Página 2
Dear client, Thank you for purchasing this product. The quality of this appliance has been certified by several laboratory tests. This instructions manual is provided to simplify the use of the appliance as well as to guarantee a safe use. Please read carefully the instructions and safety measures described in this manual.
1. SAFETY INSTRUCTIONS WARNING RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN Warning: to avoid the risk of electric shock, do not remove the cover. The interior does not contain any parts that can be repaired by the user. Ask for assistance from the Customer Support Service.
Assistance In case of malfunction, take your appliance to the Customer Support Service for assistance. This appliance can be used by children aged from 8 years and above if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.
Never use the appliance if it has a damaged cable or socket. Take it to the Customer Support Service for replacement. 1.3. Humidity and Water Do not use your appliance in humid places. Do not allow the appliance to become wet under any circumstances as this may be dangerous.
Página 7
• If this product is used for other purposes than the ones originally intended, or if it is not correctly connected, the product may become damaged and the warranty will be voided. • When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and/or injury to persons, including the following: •...
Página 8
• The use of accessory not recommended by the appliance manufacturer may result in fire, electric shock or injury to persons. • To disconnect, turn any control to the off position and then remove the plug from wall outlet. • Do not use outdoors or for commercial purposes. •...
Página 9
• Before removing any of the parts and accessories, make sure the three lights are on, press the power button to the off position “O” and unplug the appliance. • Do not remove the porta-filter at any time during the brewing process.
The heating element surface is subject to residual heat after use. WARNING: Risks of injuries if you don’t use this appliance correctly. WARNING: The tank must not be opened during use. CAUTION: Do not immerse the appliance in water. CAUTION: PRESSURE In order to avoid possible burns to body parts and/or other injury from hot steam and water or damages to the unit, never remove the water reservoir or the porta-filter while your...
Filter for single shot Filter for double of espresso shot of espresso Porta-filter Measuring scoop/tamper retention clip 2.2. Product usage For the first use Cleaning and preparing the unit prior to first use. Please refer to the “2. 1 Product Description” section to familiarize yourself with the product and all its parts.
Página 12
under it. Also, make sure the tip of the frothed milk dispensing tube is inside the cup. 4. Plug the appliance into the appropriate outlet. 5. Press the power button on “I”. 6. The three control panel lights will start blinking. Once these lights become solid, press the “Cappuccino”...
Página 13
coffee is accidentally used, stop using the unit and bring it to the closest Customer Support Service for maintenance. We recommend descaling the machine periodically to keep it in good working condition. Contact our Customer Support Service to learn about this process. OPERATING INSTRUCTIONS Filling the water reservoir Fill the reservoir with water, you may either use a jar to fill it up or...
Página 14
B. FOR A DOUBLE SHOT OR TWO SINGLE SHOTS- use filter for a double shot. Filling with coffee Place the selected filter on the porta-filter as follows: For Ground Coffee: a. Fill the filter with fresh, fine ground coffee (do not overfill). b.
Placing the cup(s) a. Pull out the height adjustment drawer if you are using a small cup to brew espresso. b. Keep the height adjustment tray inside its compartment if you are using a larger cup to brew cappuccino or latte. CAUTION: When brewing cappuccino or latte, make sure to adjust the frothing tube lever to position the froth milk dispensing tube inside the cup to be used.
Página 16
Cappuccino Prior to preparing your cappuccino, adjust the quantity of frothed milk according to your preference by turning the Froth Control Knob to the right for more foam and to the left for less foam. NOTE: The foam intensity can be adjusted during the brewing cycle. a.
2.3. Maintenance Cleaning the milk reservoir and frothing tube Even though you can store the milk reservoir with leftover milk in the refrigerator, it is important to clean the reservoir and frothing tube regularly to avoid clogging and residues build-up. In order to clean the milk reservoir, please follow the instructions listed below: 1.
Página 18
6. Dispose of any water left on the milk reservoir and place it back in the unit. NOTE: When disassembling the milk reservoir, raise it up a little, then pull it out. Cleaning the brew head, the porta-filter and filter 1.
Página 19
or paper towel to remove any leftover coffee grounds. 5. Place the porta-filter (without any filter) back in the brew head in the unit. 6. Place an empty large cup under the porta-filter. 7. Press the espresso button once and let the unit brew with water only until it stops automatically.
