Página 1
D41, D41Z, D53, D53Z www.reiner.de Bedienungsanleitung Award for Operational Operating instructions Excellence Mode d’emploi Manual de instrucciones Istruzioni per l’uso Instruções de utilização Instrukcja obsługi Руководство по эксплуатации...
Página 2
Vi ringraziamo per aver optato per un prodotto originale REINER. Muito obrigado por ter optado por um produto REINER original. Dziękujemy Państwu za to, że zdecydowali się Państwo na zakupienie oryginalnego produktu REINER. Благодарим за выбор оригинальной продукции REINER. Ernst Reiner GmbH & Co. KG...
Página 4
Farbkissen in den Schacht des Stempels Stempelräder einstellen Abb. bis zum Anschlag einführen. Griff bis zum Anschlag durchdrücken Um in die Ausgangsposition und gedrückt halten. zurückzukehren, Griff drücken. Taste an Frontplatte drücken und gedrückt halten. Stempel parken ...
Página 5
Resting the back of the ink pad inside the To set the stamp wheels Fig. pad cradle slide the pad into the slot Press the handle to the bottom of its the stamp. travel, then while still holding it. In order to return to the print position, ...
Página 6
Revenez en position initiale, appuyez sur Mise à jour des molettes Fig. le manche Appuyez à fond sur le manche simultanément sur le bouton poussoir Pour un bon usage Fig. sur la plaque avant. Vous n’utilisez pas votre appareil ? Relâchez le manche pour bloquer ...
Página 7
Ajuste de las ruedas de números Desembalar cuidadosamente la almohadilla de Fig. tinta. Presionar las patillas de encaje de la Presionar el mango hasta el fondo como si almohadilla y retirarla. fuera a marcar y mantenerlo así. Insertar la almohadilla de tinta nueva en la Presionar el botón de bloqueo ...
Página 8
Impostazione delle ruote del timbro Portare l’impugnatura verso l’alto finché Fig. scatta nella posizione intermedia bassa. Premere l’impugnatura fino all’arresto Disimballare con precauzione il cuscinetto e mantenere la pressione. inchiostrato. Premere e mantenere la pressione sul Premere e mantenere la pressione sulle ...
Página 9
Ajustar rodas de impressão Introduzir a almofada no corpo Fig. Datador, até ao limite. Pressionar o punho até ao limite, Para voltar à posição inicial, pressionar o mantendo-o pressionado. punho Pressionar a tecla na parte da frente, ...
Página 10
Ustawienie pierścieni stemplujących Parkowanie stempla Rys. Rys. Aby zapobiec zabrudzeniom, stempel należy Naciśnij uchwyt i przytrzymaj w pozycji “zaparkować”. dolnej, która umożliwia wciśnięcie blokady Naciśnij uchwyt numeratora i przytrzymaj (Uchwyt naciśnij maksymalnie w dół, a w pozycji dolnej, która umożliwia wciśnięcie następnie lekko cofnij w górę.) blokady .
Página 11
Установка колес нумератора Pис. Хранение штампа Pис. Нажмите ручку до упора и удерживайте ее в После окончания использования штампа, производитель нажатом положении. рекомендует отводить цифровые ленты от Нажмите кнопку фиксации на передней панели соприкосновения со штемпельной подушкой во избежание ...