 11,9 volts to avoid deep discharge. The fully charged battery has a voltage
of approx. 13 Volt. After use, the intact battery should be fully charged immediately after a
cooling phase of at least 10 minutes but at the latest after 12 hours to avoid subsequent deep
discharge by self-discharge. If the battery is not used or stored for a longer period of time,
the battery should be checked for voltage (min. 12,3 volts) or damage at least every 3 months
and charged or disposed of if necessary.
FR - Attention!
Veuillez toujours éteindre le modèle immédiatement après chaque utilisation et déconnec-
tez la batterie immédiatement après chaque utilisation du modèle. La batterie peut être
profondément déchargée si vous la laissez allumée accidentellement ou si vous les laissez
branchée. En raison d'une décharge profonde, la batterie perd de la puissance ou peut être
endommagée à un point tel que la charge ou la décharge n'est plus possible ou la batterie
peut s'auto-allumer pendant le processus de charge ou de décharge (risque d'incendie).
N'essayez jamais de charger ou de décharger des batteries profondément déchargées. La
tension de la batterie ne doit jamais descendre en dessous de 11,9 volts pour éviter une
décharge profonde. La batterie complètement chargée a une tension d'environ 13 Volt. Ap-
rès utilisation, la batterie intacte doit être complètement chargée immédiatement après une
phase de refroidissement d'au moins 10 minutes mais au plus tard après 12 heures pour
éviter une décharge profonde ultérieure par autodécharge. Si la batterie n'est pas utilisée
ou stockée pendant une plus longue période, la batterie doit être chargée au moins tous les
3 mois à la tension (min. 12,3 volts). Vérifiez qu'il n'y a pas de dommages et, si nécessaire,
rechargez ou jetez-les.
IT - Attenzione!
Spegnere sempre il modello subito dopo ogni utilizzo. Subito dopo ogni utilizzo, la batteria
deve essere scollegata dal modello. La batteria può essere scaricata completamente se viene
lasciata accesa accidentalmente o se viene lasciata inserita. La scarica profonda causa la
perdita di energia della batteria o può essere danneggiata a tal punto che la carica o la scari-
ca non è più possibile o la batteria può autoaccendersi durante la carica o la scarica (pericolo
di incendio). Non tentare mai di caricare o scaricare batterie completamente scariche. La
tensione della batteria non deve mai scendere al di sotto di 11,9 volt per evitare una scarica
profonda. La batteria completamente carica ha una tensione di circa 13 Volt. Dopo l'uso, la
batteria intatta deve essere caricata completamente subito dopo una fase di raffreddamento
di almeno 10 minuti e al più tardi dopo 12 ore per evitare una successiva scarica profonda per
autoscarica. Se la batteria non viene utilizzata o conservata per un lungo periodo di tempo,
è necessario controllarne la tensione (min. 12,3 Volt) o su danni almeno ogni 3 mesi e, se
necessario, caricarla o smaltirla.
ES - Atención!
Apague siempre el modelo inmediatamente después de cada uso. Inmediatamente después
de cada uso, desconecte la batería del modelo. La batería puede descargarse completamente
dejándola encendida o insertada accidentalmente. La batería perderá energía o se dañará
de tal manera que ya no es posible cargarla o descargarla, o que podría incendiarse duran-
te el proceso de carga o descarga (peligro de incendio). Nunca intente cargar o descargar
baterías completamente descargadas. El voltaje de la batería nunca debe ser inferior a 11,9
voltios para evitar una descarga profunda. La batería completamente cargada tiene una ten-
sión de aproximadamente 13 voltios. Después de su uso, la batería intacta debe cargarse
completamente inmediatamente después de una fase de enfriamiento de un mínimo de 10
minutos y un máximo de 12 horas para evitar una descarga profunda posterior debido a la
autodescarga. Si la batería no se utiliza o almacena durante un largo período de tiempo, su
tensión (mín. 12,3 voltios) debe comprobarse o si están dañadas al menos cada 3 meses y,
si es necesario, recargarse o desecharse.
16
CZ - Používejte pouze pod přímým dohledem dospělých.
