Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 83

Enlaces rápidos

foerch.com
GER
Tiefenschneider FÖRCH 5*
CZE
Hloubková řezačka FÖRCH 5*
DAN
Vinkelsliber FÖRCH 5*
DUT
Dieptesnijder FÖRCH 5*
ENG
Additional Reach Cutter FÖRCH 5*
FRE
Meuleuse droite FÖRCH 5*
HRV
Pneumatski dubinski rezač FÖRCH 5*
HUN
FÖRCH mélyvágó FÖRCH 5*
ITA
Smerigliatrice angolare FÖRCH 5*
POL
Przecinarka FÖRCH 5
POR
Rebarbadora pneumática de corte profundo FÖRCH 5*
SLO
Hĺbková rezačka FÖRCH 5*
SLV
Globinski rezalnik FÖRCH 5*
SPA
Amoladora angular neumática de corte profundo FÖRCH 5*
TUR
Derin açılı kesme makinası FÖRCH 5*
Art.-Nr. 5352 5 9033 8
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Forch 5352 5 9033 8

  • Página 1 Smerigliatrice angolare FÖRCH 5* Przecinarka FÖRCH 5 Rebarbadora pneumática de corte profundo FÖRCH 5* Hĺbková rezačka FÖRCH 5* Globinski rezalnik FÖRCH 5* Amoladora angular neumática de corte profundo FÖRCH 5* Derin açılı kesme makinası FÖRCH 5* Art.-Nr. 5352 5 9033 8...
  • Página 2: Allgemeine Informationen

    Tiefenschneider FÖRCH 5* 1. Allgemeine Informationen ■ Bitte stellen Sie sicher, dass der Benutzer dieses Werkzeugs die vorliegende Betriebsan- leitung vor der ersten Inbetriebnahme gründlich durchgelesen und verstanden hat. ■ Diese Betriebsanleitung enthält wichtige Hinweise, die zum sicheren und störungsfreien Betrieb Ihres FÖRCH Werkzeuges erforderlich sind.
  • Página 3: Verantwortung Des Betreibers

    Jede Person, die mit Arbeiten am oder mit dem Gerät beauftragt ist, muss daher die Betriebsanleitung vor Beginn der Arbeiten gelesen und verstanden haben. ■ Veränderungen jeglicher Art sowie An- oder Umbauten am Gerät sind untersagt. ■ Alle Sicherheits-, Warn- und Bedienungshinweise am Gerät sind stets in gut lesbarem Zustand zu halten.
  • Página 4 9. Gefahren die vom Gerät ausgehen Vor jeder Benutzung ist das FÖRCH Werkzeug auf seine volle Funktionsfähigkeit zu prüfen. Ist die Funktionsfähigkeit nach dem Ergebnis dieser Prüfung nicht gewährleistet oder werden Schäden festgestellt, darf das Werkzeug nicht verwendet werden. Ist die volle Funktionsfähigkeit nicht gegeben und das Werkzeug wird dennoch verwendet, besteht die Gefahr von erheblichen Körper-, Gesundheits- und Sachschäden.
  • Página 5 Werkzeuge nie der Nähe von brennbaren Substanzen wie Benzin, Naphtha oder Reinigungsmitteln etc. betätigen. Nur in sauberen, gut gelüfteten Bereichen arbeiten, in denen sich keine brennbaren Materialien befinden. Niemals Sauerstoff, Kohlendioxid oder andere in Flaschen abgefüllte Gase zum Antrieb von Druckluftwerkzeugen verwenden.
  • Página 6: Lieferumfang

    Vibrationsbeschleunigung m/s2 0,14 Geräte-Abmessungen mm 400 x 115 x 66 Spindelgewinde M 6 Innen 11. Lieferumfang Tiefenschneider Winkelschraubendreher Flachschlüssel 12. Vor Inbetriebnahme WICHTIG: Die Verwendung von Luftfiltern und eines Druckluft-Leitungsölers wird empfohlen ACHTUNG! Vor dem Ölen, Anschließen oder Abkoppeln des Werkzeuges, die Druckluft-Zufuhr unter- brechen.
  • Página 7: Wartung Und Pflege

