Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 7

Enlaces rápidos

www.reiner.de
Award for
Operational
Excellence
DE
Bedienungsanleitung
GB
Operating instructions
FR
ES
Manual de instrucciones
IT
Istruzioni per l'uso
PT
Instruções de utilização
PL
Instrukcja obsługi
RU
Руководство по эксплуатации
‫تعليمات التشغيل‬
‫عربى‬
K1
Mode d'emploi
loading

Resumen de contenidos para Reiner K1

  • Página 1 Bedienungsanleitung Award for Operational Operating instructions Excellence Mode d’emploi Manual de instrucciones Istruzioni per l’uso Instruções de utilização Instrukcja obsługi Руководство по эксплуатации ‫تعليمات التشغيل‬ ‫عربى‬...
  • Página 2 Muito obrigado por ter optado por um produto REINER original. Dziękujemy Państwu za to, że zdecydowali się Państwo na zakupienie oryginalnego produktu REINER. Благодарим за выбор оригинальной продукции REINER. ‫شكرا جزيال، ألنك قررت استخدام منتج‬ ‫األصلي‬ REINER Ernst Reiner GmbH & Co. KG...
  • Página 4 Stempelräder einstellen Abb. Griff nach oben führen, bis der Griff in einer tiefen Position einrastet. Griff bis zum Anschlag durchdrücken Farbkissen vorsichtig auspacken. und gedrückt halten. Farbkissen in den Schacht des Stempels Bolzen am unteren Ende des Griffes bis zum Anschlag einführen und mit den drücken und gedrückt halten.
  • Página 5 To set the stamp wheels Fig. Allow the handle to move upwards until the handle locks in place. Press the handle to the bottom of its travel, then while still holding it. Unpack the inkpad carefully. Insert the inkpad in the slot of the stamp Press bolt at the bottom end of the handle.
  • Página 6 Introduisez l’encrier dans la glissière du Mise à jour des molettes Fig. support jusqu’en butée. Appuyez à fond sur le manche Fixez l’encrier à l’aide des vis. simultanément sur le goujon Revenez en position initiale en libérant Relâchez le manche pour bloquer le goujon et relâchez le manche...
  • Página 7 aparato bloqueado en la segunda posición de Ajuste de las ruedas de números Fig. bloqueo. Presionar el mango hasta el fondo como El porta-almohadillas ha quedado abierto listo si fuera a marcar y mantenerlo así. para retirar la almohadilla gastada e introducir Presionar el botón de bloqueo la nueva.
  • Página 8 Impostazione delle ruote del timbro Portare l’impugnatura verso l’alto finché Fig. scatta nella posizione intermedia bassa. Premere l’impugnatura fino all’arresto Disimballare con precauzione il cuscinetto e mantenere la pressione. inchiostrato. Premere e mantenere la pressione sul perno Introdurre fino all’arresto il cuscinetto posto sull’estremità...
  • Página 9 Retirar cuidadosamente a almofada da Ajustar rodas de impressão Fig. embalagem. Pressionar o punho até ao limite, Introduzir a almofada no corpo mantendo-o pressionado. Numerador, até ao limite e fixá-la com os Pressionar o perno por baixo do punho, parafusos. mantendo-o pressionado.
  • Página 10 Ustawienie pierścieni stemplujących Zamocuj wkładkę śrubami znajdującymi się Rys. w niej. Naciśnij uchwyt i przytrzymaj w pozycji W celu powrotu do pozycji wyjściowej dolnej, która umożliwia wciśnięcie blokady naciśnij uchwyt (Uchwyt naciśnij maksymalnie w dół, Ustawienie powtórzeń Rys. a następnie lekko cofnij w górę.) Wciśnij blokadę...
  • Página 11 Аккуратно распакуйте сменную штемпельную подушку. Установка колес нумератора Pис. Вставьте сменную штемпельную подушку в Нажмите ручку до упора и удерживайте ее в специальный держатель до упора. нажатом положении. Нажмите ручку и установите фиксирующий винт Нажмите на фиксирующий винт на нижней части в...
  • Página 12 ‫عربى‬ ‫عربى‬ .‫فك وسادة التحبير بحرص‬ ‫صورة‬ ‫ضبط بكرات الختامة‬ ‫بالختامة‬ ‫أدخل وسادة التحبير في القطعة‬ ‫حتى النهاية‬ ‫اضغط الذراع‬ .‫حتى تتعشق وثبتها بمسامير وسادة التحبير‬ .‫واستمر في الضغط عليه‬ ،‫إلعادة الختامة إلى وضعها األساسي‬ ‫على الحافة السفلية للذراع‬ ‫اضغط المشبك‬ .‫إلى...
  • Página 13 Ihr Ansprechpartner: GeWi.Tec GmbH Robert-Koch-Str. 1 82152 Planegg b.Mchn Telefon : 089-235089 0 Telefax: 089-235089 53 [email protected] oder www.gewi-tec.de Die Münchner Profis - mit Herz...