Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 7

Enlaces rápidos

www.reiner.de
Award for
Operational
Excellence
D41, D41Z, D53, D53Z
D
Bedienungsanleitung
GB
Operating instructions
F
Manual de instrucciones
E
Istruzioni per l'uso
I
Instruções de utilização
P
Instrukcja obsługi
PL
Руководство по эксплуатации
RUS
Mode d'emploi
loading

Resumen de contenidos para Reiner D41

  • Página 1 D41, D41Z, D53, D53Z www.reiner.de Bedienungsanleitung Award for Operational Operating instructions Excellence Mode d’emploi Manual de instrucciones Istruzioni per l’uso Instruções de utilização Instrukcja obsługi Руководство по эксплуатации...
  • Página 2 Vi ringraziamo per aver optato per un prodotto originale REINER. Muito obrigado por ter optado por um produto REINER original. Dziękujemy Państwu za to, że zdecydowali się Państwo na zakupienie oryginalnego produktu REINER. Благодарим за выбор оригинальной продукции REINER. Ernst Reiner GmbH & Co. KG...
  • Página 4 Farbkissen in den Schacht des Stempels Stempelräder einstellen  Abb.  bis zum Anschlag einführen. Griff bis zum Anschlag durchdrücken  Um in die Ausgangsposition und gedrückt halten.  zurückzukehren, Griff drücken. Taste an Frontplatte drücken und  gedrückt halten. Stempel parken ...
  • Página 5 Resting the back of the ink pad inside the  To set the stamp wheels  Fig. pad cradle slide the pad into the slot Press the handle to the bottom of its  the stamp. travel, then while still holding it. In order to return to the print position, ...
  • Página 6 Revenez en position initiale, appuyez sur Mise à jour des molettes  Fig.  le manche Appuyez à fond sur le manche  simultanément sur le bouton poussoir Pour un bon usage  Fig. sur la plaque avant. Vous n’utilisez pas votre appareil ? Relâchez le manche pour bloquer ...
  • Página 7 Ajuste de las ruedas de números Desembalar cuidadosamente la almohadilla de   Fig. tinta. Presionar las patillas de encaje de la Presionar el mango hasta el fondo como si   almohadilla y retirarla. fuera a marcar y mantenerlo así. Insertar la almohadilla de tinta nueva en la Presionar el botón de bloqueo ...
  • Página 8 Impostazione delle ruote del timbro Portare l’impugnatura verso l’alto finché   Fig. scatta nella posizione intermedia bassa. Premere l’impugnatura fino all’arresto Disimballare con precauzione il cuscinetto   e mantenere la pressione. inchiostrato. Premere e mantenere la pressione sul Premere e mantenere la pressione sulle ...
  • Página 9 Ajustar rodas de impressão Introduzir a almofada no corpo   Fig. Datador, até ao limite. Pressionar o punho até ao limite, Para voltar à posição inicial, pressionar o   mantendo-o pressionado. punho Pressionar a tecla na parte da frente, ...
  • Página 10 Ustawienie pierścieni stemplujących Parkowanie stempla  Rys.  Rys. Aby zapobiec zabrudzeniom, stempel należy Naciśnij uchwyt i przytrzymaj w pozycji  “zaparkować”. dolnej, która umożliwia wciśnięcie blokady Naciśnij uchwyt numeratora i przytrzymaj  (Uchwyt naciśnij maksymalnie w dół, a w pozycji dolnej, która umożliwia wciśnięcie następnie lekko cofnij w górę.) blokady .
  • Página 11 Установка колес нумератора  Pис. Хранение штампа  Pис. Нажмите ручку до упора и удерживайте ее в После окончания использования штампа, производитель  нажатом положении. рекомендует отводить цифровые ленты от Нажмите кнопку фиксации на передней панели соприкосновения со штемпельной подушкой во избежание ...
  • Página 12 ‫ىبرع‬ ‫ىبرع‬   ...

Este manual también es adecuado para:

D41zD53D53z