Řízení modelu vyžaduje určité minimum dovedností a opatrnosti. Před použitím
modelu je proto nutné seznámit se s jeho funkcemi a systémem řízení. Model se
vyznačuje vysokou vlastní hmotností. Tato vlastnost zvyšuje riziko poškození a
zranění v případě ztráty kontroly. Zabraňte jakékoli úmyslné nebo neúmyslné srážce
nebo udeření v předměty nebo jakékoliv formě ohrožení jiných osob
PL - Stosować pod bezpośrednim nadzorem osoby dorosłej
Sterowanie modelem wymaga pewnego minimum umiejętności oraz ostrożności.
Dlatego przed użyciem modelu należy koniecznie zapoznać się z jego funkcjami i
układem kierowania. Model charakteryzuje się wysoką masą własną. Ta cecha
zwiększa ryzyko uszkodzenia i obrażeń w przypadku utraty kontroli. Unikać wszelkich,
zamierzonych lub niezamierzonych,kolizji lub uderzeń z przedmiotami lub każdej
formy narażania innych osób na niebezpieczeństwo.
NL - Gebruik onder direct toezicht van een volwassene
Het besturen van het model vereist een bepaald minimum aan vaardigheden en
voorzorgsmaatregelen. Daarom is het nodig voor het gebruik van het model kennis
met zijn met de functies en het stuursysteem te nemen. Het model wordt door zijn
hoge eigen gewicht gekenmerkt. Dit kenmerk verhoogt het risico op schade en letsel
bij verloren controle. Vermijd elke, opzettelijke of onopzettelijke botsing of aanrijding
tegen voorwerpen of enige vorm van het in gevaar brengen van andere personen.
SK - Používajte pod priamym dohľadom dospelej osoby
Riadenie modelu vyžaduje určité minimum zručností a opatrnosti. Preto pred použitím
modelu je nutné zoznámiť sa s jeho funkciami a systémom riadenia. Model sa
vyznačuje vysokou vlastnou hmotnosťou. Táto vlastnosť zvyšuje riziko poškodenia a
zranenia v prípade straty kontroly. Vyhýbajte sa akejkoľvek úmyselnej alebo
neúmyselnej zrážke alebo nárazu do predmetov aj akejkoľvek forme ohrozenia osôb.
CZ - Varování!
Vždy jej vypněte ihned po jeho použití. Pokud má Váš model vyjímatelnou baterii nebo pokud
ji lze odpojit, vždy ji vyndejte nebo odpojte po každém použití modelu. Pokud baterii necháte
zapnutou nebo zapojenou v modelu může dojít k jejímu hloubkovému vybití, a tedy k jejímu
znehodnocení. Hloubkovým vybitím baterii může dojít k tomu, že baterii nebude možné nabít/
vybít a může se i vznítit (riziko požáru). Proto se nikdy nepokoušejte nabít/vy-bít hloubkově
vybité baterie. Abyste předešli hloubkovému vybití baterie, její napětí by nikdy nemělo klesn-
out pod 11,9 voltů. Plně nabitá baterie má napětí 13 voltů. Po každém použití, je nutné nechat
model, a tedy i baterii vychladnout min. 10min. a poté baterii plně nabijte. Nabijte ji však min.
do 12 hodin od použití modelu a po každém nabití odpojte model od nabíječky a nabíječku
od elektrické sítě. Tím zabráníte hloubkovému vybití baterie. Pokud baterii nepoužívat delší
dobu, měli byste ji po jejím uložení zkontrolovat každé 3 měsíce, aby měla min. napětí 12,3
voltů. Pokud zjistíte, že je napětí nižší, nabijte ji nebo vyměňte za novou.