    ■ Trennscheibe auf den Schleifscheibenflansch ansetzen und zentrieren. ■ Spannmutter von Hand aufschrauben und mit beigefügtem Winkelschraubendreher festziehen, dabei mit Flachschlüssel gegenhalten. ■ Funkenschutz (Schutzhaube) kann nach Bedarf durch drücken der Schnelleinstellung eingestellt werden. ■ Aus Sicherheitsgründen darf der Funkenschutz (Schutzhaube) nicht entfernt werden. ■...
  • Página 8: Všeobecné Informace

    Hloubková řezačka FÖRCH 5* 1. Všeobecné informace ■ Zajistěte prosím, aby si uživatel tohoto nářadí před prvním uvedením do provozu důkladně pročetl tento návod k provozu a porozuměl mu. ■ Tento návod k provozu obsahuje důležité pokyny, které jsou zapotřebí k bezpečnému a bezporuchovému provozu vašeho nářadí...
  • Página 9: Použití V Souladu S Účelem

    ■ Změny jakéhokoliv druhu, přestavby přístroje a dodatečná montáž doplňků jsou zakázány. ■ Všechny bezpečnostní a varovné pokyny a instrukce k obsluze umístěné na přístroji je třeba vždy udržovat v dobře čitelném stavu. Poškozené štítky nebo nálepky se musejí ihned nahradit novými. ■...
  • Página 10 ■ Nepoužívejte nikdy nářadí s vadným vypínačem. Nářadí, které již nelze zapnout, resp. vypnout vypínačem, je nebezpečné a musí se opravit. ■ Všechny servisní práce a opravy nechte vždy provádět odborným personálem. Aby byla zaručena trvalá bezpečnost provozu, smějí se používat pouze originální náhradní díly. ■...
  • Página 11: Technické Údaje

    ■ Zkontrolujte pevnost hadicového spoje. Nepoužívejte poškozené tlakové hadice. Uvolněné tlakové hadice mohou vést k těžkým zraněním. ■ Odsvorkování pneumatického nářadí provádějte pouze ve stavu bez tlaku. Uvolněné tlakové hadice mohou vést k těžkým zraněním. ■ Používejte pouze suchý, čistý vzduch. K pohonu pneumatického nářadí nepoužívejte nikdy kyslík, oxid uhličitý...
  • Página 12: Uvedení Do Provozu

