Grohe Eurostyle 33 561 Manual De Instrucciones página 5

La documentation technique/produit est
F
exclusivement destinée aux plombiers et aux
personnels qualifiés.
Penser à la remettre à l'utilisateur.
Domaine d'application:
Réservoir sans pression (réservoir à écoulement libre).
Caractéristiques techniques
Température de l'eau chaude
Installer un réducteur de pression en cas de pressions
statiques supérieures à 5 bars.
Installation:
Bien purger la conduite d'arrivée de l'eau froide!
Possibilité de montage d'un limiteur de température
(réf. 46 375).
Raccordement de l'eau:
• Pour protéger le réservoir d'une surcharge de
pression, il faut monter le stabilisateur de débit
ci-joint.
• Aprés avoir abrégé les tubes en cuivre, il faut les
ébarber de l'intérieur.
Remplissage de l'accumulateur:
Ouvrir la manette en position eau chaude, ne
brancher l'appareil qu'après.
Attention!
Lors du chauffage le volume de l'eau augmente
dans le réservoir. Il faut que l'eau de dilatation
puisse s'égoutter par le bec de la robinetterie.
Ceci est une opération nécessaire et normale.
¡Esta información técnica de productos está
E
destinada exclusivamente para el instalador o
profesionales del sector!
¡Por favor, entréguesela al usuario!
Campo de aplicación
Acumuladores de presión.
Datos técnicos
Temperatura del agua caliente
Si la presión en reposo es superior a 5 bares, hay que instalar
un reductor de presión.
Instalación:
¡Purgar a fondo las tuberías de suministro de agua
fría!
Es posible el montaje de un limitador de temperatura
(Núm. de pedido: 46 375).
Acometida de agua:
• Para proteger el acumulador contra sobrecargas
de presión debe montarse el regulador de flujo
constante que se adjunta.
• Si fuese necesario, acortar los tubos de cobre y
desbarbarlos desde fuera hacia dentro.
Llenado del acumulador:
Abrir la palanca hasta la posición de agua caliente,
esperar a que salga agua por el caño y sólo entonces
conectar el aparato.
Aucune résistance en aval sous forme de mous-
seurs ni d'éléments ayant un effet réducteur sur le
débit (par ex. éléments d'étranglement) ne doit
être montée dans le bec, car sinon le réservoir
serait endommagé.
Fonctionnement
80 °C maxi.
Contrôler l'étanchéité des raccordements et contrôler
le fonctionnement de la robinetterie.
Limiteur de débit
Cette robinetterie est équipée d'un limiteur de
volume. Celui-ci permet une limitation individualisée,
en continu, du débit.
Le débit maximum possible est préréglé en usine.
Maintenance
Contrôler et nettoyer toutes les pièces, les
remplacer le cas échéant.
Fermer les arrivées d'eau en cas de maintenance.
Contrôler le siège des joints lors du montage de la
cartouche.
Insérer la bague filetée et serrer jusqu'au blocage.
Pièces de rechange: voir vue explosée
(* = accessoires spéciaux).
Entretien: voir les instructions d'entretien
Importante!
Al calentar el agua, su volumen se expande en el
interior del acumulador. El agua rebosante debe
gotear a través del caño de las baterías.
Se trata de un proceso necesario y
completamente normal.
Para evitar daños al acumulador, no acoplar al
máx. 80 °C
caño de salida resistencias en forma de atomiza-
dores (p.ej. mousseur) ni elementos que reduzcan
el caudal (p.ej. elementos estranguladores).
Funcionamiento:
Comprobar la estanqueidad de las conexiones y el
funcionamiento de la grifería.
Limitación del caudal:
Este monomando está equipado con una limitación
de caudal. Gracias a ello es posible una limitación
individual, sin escalonamientos del caudal.
El caudal sale preajustado de fábrica al máximo
posible.
Mantenimiento:
Verificar todas las piezas, limpiarlas y cambiarlas
en caso de necesidad.
¡Cerrar la alimentación de agua al realizar trabajos de
mantenimiento!
Al montar el cartucho tener en cuenta el correcto
asiento de las juntas. Enroscar la unión atornillada y
apretar fuertemente.
Recambios: véase la vista de despiece
(* = Accesorio especial)
Cuidados: véanse las instrucciones de conservación
2
loading