Página 1
Otherwise, it could fail to perform as designed and persons who rely on this product could sustain serious personal injury or death. See inside for Instructions, Warnings, and Limitations for Advantage 900 Respirators. For additional information, call 1-800-MSA-2222 during regular working hours.
Página 2
Cranberry Township, Pennsylvania, USA 1-800-672-2222 ADVANTAGE 900 RESPIRATOR THESE RESPIRATORS ARE APPROVED ONLY IN THE FOLLOWING CONFIGURATIONS: CES APPAREILS DE PROTECTION RESPIRATOIRE NE SONT APPROUVÉS QUE DANS LES CONFIGURATIONS SUIVANTES : ESTOS RESPIRADORES ESTÁN APROBADOS ÚNICAMENTE EN LAS SIGUIENTES CONFIGURACIONES: ESTES RESPIRADORES SÃO APROVADOS SOMENTE NAS SEGUINTES CONFIGURAÇÕES:...
SPECIAL USER INSTRUCTIONS Special Instructions for P100 with Splash Guard: Test for Tightness - Support the cartridge from behind using your fingers and depress the button with your thumb. Gently inhale so that the facepiece collapses slightly and hold breath for ten seconds. The facepiece will remain collapsed while the breath is held, unless there is a leak in the seal.
Página 4
This respirator is not equipped with an exhalation valve. Exhaled air passes through the filters. This respirator is identifiable by the Advantage 900 marking on the facepiece. If you are using a respirator without this marking, it may have an exhalation valve. Consult the manual for that respirator to determine whether or not it has an exhalation valve.
29 CFR Part 1910.134 (or other requirements established by the Regulatory Agency with jurisdiction over the wearer). Additional OSHA Regulations may also apply for certain contaminants (See MSA’s Response Respirator Selector). EXPOSURE LIMITS A listing of acceptable exposure limits from the following sources is provided in MSA’s Response ® Respirator Selector: —...
(see Replacing Cartridges). DONNING THE RESPIRATOR To don the Advantage 900 Respirator, follow the outlined steps: 1. Adjust head cradle, if necessary. Unsnap strap adjusters, if necessary. Loosen straps by pushing slightly on the buckle tab to open, and pulling the strap through.
Página 7
Neck Strap Lock Adjust the Straps Obtain a Comfortable Fit Negative Pressure Method Test for Tightness Before Each Use By One of the Following Methods: Negative Pressure Method — Place your palms over cartridges lightly. Gently inhale so that the •...
If the facepiece is to be decontaminated, remove the cartridges. The facepiece should first be cleaned to remove dirt and oils. Then, disinfect for pathogenic micro-organisms after each use with the MSA Confidence Plus 2 Cleaner (USA P/N 10009971, Canada P/N 10032737). Follow the instructions on the cleaner for contact time for disinfection.
Página 9
organism(s) of interest, they could potentially lead to damage and eventual deterioration of the facepiece or its components. For more information regarding respirator cleaning procedures, refer to OSHA 29 CFR 1910.134 Appendix B-2. FACEPIECE DISASSEMBLY If the facepiece is to be disassembled for decontamination, follow the steps below. 1.
Página 10
Align tabs on facepiece and yoke Snap yoke into place CARTRIDGES The exterior of the cartridge body can be wiped down using a cloth with Confidence Plus 2 Cleaner. Subsequently, wipe the cartridge body with clean water using a damp cloth. Following the manufacturer’s instructions, care must be taken to ensure that neither the liquid disinfectant solution nor the water touches the surface of the filter media itself.
Página 12
Cranberry Township, Pennsylvania, USA 1-800-672-2222 ADVANTAGE 900 RESPIRATOR THESE RESPIRATORS ARE APPROVED ONLY IN THE FOLLOWING CONFIGURATIONS: CES APPAREILS DE PROTECTION RESPIRATOIRE NE SONT APPROUVÉS QUE DANS LES CONFIGURATIONS SUIVANTES : ESTOS RESPIRADORES ESTÁN APROBADOS ÚNICAMENTE EN LAS SIGUIENTES CONFIGURACIONES: ESTES RESPIRADORES SÃO APROVADOS SOMENTE NAS SEGUINTES CONFIGURAÇÕES:...