    POZOR! Před mazáním olejem, připojením nebo odpojením nářadí přerušte přívod stlačeného vzduchu. ■ Promažte nářadí olejem, viz Údržba a péče v tomto návodu k použití. ■ Sejměte protiprachovou krytku na vstupu stlačeného vzduchu. ■ Připojte nářadí k hadici vhodné velikosti. 13.
  • Página 13 ■ Olejnička pro přístroje FÖRCH k montáži na pneumatické nářadí. ■ Ruční mazání pneumatického motoru olejem: Odpojte nářadí od přívodu vzduchu a podržte je otvorem pro vstup vzduchu směrem nahoru. Kápněte do otvoru pro vstup vzduchu jednu až dvě kapky speciálního pneumatického oleje.
  • Página 14 Vinkelsliber FÖRCH 5* 1.Generel information ■ Vær sikker på, at brugeren af dette værktøj har læst og forstået denne brugsanvisning, anvendelseshenvisninger og sikkerhedsforskrifter inden brug. ■ Denne brugsanvisning, anvendelseshenvisning samt sikkerhedsforskrifter indeholder vigtige henvisninger, som er nødvendig for et sikker og forstyrrelsesfri drift af dit FÖRCH værktøj ■...
  • Página 15 ■ Angivne indstillingsværdier eller –områder skal altid overholdes 6. Brugeren ansvar ■ brugsanvisningen skal altid opbevares i nærheden af apparatet ■ maskinen må kun bruges, hvis den er driftsikker ■ sikkerhedsanordninger skal altid være til at nå og kontrolleres regelmæssig ■...
  • Página 16 ■ Af sikkerhedsmæssige årsager er det forbudt at ændre på FÖRCH-værktøj. Ændres der på apparatet bortfalder alt hæftning ■ Anvend hansker og beskyttelsesbriller. Værktøj med pneumatik kan med høj hastighed ophvirvle spåner, støv og andet slid, hvilket kan føre til svære øjenbeskadigelser. Luftstrømmen kan skade følsomme legemesdele som øjne, ører osv.
  • Página 17 ■ Benyt aldrig værktøjet når du har indtaget stoffer eller alkohol ■ Mærkningen på apparatet skal altid være læsbar. Brugeren er ansvarlig for at mærker med advarselshenvisninger, omdrejningstal, serie- og artikel-Nr. er ubeskadiget og læsbar ■ Pneumatik-værktøj må kun betjenes og serviceres af uddannet personale ■...
  • Página 18 ■ Omdrejningsydelsen kan variere afhængig af størrelsen på kompressoren og volumen på trykluftudstødningen ■ Anvend ingen beskadigede, slidte eller dårlig kvalitets luftslange eller forbindelsesstykker ■ Trykregulatoren til opnåelse af den rigtige værktøjshastighed sker gennem regulatoren på kompressoren, eller en trykregulator der eftermonteres ■...
  • Página 19 bevægelige dele skal smøres. Der må udelukkende anvendes reservedele der er anbe- falet af producenten, ellers bortfalder garantien. Vær opmærksom på at de tilsvarende retningslinier til miljøbeskyttelse overholdes ved bortskaffelse af reservedele, smøre- og rengøringsmidler. Rensning af værktøjet eller enkeltdele anbefales rensebenzin. Rens aldrig med opløsningsmidler eller syre, acetone, klorkulbrinte eller nitrokarbonatholdig olie.
  • Página 20: Reserveonderdelen

    Dieptesnijder FÖRCH 5* 1. Algemene informatie ■ Gelieve ervoor te zorgen dat de gebruiker van dit gereedschap deze gebruiksaanwijzing vooraf aan de ingebruikname grondig heeft doorgelezen en heeft begrepen. ■ Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke instructies, die noodzakelijk zijn voor een veilige bediening en storingsvrije werking van uw FÖRCH-apparaat.
  • Página 21: Verantwoordelijkheid Van De Gebruiker

    ■ Modificaties van welke aard dan ook alsook aanvullingen of wijzigingen aan het apparaat zijn niet toegestaan. ■ Alle zekerheids-, waarschuwings- en bedieningsinstructies op het apparaat dienen in goed leesbare conditie te worden gehouden. Beschadigde identificatieplaatjes of labels dienen direct te worden vervangen. ■...
  • Página 22 9. Risico’s bij gebruik van het apparaat Voor elk gebruik dient te worden gecontroleerd of alle functies van FÖRCH apparaat naar behoren functioneren. Het gereedschap dient niet te worden gebruikt indien het naar behoren functioneren na deze controle niet kan worden gewaarborgd of schade wordt vastgesteld. Indien het ap- paraat niet volledig functioneel is en het gereedschap toch nog wordt gebruikt, bestaat er aanzienlijke kans op letsel, schade aan de gezondheid en materiële schade.
  • Página 23 ■ Gereedschap nooit in de buurt van ontvlambare stoffen zoals benzine, nafta of reinig- ingsmiddelen etc. gebruiken. Alleen in schone, goed geventileerde gebieden werken waar geen ontvlambare materialen aanwezig zijn. Nooit zuurstof, kooldioxide of andere in flessen gevulde gassen gebruiken voor de aandrijving van pneumatisch gereedschap. ■...
  • Página 24: Ingebruikname