PL - Uwaga
Wtedy należy wyłączać go bezpośrednio po każdym użyciu. wtedy, po każdym użyciu,
należy odłączyć akumulator od modelu. Jeżeli model zostanie niezamierzenie włączony
lub jeżeli akumulator nie zostanie odłączony od modelu, wtedy akumulator całkowicie się
rozładuje. Przez całkowite rozładowanie akumulator traci swoją moc bądź może zostać tak
bardzo uszkodzony, że ładowanie lub rozładowanie akumulatora nie będzie możliwe lub
podczas procesu ładowania lub rozładowywania zapali się samoistnie (niebezpieczeństwo
pożaru). Nigdy nie wolno ładować lub rozładowywać całkowicie rozładowanych akumula-
torów. W celu uniknięcia całkowitego rozładowania napięcie akumulatorów nie powinno
nigdy spaść poniżej 11,9 V. Napięcie w pełni naładowanego akumulatora wynosi ok. 13 V.
W celu uniknięcia całkowitego rozładowania spowodowanego wyładowaniem samoistnym
należy po użyciu całkowicie naładować sprawny akumulator. Pełne naładowanie akumula-
tora powinno nastąpić po odczekaniu ok. 10 minut od użycia oraz nie później niż po upływie
12 godzin od momentu użycia. W przypadku, gdy akumulator nie będzie używany przez
dłuższy okres czasu, wtedy należy sprawdzać go co najmniej co 3 miesiące pod względem
prawidłowego napięcia (min. 12,3 V) oraz ewentualnych uszkodzeń. W razie konieczności
należy go naładować lub zutylizować.
NL - Let op
Schakel het model na elk gebruik onmiddellijk uit als het model is voorzien van een aan/uit
schakelaar. Als het model een accu heeft die kan worden verwijderd of is uitgerust met een
losneembare steekverbinding, moet de accu na elk gebruik uit het model worden gehaald. De
accu kan volledig leeg raken als het model per abuis wordt ingeschakeld of de accu en het
model worden niet losgekopeld. In zo'n geval verliest de accu zijn vermogen of kan zodanig
worden beschadigd dat het laden of ontladen van de accu niet meer mogelijk is of tijdens dit
proces kan verbranden (brandgevaar). De volledig lege accu's kunnen nooit meer worden
opgeladen of ontgeladen. Om diepe ontlading van de batterij te voorkomen, mag de spanning
nooit lager dan 11,9 V zijn. De spanning van volledig opgeladen accu is ca. 13 V. Om de diepe
ontlading veroorzaakt door de zelfontlading van de accu te voorkomen, dient de accu na
gebruik volledig te worden opgeladen. De accu dient volledig te worden opgeladen na ca.10
minuut wachttijd na gebruik en niet later dan 12 uur na gebruik. Als de accu lange tijd niet
gebruikt wordt, dient dan ten minste elke 3 maanden op correcte spanning (min. 12,3 V) en op
eventuele beschadiging te worden gecontroleerd. Indien nodig op te laden of te verwijderen.
SK - Pozor
Je potrebné ho po každým použití vypnúť. Po každom použití je nutné odpojiť akumulá-
tor od modelu. Ak model náhodou ostane zapnutý alebo ak akumulátor nebude odpojený
od modelu, akumulátor sa úplne vybije. Úplné vybitie akumulátora spôsobí, že akumulátor
stráca svoj výkon a môže sa poškodiť do takej miery, že nabíjanie alebo vybíjanie akumu-
látora nebude možné, alebo počas procesu nabíjania alebo vybíjania sa samovoľne vznieti
(nebezpečenstvo vzniku požiaru). Nikdy nenabíjajte alebo nevybíjajte úplne vybité akumu-
látory. Aby sa zabránilo úplnému vybitiu akumulátora, jeho napätie by nemalo klesnúť pod
11,9 V. Napätie plne nabitej batérie je 13 V. Aby sa zabránilo úplnému samočinnému vybitiu,
po každom použití opäť úplne nabite správny akumulátor. Plné nabitie by malo prebiehať
po čakacej dobe cca. 10 minút po použití a najneskôr do 12 hodín od momentu použitia. Ak
akumulátor nebude nepoužívaný dlhšiu dobu, je potrebné ho skontrolovať najmenej každé 3
mesiace ohľadne správneho napätia (min. 12,3 V) a možných poškodení. Ak je to potrebné,
dobite alebo zlikvidujte batériu.
loading

Este manual también es adecuado para:

460640460641460642