INSTRUCCIONES ESPECIALES DE USO Instrucciones especiales para el P100 con Splash Guard: Prueba de estanqueidad - Sujete el cartucho con los dedos por la parte de atrás y apriete el botón con el pulgar. Inhale delicadamente de manera tal que la máscara se pliegue un poco, y contenga la respiración durante diez segundos.
Página 14
Este respirador no está equipado con una válvula de exhalación. El aire exhalado pasa a través de los filtros. El respirador lleva la marca de identificación Advantage 900 en la máscara. Si su respirador no tiene dicha marca, podría tener una válvula de exhalación.
(consulte el Selector de respiradores Response de MSA). LÍMITES DE EXPOSICIÓN En el selector de respiradores Response® de MSA encontrará un listado de los límites de exposición permisibles tomados de las siguientes fuentes: — ACGIH (Congreso estadounidense de higienistas industriales gubernamentales) —...
ATENCIÓN Póngase en contacto con MSA llamando al 1-800-MSA-HOW2 (1-888- 672-4692) para obtener información al respecto. PRUEBA DE AJUSTE DEL RESPIRADOR Es necesario realizar una prueba cualitativa o cuantitativa de ajuste para cada uno de los usuarios del respirador, para determinar la cantidad de protección que este puede suministrar. Las pruebas de ajuste del respirador se explican en detalle en la última edición de la norma ASTM F3387, Prácticas estándar de...
Sustitución de los cartuchos). COLOCACIÓN DEL RESPIRADOR Para ponerse el respirador Advantage 900, lleve a cabo el siguiente procedimiento: 1. Afloje todas las correas tirando de la pestaña hacia atrás en el pasador con el dedo. 2. Tire de la correa de transporte por encima de la cabeza y póngasela alrededor del cuello. La correa de transporte debe quedar plana contra el cuello, no torcida.
Pruebe la estanqueidad antes de cada uso mediante alguno de los siguientes métodos: • Método de presión negativa -— Ponga las palmas de las manos ligeramente sobre los cartuchos. Inhale delicadamente de manera tal que la máscara se pliegue un poco, y contenga la respiración durante diez segundos.
Sucesivamente, se debe desinfectar para eliminar los microorganismos patógenos después de cada uso con el limpiador Confidence Plus 2 de MSA (EE. UU. P/N 10009971, Canadá P/N 10032737). Siga las instrucciones del limpiador en cuanto al tiempo de contacto necesario para la desinfección.
Retire el ensamble de Retire el diafragma Retire el empaque. sujeción. mecánico y el empaque. ENSAMBLE DE LA MÁSCARA Si la máscara se desmonta para la descontaminación, lleve a cabo el siguiente procedimiento para volver a montarla. 1. Estire el empaque alrededor del diafragma mecánico. El empaque debe instalarse de tal forma que su borde más fino esté...
CARTUCHOS El exterior del cuerpo del cartucho se puede limpiar con un paño humedecido con el limpiador Confidence Plus 2. A continuación, limpie el cuerpo del cartucho con un paño humedecido con agua limpia. Al seguir las instrucciones del fabricante, asegúrese de no tocar la superficie del medio de filtración con el líquido desinfectante ni con el agua.
Página 24
Cranberry Township, Pennsylvania, USA 1-800-672-2222 ADVANTAGE 900 RESPIRATOR THESE RESPIRATORS ARE APPROVED ONLY IN THE FOLLOWING CONFIGURATIONS: CES APPAREILS DE PROTECTION RESPIRATOIRE NE SONT APPROUVÉS QUE DANS LES CONFIGURATIONS SUIVANTES : ESTOS RESPIRADORES ESTÁN APROBADOS ÚNICAMENTE EN LAS SIGUIENTES CONFIGURACIONES: ESTES RESPIRADORES SÃO APROVADOS SOMENTE NAS SEGUINTES CONFIGURAÇÕES:...