    10. Technische gegevens Luchtaansluiting: 1⁄4˝ Slijpschijven 100 x 0,8 x 9,53 mm Vrij toerental 16.000 tpm Gewicht 1,8 kg Aanbev. slangdiameter 10 mm Luchtverbruik 113 l/min Werkdruk 6,3 bar Geluidsniveau 96,8 dB(A) Geluidsdrukniveau 102,3 dB(A) Trillingsversnelling 0,14 m/s2 Apparaatafmetingen 400 x 115 x 66 mm Spindelschroefdraad M6 binnendraad 11.
  • Página 25: Onderhoud En Verzorging

    ■ Druk op de bedieningsknop om het apparaat in te schakelen. ■ Laat de bedieningsknop los om het apparaat te stoppen. ■ Houdt u er rekening mee dat het gereedschap na het loslaten van de bedieningshendels nog nadraait. ■ De compressor na voltooiing van de werkzaamheden uitschakelen en volgens de handleiding van de compressor wegbergen.
  • Página 26 Gelieve ervoor te zorgen bij het afvoeren van onderdelen, smeermiddelen etc. dat de milieurichtlijnen correct worden nageleefd. Voor het reinigen van het gereedschap of onderdelen wordt het gebruik van wasbenzine aanbevolen. Nooit reinigen met oplosmiddelen of zuren, esters (organische verbindingen uit zuren en alcohol), aceton (keton), gechloreerde koolwaterstoffen of bicarbonaathoudende smeermiddelen.
  • Página 27: General Information

    Additional Reach Cutter FÖRCH 5* 1. General Information ■ Please make sure that the user of this tool, has thoroughly read and understood the present operating manual before the initial startup. ■ This operating instruction contains important information that are required to allow the safe and trouble-free operation of this FÖRCH-tool.
  • Página 28: Intended Use

    ■ All safety, warning and operating instructions on the unit have to be kept in an easily legible state. Damaged labels or stickers should be replaced immediately. ■ Specified setting values or ranges must be strictly observed. 6. Operator’s responsibility ■...
  • Página 29 ■ Do not use devices when the On/Off switch is defective. Devices that can no longer be switched on/off with their switch are dangerous and have to be repaired. ■ All service and repair work has to be carried out by qualified personnel. In order to en- sure operational safety in the long run, only original spare parts must be used.
  • Página 30: Technical Data

    ■ Only use dry, clean compressed air. Never use oxygen, carbon dioxide or other bottled gases to power pneumatic tools. ■ Only use spare parts, fittings and accessories recommended by the manufacturer. ■ Never carry the device at the compressed air hose. ■...
  • Página 31 13. Starting up ■ Switch on the compressor for the air tank to be filled. ■ Put the compressor regulator to approx. 90 PSI or 6.3 bar. The max. operational pressure of this device is at approx. 90 PSI or 6.3 bar. ■...
  • Página 32 WARNING! Never point air outlet towards persons or objects. The air outlet is located on the backside of the handle. ■ Maintenance Always disconnect the device from the compressed air supply before carrying out mainte- nance work. In case of daily use, a quarterly maintenance is required, at the latest however after 1000 operating hours.
  • Página 33: Informations Générales

    Meuleuse droite FÖRCH 5* 1. Informations générales ■ Avant la première mise en service, s’assurer que l’utilisateur de cet outil a soigneuse- ment lu et compris le présent mode d’emploi. ■ Le présent mode d’emploi contient de précieuses informations nécessaires à une utilisa- tion sûre et sans défaut de cet outil FÖRCH.
  • Página 34: Responsabilité De L'exploitant

    ■ Toute modification ou transformation de l’appareil est strictement proscrite. ■ Toutes les indications de sécurité, de mise en garde et d’utilisation sur l’appareil doivent toujours rester clairement lisibles. Toute plaque ou étiquette endommagée doit être remplacée sans délai. ■ Respecter impérativement les valeurs et plages de réglage.
  • Página 35 9. Risques émanant de l’appareil Vérifier le fonctionnement complet de l’outil FÖRCH avant chaque utilisation. Si, après ce contrôle, le bon fonctionnement n’est pas garanti ou si des dommages sont constatés, l’outil ne doit pas être utilisé. Si le bon fonctionnement n’est pas avéré mais que l’outil est tout de même utilisé, il y a un risque de dommages corporels et matériels significatifs.
  • Página 36: Caractéristiques Techniques