Página 20
Descaling the water reservoir: 1. Fill the reservoir with fresh, undiluted white household vinegar. 2. Allow appliance to sit overnight with the vinegar solution in the water reservoir. 3. Discard vinegar by removing the reservoir and turning it upside down over the sink. 4.
2.4. Troubleshooting Problem Causes Solutions 1. No water in the 1. Add water reservoir. 2. Grind medium ground 2. Coffee grind is too coffee. fine. 3. Fill filter with less coffee. 3. Too much coffee in 4. Plug unit into electrical Coffee does the filter.
1230-1470W 4. POST-SALE SERVICE Becken has designed this appliance in order to guarantee maximum reliability. However, if a problem occurs do not attempt to open the appliance - there is a risk of electrical shock. If you are not able to solve the problem, please contact the Customer Support Service of any Worten, Modelo or Continente store in order to be assisted.
WARNING: any attempt to repair the appliance without contacting the manufacturer or seller will void the warranty. All users must be familiar with these instructions. Knowing what could go wrong can help prevent problems from occurring. 5. ENVIRONMENTAL PROTECTION In order to protect the environment, we strive to reduce the volume of packaging used, limiting it to three easily sorted materials: cardboard, paper and plastic.
Página 24
Estimado cliente: Gracias por adquirir este producto. Este aparato ha sido sometido a diversas pruebas que avalan su calidad. Este manual de instrucciones está destinado a facilitar el uso del aparato y garantizar un uso seguro. Lea atentamente las instrucciones, así como las medidas de seguridad descritas en este manual.
Página 25
ÍNDICE 1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 1. 1 . Alimentación 1.2. Cable de alimentación y otros cables 1.3. Humedad y agua 1.4. Limpieza 1.5. Precauciones generales 2. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO 2. 1 . Descripción del producto 2.2. Utilización del producto 2.3. Mantenimiento 2.4.
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ATENCIÓN PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN NO ABRIR Atención: para evitar el riesgo de electrocución, no abra esta unidad. Su interior no contiene elementos que puedan ser reparados por el usuario. Acuda al Servicio de Atención al Cliente. Avisos importantes Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de instrucciones y guárdelo en un lugar seguro, pues puede...
Asistencia En caso de avería, acuda al Servicio de Atención al Cliente. Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años de edad, si han sido supervisados o instruidos sobre cómo usar el electrodoméstico de manera segura y si comprenden los riesgos involucrados.
Nunca utilice este aparato si el cable o el enchufe están dañados. En su lugar, llévelo a un Servicio de Atención al Cliente para que proceda a su sustitución. 1.3. Humedad y agua No utilice el aparato en lugares húmedos. No deje que el aparato se moje en ninguna circunstancia, pues puede ser peligroso.
Página 29
• Cualquier daño provocado por modificaciones manuales al producto no estará cubierto por la garantía. • Si usa el producto para otros fines que no sean para los que ha sido originalmente diseñado, o si no está correctamente conectado, el producto podrá sufrir daños y la garantía quedará...
Página 30
de cualquier tipo. Lleve el aparato al Servicio de Atención al Cliente para su revisión, reparación o ajuste. • Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, su agente de servicio o personas calificadas de manera similar para evitar riesgos. •...
Página 31
al retirar el portafiltro, ya que las partes metálicas estarán calientes. Asegúrese de sujetarlo por el asa y de utilizar la pinza de retención del filtro para eliminar los granos. Tenga cuidado al mover la unidad con líquidos calientes. • No retire el depósito de agua hasta que la unidad esté apagada.
Página 32
• No deje el aparato encendido sin vigilancia. • La cafetera no debe colocarse en un armario cuando esté en uso. • Guarde estas instrucciones. La superficie del elemento calefactor está sujeta al calor residual después de su uso. ATENCIÓN: Existen riesgos de lesiones si este aparato no se usa correctamente.
2. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO 2.1. Descripción del producto Tapa del depósito de agua Botón Espresso/Custom [Espresso/Personalizar] Depósito de con indicador agua extraíble Botón Cappuccino/Froth [Cappuccino/Espuma] con indicador Botón Latte/Clean [Latte/Limpieza] con indicador Palanca del tubo Indicador Tapa del de espuma depósito de Tubo leche...
fondo y colóquelos de nuevo en la unidad. ATENCIÓN: El depósito de agua tiene una válvula de seguridad naranja que se debe quitar. 4. Consulte las instrucciones de la sección «Colocación del portafiltro» antes de colocar o quitar el portafiltro y el filtro de la unidad. 5.
