NOTE PER L'INSTALLAZIONE ‐ INSTALLATION NOTES ‐ NOTAS DE INSTALACIÓN ‐ NOTES D'INSTALLATION
IT
Prima di procedere all'installazione, verificare che il cancello sia perfettamente funzionante. È opportuno infine verificare che la guida
di scorrimento a terra non presenti malformazioni e che sia a livello, e che vi sia il fermo meccanico in apertura al fine di evitare che il cancello
fuoriesca dalle guide superiori. Posizionare la piastra di fondazione come da figura 1 (chiusura destra) o figura 2 (chiusura sinistra),
collocandola possibilmente su un basamento di cemento a circa 50mm dal suolo (figura 3). Assemblare la piastra (figura 4) e prima di fissarla
inserire le guaine per i cavi elettrici facendole fuoriuscire dall'apposito foro rivolto verso il cancello .
EN
Before installation, check that the gate is fully operational. Lastly, you should verify that the ground sliding guide doesn't present
malformations and it is at level, if there is the mechanical stop in opening in order to prevent the gate going outside the upper guides. Place
the plate provided as per FIG.1 (right closing) or FIG.2 (left closing), possibly placing it on a concrete base at about 50mm from the ground
(FIG.3) . Assemble the foundation plate as per FIG.4 and before fixing it insert the sheaths for electrical cables by passing them from the
dedicated hole facing the gate.
ES
Antes de instalar, compruebe que la cancela esté en buen estadoo. Enfin debe verificar el buen deslizamiento de la guía, que no
presente malformaciones , que esté a nivel, y que estén presentes el tope mecánico en la apertura con el fin de evitar que la cancela corra
afuera de las guías superiores. . Coloque la pletina dotada como se muestra en la FIG 1 (cierre derecho) o la FIG 2 (cierre izquierdo),
posiblemente colocándola sobre una base de hormigón a aproximadamente 50 mm del suelo (FIG 3). Ensamble la placa (FIG 4) y antes de
fijarla, inserte las fundas para los cables eléctricos, haciendo que salgan del orificio apropiado frente a la puerta .
FR
Avant l'installation, vérifiez que le portail soit pleinement opérationnel. Enfin, il convient de vérifier que le guide de coulissement sol
n'a pas des malformations et qu'elle soit au niveau, qui soit present la butée mécanique en ouverture afin d'empêcher à la porte de sortir des
guides supérieurs. Positionnez la plaque de fondation comme indiqué en FIG1 (fermeture à droite) ou FIG 2 (fermeture à gauche), en la
plaçant si posible sur une base en béton à environ 50 mm du sol (FIG 3). Assemblez la plaque (FIG 4) et avant de la fixer, insérez les gaines
pour les câbles électriques, en les faisant sortir du trou approprié face à la porte .
FIG. 1
FIG. 2
IT
Posizionare il motoriduttore saldamente e fissarlo con le viti e rondelle in dotazione
EN
Place the motor firmly and secure it with screws and washers supplied
ES
Coloque el motorreductor y fijarlo firmamente con tornillos y arandelas suministrados
FR
Placer le motoréducteur et le fixer avec des vis et des rondelles fournies
IT
Fissare le piastre di Fine Corsa con i grani in dotazione alla cremagliera. Verificare che il cancello raggiunga regolarmente le battute di
arresto meccaniche dei finecorsa e che non vi siano attriti durante la corsa.
EN
Secure limit switches plates to the rack with grains supplied. Manually check if the gate correctly reaches the mechanical limit stops
maintaining the pinion and rack coupled and make sure there is no friction during gate travel
ES
Fijar las Placas final de carrera con los granos suministrados a la cremallera. Mover la cancela a mano y controlar que llegue
correctamente a los topes mecánicos de final de carrera. El movimiento debe ser suave y sin rozamientos.
FR
Fixez les plaques de fins de course avec les chevilles fournies au rack. Vérifier que le portail atteint régulièrement les butées
mécaniques des fins de course et qu'il n'y a pas de frottements pendant la course.
FIG.4
FIG. 3