    ■ Ne jamais pointer l’appareil vers une personne. Lors de l’utilisation, éloigner les enfants et autres personnes de la zone de travail. ■ Ne jamais faire tourner l’appareil à vide. ■ Ne pas faire entrer un outil pneumatique en contact avec des sources de courant. Res- pecter la pression de service, pression maxi indiquée dans le tableau p.
  • Página 37: Avant La Mise En Service

    11. Contenu de la livraison Meuleuse droite Clef coudée Clef plate 12. Avant la mise en service IMPORTANT : L’utilisation de filtres à air et d’un huileur de conduite d’air comprimé est recommandée. ATTENTION ! Suspendre l’alimentation en air comprimé avant d’huiler, raccorder ou débrancher un outil. ■...
  • Página 38: Maintenance Et Entretien

    ■ Vérifier et le cas échéant régler la pression d’air de sorte à parvenir à la pression de service. 14. Maintenance et entretien ■ Huilage : Les outils pneumatiques doivent être huilés tout au long de leur durée de service. Moteur et paliers nécessitent de l’air comprimé...
  • Página 39: Zamjenski Dijelovi

    Pneumatski dubinski rezač FÖRCH 5* 1. Uvod ■ Prije samog korištenja alata vrlo je bitno da detaljno pročitate i shvatite ove upute. ■ Ove upute sadrže vrlo bitne informacije, koje omogućuju siguran i besprijekoran rad sa vašim FÖRCH alatom. ■ Za pravilno i zakonito korištenje alata, potrebno je obratiti pažnju na sve sigurnosne informacije koje su navedene u ovim uputama.
  • Página 40 6. Odgovornost korisnika ■ Upute držati u neposrednoj blizini alata. ■ Alat koristiti samo kada je potpuno tehnološki ispravan. ■ Prije svakog korištenja, alat je potrebno detaljno pregledati. ■ Strogo se pridržavajte svega navedenoga u ovim uputama, također obratiti pažnju na sve zakonske regulative države u kojoj se alat nalazi.
  • Página 41 ■ Nošenje radnih rukavica i zaštitnih naočala. Alati sa pneumatskim pogonom, mogu sa lakoćom raznijeti prašinu, trunje i ostale čestice, koje mogu biti vrlo opasne i nanijeti teške ozljede na očima. Zračni je pritisak opasan. Zračni pritisak može oštetiti osjetljive dijelove tijela, kao što su oči, uši itd…...
  • Página 42: Tehnički Podaci

    ■ Alati nikada ne prenositi na visokotlačnom crijevu. ■ Priključeni alat nikada ne prenositi sa prstom na otponcu. ■ Maksimalno spriječite nenadano startanje alata. ■ Ručku alat držati u suhom i čistom stanju. ■ Radni prostor mora biti prozračan, čist i dobro osvijetljen. ■...
  • Página 43: Održavanje Alata

    13. Korištenje alata ■ Uključite kompresor, tako da se spremnik napuni sa zrakom. ■ Regulator na kompresoru podesite na cca. 90 PSI ili 6,3 bara. Maksimalno dopušten radni pritisak ovog alata je cca. 90 PSI ili 6,3 bara. ■ Okretna snaga može ovisiti o veličini i snazi samog kompresora. ■...
  • Página 44 UPOZORENJE! Otvor za izlaz zraka nikada ne usmjeravati prema osobama ili objektima. Izlaz za zrak nalazi se iza na ručci. ■ Održavanje Prije samog održavanja, alat odvojiti sa zračnog pritiska. Ako se uređaj koristi svakod- nevno, tada je održavanje potrebno sprovoditi svakih četiri godine ili svakih 1000 radnih sati.
  • Página 45: Általános Információk