Página 35
Ratios de baristas de café 60 ml (2 oz) Simple Expreso 119ml (4 oz) Doble 178 ml (6 oz) Simple Cappuccino 355 ml (12 oz) Doble 296 ml (10 oz) Simple Latte 474 ml (16 oz) Doble Uso correcto del café molido para las cafeteras expreso No utilice café...
Página 36
Nunca utilice agua caliente o tibia para llenar el depósito de agua. Cierre la tapa del depósito de agua y colóquela de nuevo en la unidad asegurándose de que encaje bien. ATENCIÓN: El depósito de agua tiene una válvula de seguridad naranja que se debe quitar. Llenar el depósito de leche Si planea preparar un cappuccino o un latte, retire el depósito de leche de la unidad y abra la tapa, luego vierta la cantidad de leche fría que...
Página 37
Llenar con café Coloque el filtro seleccionado en el portafiltro de la siguiente manera: Para café molido: a. Llene el filtro con café fresco y molido fino (no lo llene demasiado). b. Apriete y comprima el café molido de manera firme y uniforme. c.
PRECAUCIÓN: Al preparar un cappuccino o un latte, asegúrese de ajustar la palanca del tubo de espuma para colocar el tubo dispensador de espuma de leche dentro de la taza que se va a utilizar. Encendido de la unidad a. Asegúrese de que la unidad esté enchufada. b.
Página 39
a. Presione el botón de Cappuccino una vez para preparar una taza pequeña de cappuccino. b. Presione el botón de Cappuccino dos veces para preparar una taza grande de cappuccino. La unidad comenzará a preparar el cappuccino de acuerdo con su selección.
2.3. Mantenimiento Limpieza del depósito de leche y el tubo de espuma Aunque se puede almacenar el depósito de leche con leche sobrante en el frigorífico, es importante limpiar el depósito y el tubo de espuma con regularidad para evitar que se obstruya y se acumulen residuos. Para limpiar el depósito de leche, siga las instrucciones que se indican a continuación: 1.
Página 41
luego presione el botón «Latte/Clean» [Latte/Limpieza] una vez para detener el proceso. 6. Deseche el agua que quede en el depósito de leche y vuelva a colocar el depósito en la unidad. NOTA: Para desmontar el depósito de leche, debe levantarlo un poco y luego sacarlo.
Lave los dos portafiltros con agua tibia y jabón y enjuáguelos bien. No lave el portafiltro y los filtros en el lavavajillas. 4. Limpie la parte inferior de la cabeza de la cafetera en la unidad con un paño húmedo o una toalla de papel para eliminar los restos de granos de café.
INTERVALOS DE LIMPIEZA SUGERIDOS Tipo de agua Frecuencia de limpieza Agua blanda (agua filtrada) Cada 80 ciclos de preparación Agua dura (agua del grifo) Cada 40 ciclos de preparación Descalcificación del depósito de agua: 1. Llene el depósito con vinagre casero blanco fresco y sin diluir. 2.
de «Latte/Clean» [Latte/Limpieza] durante 3 segundos para activar la función de limpieza. Deje que la unidad distribuya el agua a través del tubo durante aproximadamente 30 segundos y luego presione el botón «Latte/Clean» [Latte/Limpieza] una vez para detener el proceso. 7.
Problema Causas Soluciones 1.Se ha agotado el 1.Asegúrese de que haya La leche vapor suficiente agua en el no es 2.La leche no está lo depósito. espumosa suficientemente fría. 2.Enfríe la leche y la jarra después de 3.El tubo de espuma de espuma antes de hacer el espumar está...
4. SERVICIO POSVENTA Becken ha diseñado este aparato con el fin de garantizar la máxima fiabilidad. Sin embargo, si se produce algún problema, no intente abrir el aparato, pues corre peligro de electrocución. En caso de que no sea capaz de solucionar el problema, póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de cualquier tienda Worten, Modelo o...
5. PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL A fin de proteger el medio ambiente, intentamos reducir al máximo el volumen de nuestros embalajes, limitándolos a tres materiales fáciles de clasificar: cartón, papel y plástico. El aparato está fabricado con material reciclable, tras ser desmontado por una empresa especializada.
Página 48
Caro(a) cliente, Agradecemos a compra deste artigo. Este aparelho foi sujeito a diversos testes laboratoriais que atestam a sua qualidade. Para que a utilização do aparelho seja mais fácil e segura, junto enviamos o respetivo manual de instruções. Queira ler atentamente as instruções e medidas de segurança que se encontram descritas no presente manual.
Página 49
ÍNDICE 1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA 1. 1 . Fonte de alimentação 1.2. Cabo de alimentação e outros cabos 1.3. Humidade e água 1.4. Limpeza 1.5. Precauções gerais 2. INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO 2. 1 . Descrição do Produto 2.2. Utilização do produto 2.3.
1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ATENÇÃO RISCO DE CHOQUE ELÉTRICO NÃO ABRIR Atenção: para evitar o risco de choque elétrico não abra a unidade. O interior não contém peças que possam ser reparadas pelo utilizador. Contacte o Serviço de Apoio ao Cliente. Avisos importantes Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente este manual de instruções e guarde-o num local seguro, pois poderá...
Assistência Em caso de avaria, entregue o aparelho ao Serviço de Apoio ao Cliente. Este aparelho pode ser usado por crianças a partir dos 8 anos de idade, se tiverem sido supervisionadas ou instruídas sobre o uso do aparelho de maneira segura e se compreenderem os riscos envolvidos.
1.2. Cabo de alimentação e outros cabos Não enrole o cabo nem o puxe para desligar o aparelho. Mantenha o cabo afastado de superfícies aquecidas. Nunca utilize o aparelho se o cabo ou a ficha estiverem danificados. Leve-o ao Serviço de Apoio ao Cliente para que o substituam. 1.3.
Página 53
• As operações de reparação ou manutenção devem ser realizadas apenas por profissionais autorizados. • Quaisquer danos provocados por modificações manuais no produto não serão abrangidos pela garantia. • Se este produto for utilizado para outros fins que não aqueles para os quais foi originalmente desenvolvido, ou se não for corretamente ligado, poderá...
Página 54
• Não utilize nenhum aparelho com um cabo danificado, após mau funcionamento do aparelho ou após ter sido danificado de qualquer forma. Devolva o aparelho ao Serviço de Apoio ao Cliente para verificação, reparação ou ajuste. • Se o cabo de alimentação estiver danificado, ele deve ser substituído pelo fabricante, seu agente de serviço ou pessoas qualificadas da mesma forma para evitar riscos.
Página 55
• Certifique-se de que as três luzes estão acesas antes de remover o porta-filtro para fazer mais café. Também se deve ter cuidado durante a remoção do porta-filtro, uma vez que as partes metálicas estarão quentes. Certifique-se de que o segura pelo pega e de que utiliza o clip de retenção do filtro para eliminar as borras.
• Não coloque o aparelho sobre ou perto de um fogão a gás quente ou elétrico, ou num forno aquecido. • Não utilize o aparelho para outros fins que não os previstos. • Não deixe o aparelho ligado sem vigilância. •...
2. INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO 2.1. Descrição do produto Tampa do depósito de água Depósito Botão Espresso/Clean [Expresso/Limpar] com indicador de água Botão Cappuccino/Froth [Cappuccino/Espuma] com indicador amovível Botão Latte/Clean [Galão/Limpar] com indicador Alavanca do Indicador tubo de espuma Tampa do depósito de Tubo leite...
Página 58
4. Consulte as instruções na seção “Colocar o porta-filtro” antes de colocar ou retirar o porta-filtro e o filtro da unidade. 5. Para limpar o interior do aparelho, siga os passos listados na seção “2.3. Manutenção” usando água em ambos os depósitos e sem café no filtro.
Página 59
Seleção do tamanho correto de chávena Antes de preparar a sua bebida, certifique-se de que seleciona o tamanho correto de chávena de acordo com a tabela seguinte: Caffé Barista Ratios 60 ml Simples Espresso/Expresso 119ml Duplo 178 ml Simples Cappuccino 355 ml Duplo 296 ml...