Página 25
INSTRUCTIONS SPÉCIALES POUR L’UTILISATEUR Instructions particulières pour le modèle P100 anti-éclaboussures Splash Guard : Essai d’étanchéité – soutenir l’arrière de la cartouche par avec les doigts, puis appuyer sur le bouton avec le pouce. Inspirer doucement de sorte que la pièce faciale s’affaisse légèrement, puis retenir son souffle pendant dix secondes.
Página 26
Ce respirateur n’est pas équipé d’une soupape d’expiration. L’air expiré passe à travers les filtres. On peut reconnaître ce respirateur à la marque Advantage 900 apparaissant sur la pièce faciale. Si le respirateur utilisé n’a pas cette marque, il a peut-être une soupape d’expiration.
Página 27
Le non-respect des avertissements ci-dessus peut entraîner des blessures graves ou mortelles. LIMITES D’UTILISATION DU RESPIRATEUR L’utilisateur doit respecter les limites suivantes lors de l’utilisation d’un respirateur MSA. 1. CONCENTRATION D’UTILISATION MAXIMALE — Ne pas dépasser les limites suivantes : a.
– American Industrial Hygiene Association (AIHA) Contacter MSA au 1 800 MSA‐HOW2 (1-888-672-4692) pour de plus amples renseignements. ESSAI D’AJUSTEMENT DU RESPIRATEUR Il est essentiel d’effectuer un essai qualitatif ou quantitatif du respirateur pour chaque utilisateur de ce type d’appareil respiratoire afin d’évaluer le niveau de protection qu’il fournit. Les essais d’ajustement du respirateur sont expliqués en détail dans ASTM F3387 –...
(voir la section intitulée Remplacer les cartouches). ENFILAGE DU RESPIRATEUR Pour enfiler le respirateur Advantage 900, suivre les étapes suivantes : 1. Ajuster la coiffe au besoin. Si nécessaire, détacher les sangles d’ajustement. Pour relâcher les sangles, appuyer légèrement sur la languette de la boucle pour l’ouvrir, puis passer la sangle à...
Avant chaque utilisation, vous devez réaliser un essai d’étanchéité au moyen de l’une des méthodes suivantes : Méthode de pression négative – Placer délicatement les paumes des mains sur les cartouches. • Inspirer doucement de sorte que la pièce faciale s’affaisse légèrement, puis retenir son souffle pendant dix secondes.
être nettoyée pour éliminer la saleté et les huiles. Puis, après chaque utilisation, on doit la désinfecter pour éliminer les micro-organismes pathogènes avec le nettoyant Confidence Plus 2 de MSA (no de pièce 10009971 aux É.-U., no de pièce 10032737 au Canada). Suivre les instructions du produit nettoyant concernant le temps de contact pour la désinfection.
Retirer la bride Retirer la membrane phonique Retirer le joint et le joint d’étanchéité ASSEMBLAGE DE LA PIÈCE FACIALE Si la pièce faciale a été démontée pour être décontaminée, suivre les étapes ci-dessous pour la remonter. 1. Étirer le joint d’étanchéité autour de la membrane phonique. Le joint doit être installé de manière à ce que le bord le plus fin du joint se trouve sur le côté...
Página 33
CARTOUCHES L’extérieur du corps de la cartouche peut être essuyé avec un linge imbibé de nettoyant Confidence Plus 2. Essuyer ensuite le corps de la cartouche avec de l’eau fraîche à l’aide d’un linge humide. Suivant les instructions du fabricant, on doit veiller à ce que ni la solution désinfectante liquide ni l’eau n’entre en contact avec la surface filtrante.