    FÖRCH mélyvágó FÖRCH 5* 1. Általános információk ■ Kérjük, győződjön meg arról, hogy jelen szerszám felhasználója az első használat előtt a kezelési utasítást figyelmesen elolvasta és megértette. ■ Jelen üzemeltetési utasítás fontos információkat tartalmaz, amelyek az Ön FÖRCH szerszámának biztonságos és hibamentes üzemeltetéséhez szükségesek. ■...
  • Página 46: Az Üzemeltető Felelőssége

    ■ Tilos minden jellegű változtatás, valamint hozzáépítés, vagy módosítás a készüléken. ■ A készüléken az összes biztonsági, figyelmeztető és kezelési utasítást mindig jól olvasható állapotban kell tartani. A sérült táblákat vagy matricákat azonnal ki kell cserélni. ■ A megadott beállítási értékeket, vagy tartományokat feltétlenül be kell tartani. 6.
  • Página 47 ■ Ne használjon olyan eszközöket, amelyeknek a ki -/ bekapcsolója meghibásodott. Azok a szerszámok, amelyeket már nem lehet be- ill. kikapcsolni a be- / ki- kapcsolóval veszélyesek és meg kell azokat javítani. ■ Minden szervizelési vagy javítási munkát mindig szakképzett személyzettel kell elvégeztetni.
  • Página 48 ■ Sűrített levegős eszközök nem kerülhetnek érintkezésbe áramforrásokkal. ■ Ügyeljen az üzemi nyomásra, max. sűrített levegő nyomásra, lásd a táblázatot a 8. oldalon. ■ A kéziszerszámok és tartozékok megengedett legnagyobb nyomásának túllépése robbanást okozhat, és súlyos sérülésekhez vezethet. A sűrített levegő maximális nyomásának egyenlőnek vagy alatta kell lennie a szerszám megengedett megadott nyomásterhelésének.
  • Página 49: Üzembe Helyezés Előtt

    11. Szállítási terjedelem Mélyvágó Sarokcsavarhúzó Laposkulcs 12. Üzembe helyezés előtt FONTOS: Légszűrők és egy sűrített levegővezeték olajozó használata ajánlott. FIGYELEM! Mielőtt a szerszámot olajozná, csatlakoztatná vagy leválasztaná szakítsa meg a sűrített levegőellátást. ■ Kéziszerszám kenéséhez, lásd a Karbantartás részt jelen Kezelési utasításban. ■...
  • Página 50: Karbantartás És Ápolás

    14. Karbantartás és ápolás ■ Olajozás: A pneumatikus szerszámokat olajozni kell azok teljes élettartama alatt. A motor és a golyóscsapágyak sűrített levegőt igényelnek a szerszám hajtásához. Mivel a sűrített levegőben lévő nedvesség korrodálja a motort, a motort naponta kell olajozni. Ebből a célból integrált olajozó...
  • Página 51: Informazioni Generali

    Smerigliatrice angolare FÖRCH 5* 1. Informazioni generali ■ Assicurarsi che l’utente di questo strumento abbia letto e compreso la presente istruzi- one d’uso prima della messa in funzione. ■ L’istruzione per l’uso contiene informazioni importanti per consentire l’uso sicuro e senza problemi del vostro attrezzo pneumatico FÖRCH.
  • Página 52: Responsabilità Dell'operatore

    ■ Cambiamenti e modifiche di qualsiasi tipo sono vietate. ■ Avvertimenti sulla sicurezza, di pericolo e di funzionamento, incisi sull’attrezzo sono da tenere sempre in uno stato leggibile. Adesivi o etichette danneggiate devono essere immediatamente sostituite. ■ Impostazioni o aree specificate devono essere rigorosamente rispettate. 6.
  • Página 53 ■ Non utilizzare utensili con l’interruttore on / off difettoso. Strumenti non più disattivabili con l’interruttore on / off sono pericolosi e devono essere riparati. ■ Solo personale qualificato può eseguire la manutenzione o riparazione dell’apparecchio. ■ Per garantire la sicurezza operativa utilizzare esclusivamente ricambi originali. ■...
  • Página 54 ■ Tubi sotto pressione svolazzanti possono causare gravi lesioni. ■ Scollegare l’utensile pneumatico dal tubo solo in assenza di pressione. ■ Usare aria secca e pulita per il funzionamento dell’utensile. ■ Utilizzare solo i ricambi e gli accessori consigliati dal produttore. ■...
  • Página 55: Messa In Opera