Página 60
unidade para encher com água, certifique-se de que o volta a inserir corretamente no lugar. Encha o depósito com a quantidade de água desejada, certificando-se de que a mesma está entre as marcas “MIN” e “MAX” do depósito. Nunca use água quente ou tépida para encher o depósito de água.
Página 61
B. PARA UMA DOSE DUPLA OU DOIS CAFÉS - use o filtro para duas doses: Encher com café Coloque o filtro selecionado no porta-filtro da seguinte forma: Para café moído: a. Encha o filtro com café fresco, de moagem fina (não encha demasiado).
Página 62
Colocação da chávena a. Retire a gaveta de tabuleiro de ajuste de altura se estiver a usar uma chávena pequena de café para preparar um expresso. b. Mantenha o tabuleiro de ajuste de altura dentro do compartimento se estiver a usar uma chávena maior para preparar um cappuccino ou um galão.
Página 63
NOTA: Para preparar menos café do que a porção predefinida, prima o botão de funções para interromper o processo de preparação do café quando a quantidade de café desejada for atingida. Cappuccino Antes de preparar o seu cappuccino, ajuste a quantidade de espuma de leite de acordo com a sua preferência rodando o botão para controlo de espuma para a direita para mais espuma e para a esquerda para menos espuma.
Depois de preparar as suas bebidas com leite Uma vez terminada a preparação da bebida com leite, pode guardar o depósito de leite da unidade diretamente no frigorífico (pronto para ser usado na próxima vez) ou deitar fora o leite que sobrar. 2.3.
Página 65
espuma no sentido dos ponteiros do relógio para a posição de limpeza “ ” e prima o botão Latte/Clean [Galão/Limpar] durante 3 segundos e solte para ativar a função de limpeza. Deixe a unidade correr água através do tubo durante aproximadamente 30 segundos ou até que não veja nenhum leite na chávena e depois prima o botão Latte/Clean [Galão/Limpar] uma vez para parar o processo.
2. Algumas das peças metálicas ainda podem estar quentes. Não lhes toque com as mãos até que tenham arrefecido. 3. Remova o porta-filtro e elimine as borras de café ou a cápsula usada. Lave tanto o porta-filtro como o filtro com água morna com sabão e enxague-os bem.
A frequência de limpeza depende da dureza da água utilizada. A tabela a seguir fornece os intervalos de limpeza sugeridos. INTERVALOS DE LIMPEZA SUGERIDOS Tipo de água Frequência de limpeza Água Macia (Água Filtrada) A cada 80 ciclos de preparação Água Dura (Água da Torneira) A cada 40 ciclos de preparação Descalcificação do depósito de água:...
novamente sobre a unidade. Rode o botão para controlo de espuma no sentido dos ponteiros do relógio para a posição de limpeza “ ” e prima o botão Latte/Clean [Galão/Limpar] durante 3 segundos e solte para ativar a função de limpeza. Deixe a unidade correr água através do tubo durante aproximadamente 30 segundos e depois prima o botão Latte/Clean [Galão/Limpar] uma vez para parar o processo.
Problema Causas Soluções 1. Ficou sem vapor 1. Certifique-se de que existe 2. O leite não está água suficiente no depósito. espuma suficientemente frio. 2. Refrigere o leite e o jarro de leite ou 3. O tubo de espuma de espuma antes de fazer esta não sai está...
4. SERVIÇO PÓS-VENDA A Becken concebeu este aparelho de forma a garantir a máxima fiabilidade. No entanto, se ocorrer um problema, não tente abrir o aparelho – risco de choque elétrico. Se não conseguir solucionar o problema, contacte o Serviço de Apoio ao Cliente de qualquer loja Worten, Modelo ou Continente, para obter assistência.
5. PROTEÇÃO AMBIENTAL Com o objetivo de proteger o ambiente, tentamos reduzir ao máximo o volume das embalagens, que se limitam a três materiais de fácil separação: cartão, papel e plástico. O aparelho é constituído por material reciclável, depois de desmontado por uma empresa especializada.
Página 72
Importado, produzido e distribuído por: Importado, producido y distribuido por: Imported, produced and distributed by: Worten Equipamentos p/ o Lar S.A. Rua João Mendonça, nº 505 4464-503 Senhora da Hora - Portugal...