291072_MANUAL_INSTRUCCIONES_V04:Maquetación 1 15/11/2013 8:44 Página 4
4 - CÓMO ESTABLECER EL TIEMPO DE EJECUCIÓN /
RÉGLER LE TEMP D'EXÉCUTION / COMO DEFINIR O TEMPO DE EXECUÇÃO
ESP
Para configurar el tiempo de ejecución, gire el dial hasta alcanzar la opción deseada. Seleccione interva-
los de 5, 10 ó 30 segundos para riegos cortos, niebla de refrigeración o sistemas de micro-goteo, o inter-
valos de 1, 10, 20, 30, 40, 50 y hasta 60 minutos para riego de jardines completos.
El contador del tiempo comenzará a correr transcurrido un minuto, que es el tiempo necesario para con-
figurar el programa completo, incluyendo la opción de retardo antes de cada operación. Por ejemplo, si
establece el riego cada 5 minutos, cada uno de ellos con una duración de 10 segundos, a las 9:00
horas, el primer riego se producirá a las 9:06 (un minuto añadido a la primera frecuencia del ciclo), el se-
gundo a las 9:11, el tercero a las 9:16, y así sucesivamente.
ENG
To set your run time, turn the dial to the required watering time. Select every 5, 10, 30 seconds for short time garden wa-
tering, mist cooling, micro dripping system, or to select 1, 10, 20, 30, 40, 50 or 60 minutes for normal garden watering.
Watering will start with 1 more minute added to the first frequency cycle. This 1 minute allowance helps you to think and
timely set up the whole program including the Time Delay function before operation. For example, if you set watering for
every 5 minutes, each for a 10 seconds duration, at 9:00, the timer will first come on at 9:06 (1 more minute added to the
first frequency cycle), then every 5 minutes as a cycle at 9:11, then 9:16, 9:21 an so on.
FRA
Pour définir le temps d'exécution, tournez la molette pour sélectionner l'option désirée. Choisissez des intervalles de 5,
10 ou 30 secondes pour court irrigation, la brume de refroidissement ou de systèmes de micro-gouttes, ou des intervalles
de 1, 10, 20, 30, 40, 50, voire 60 minutes pour compléter l'arrosage du jardin.
Le compteur de temps se met à fonctionner après une minute, ce qui est le temps nécessaire pour configurer le pro-
gramme complet, y compris l'option de retarder avant chaque opération. Par exemple, si vous définissez l'arrosage tou-
tes les cinq minutes, chacune durant 10 secondes à 9h00, le premier arrosage se fera à 09h06 (une minute ajoutée à la
première fréquence de cycle) , la deuxième à 09:11, le troisième à 9:16, et ainsi de suite.
POR
Para definir o tempo de execução, gire o dial para selecionar a opção desejada. Selecione intervalos de 5, 10 ou 30 se-
gundos para irrigação curto, névoa de refrigeração ou sistemas micro-gotejamento, ou intervalos de 1, 10, 20, 30, 40, 50,
até 60 minutos para completar a irrigação do jardim.
O contador de tempo começará a correr depois de um minuto, que é o tempo necessário para configurar o programa
completo, incluindo a opção de atraso antes de cada operação. Por exemplo, se você definir a rega a cada cinco minu-
tos, cada um com duração de 10 segundos, às 9h00, a primeira rega ocorrerá às 9:06 (um minuto adicionado à primeira
frequência do ciclo) , o segundo at 9:11, o terceiro at 9:16, e assim por diante.
5 - CÓMO UTILIZAR LA FUNCIÓN DE RETARDO (TIME DELAY) /
DELAY FUNCTION / COMMENT UTILISER LE RETARD (TIME DELAY) / COMO USAR O ATRASAR (TIME
DELAY):
ESP
Puede retrasar la hora de inicio del programa de riego mediante el uso de la función de retardo (Time
Delay). Antes de que transcurra un minuto de haber configurado el programa, presione el botón Time
Delay una vez por cada hora que desee retrasar el inicio del riego. Podrá demorar el programa en inter-
valos de una hora, hasta un máximo de 12 horas. Por ejemplo, para retrasar el riego 3 horas, presione el
botón Time Delay 3 veces antes de que pase un minuto de haber configurado el programa. La luz del in-
dicador parpadeará dos veces para confirmar que el retraso de todo el programa (incluyendo la frecuen-
cia de riego y el tiempo de ejecución) ha sido aceptado.
HOW TO SET THE RUN TIME / COMMENT
:
HOW TO USE THE TIME