    ■ Togliere il tappo di protezione dalla presa d’aria compressa. ■ Collegare lo strumento al tubo con diametro adatto. 13. Messa in opera ■ Avviare il compressore per riempire il serbatoio dell’aria. ■ Impostare il regolatore di pressione a 90 PSI o 6,3 bar. La pressione massima di esercizio dello strumento è...
  • Página 56 (composti di acido e alcol), acetone (chetone), idrocarburi clorurati o nitro. Non usare prodotti chimici con basso punto d’infiammabilità. Per l’assistenza rivolg- ersi al rivenditore o al centro assistenza FORCH. 15. Disturbi In caso di guasto, si prega di controllare: ■...
  • Página 57: Części Zamienne

    Przecinarka FÖRCH 5 1. Informacje ogólne ■ Upewnij się, że użytkownik tego urządzenia przed pierwszym użyciem narzędzia dokładnie przeczytał i zrozumiał niniejszą instrukcję obsługi. ■ Ta instrukcja obsługi zawiera ważne wskazówki konieczne do bezpiecznej i be- zusterkowej eksploatacji twojego narzędzia FÖRCH. ■...
  • Página 58: Informacje Ogólne

    5. Informacje ogólne ■ Urządzenie zostało w czasie jego projektowania i wykonania skonstruowane zgodnie z obowiązującymi uznanymi zasadami techniki i jest uważane za bezpieczne w eks- ploatacji. Jednak może stać się potencjalnie źródłem zagrożenia, gdy będzie użytkowane przez osoby bez fachowego przeszkolenia, nieprawidłowo lub niezgodnie z przezna- czeniem.
  • Página 59 8. Przechowywanie / magazynowanie Narzędzie należy magazynować i przechowywać w następujących warunkach. ■ Urządzenie należy przechowywać w miejscu suchym , gdzie nie występuje pył. ■ Nie należy narzędzia narażać na kontakt z cieczami i/lub agresywnymi substancjami. ■ Nie należy przechowywać narzędzia na wolnym powietrzu. ■...
  • Página 60 Przed przystąpieniem do pracy należy zdjąć wszelkie ozdoby, zegarki, identyfikatory, bransoletki, łańcuszki itp., aby wykluczyć niebezpieczeństwo wkręcenia. ■ Nie wolno dotykać/chwytać elementów narzędzi będących w ruchu. Długie włosy należy związać lub zakryć. ■ Narzędzia pneumatyczne należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Niebędące pod nadzorem lub podłączone do sprężonego powietrza narzędzia mogą...
  • Página 61: Dane Techniczne

    ■ Oznakowanie narzędzia musi być zawsze dobrze widoczne. Użytkownik jest odpowie- dzialny za to, aby plakietki z ostrzeżeniami, liczbą obrotów, numerem seryjnym i nu- merem artykułu były w dobrym stanie i czytelne. ■ Zabrania się podłączania szybkozłączy bezpośrednio do narzędzia. Szybkozłącze musi być...
  • Página 62: Konserwacja I Pielęgnacja

    ■ Nie wolno używać uszkodzonych, zużytych lub niskiej jakości przewodów elastycznych lub złączy. ■ Do regulacji ciśnienia wymaganego do osiągnięcia prawidłowej prędkości narzędzia służy regulator na sprężarce lub dodatkowo zamontowany regulator ciśnienia. ■ Prędkość regulowana jest regulatorem przepływu powietrza (nie jest dostępny w zakresie dostawy).
  • Página 63 UWAGA! Nadmiar smaru zostanie natychmiast wydalony przez wylot powietrza. OSTRZEŻENIE! Nie wolno nigdy kierować wylotu powietrza na ludzi lub obiekty. Wylot powietrza znajduje się z tylu uchwytu. ■ Konserwacja: Przed wykonaniem prac związanych z konserwacją należy odłączyć urządzenie od zasi- lania w sprężone powietrze.
  • Página 64 Rebarbadora pneumática de corte profundo FÖRCH 5* 1. Informações gerais ■ Assegure-se, por favor, de que o usuário desta ferramenta haja lido e compreendido estas instruções de uso antes de pôr em andamento por primeira vez a rebarbadora. ■ Este manual de instruções de uso contém importantes indicações que são imprescind- íveis para o funcionamento seguro e sem avarias da sua ferramenta FÖRCH.
  • Página 65: Generalidades

    5. Generalidades ■ No momento do seu desenho e fabricação esta ferramenta foi construída conforme as normas técnicas reconhecidas e vigentes e o seu funcionamento é seguro. No entanto, a ferramenta pode apresentar riscos se é usada por pessoal não qualificado, demaneira inapropriada ou para outra finalidade.
  • Página 66 9. Possíveis perigos da ferramenta Antes de cada uso há que comprovar o bom funcionamento da ferramenta FÖRCH. Se não está garantido o bom funcionamento depois desta comprovação ou detectam-se danos, não se deve utilizar a ferramenta. Utilizando-a no entanto existe o perigo de graves lesões, prejuízos à...
  • Página 67 ■ Nunca dirija uma ferramenta pneumática contra pessoas, animais ou contra si mesmo. Durante o trabalho com a ferramenta pneumática mantenha a crianças e outras pessoas afastadas da zona de trabalho. ■ Nunca ponha a ferramenta pneumática a funcionar sem carga. ■...
  • Página 68: Dados Técnicos

    10. Dados técnicos Entrada de ar: 1/4” Disco de corte mm: 100 x 0,8 x 9,53 Rotaç. máx sem carga r.p.m.: 16.000 Peso kg: Diâmetro mangu. recomend. mm: Consumo de ar l/min: Pressão de serviço bar: Nivel de potência acústica dB(A): 96,8 Nivel de pressão sonora dB(A): 102,3...
  • Página 69 ■ Para pôr em andamento a ferramenta pulse a alavanca de accionamento. ■ Para parar a ferramenta solte a alavanca de accionamento. ■ Observe que a ferramenta continua a funcionar durante um breve momento uma vez soltada a alavanca de accionamento. ■...
  • Página 70 Devem empregar-se somente peças de substituição recomendadas pelo fabricante, em caso contrario acaba-se a garantia. Quando elimine peças soltas, lubrificantes, etc. ob- serve que se respeitam as normas correspondentes de proteçcão do meio ambiente. Para a limpeza da ferramenta ou dos seus componentes recomenda-se usar benzeno. Nunca utilize dissolventes ou ácidos, ésteres (compostos orgânicos de ácidos e alcóol), acetona (cetona), hidrocarbonetos clorados ou óleos que contêm nitrocarbonetos.
  • Página 71 Hĺbková rezačka FÖRCH 5* 1. Všeobecné informácie ■ Zaistite prosím, aby si užívateľ tohoto náradia pred prvým uvedením do prevádzky dôkladne prečítal tento návod na prevádzku a porozumel mu. ■ Tento návod na prevádzku obsahuje dôležité pokyny, ktoré sú potrebné k bezpečnej a bezporuchovej prevádzke vášho náradia FÖRCH.
  • Página 72 ■ Zmeny akéhokoľvek druhu, prestavby prístroja a dodatočná montáž doplnkov sú zakázané. ■ Všetky bezpečnostné a varovné pokyny a inštrukcie na obsluhu umiestnené na prístroji je treba vždy udržiavať v dobre čitateľnom stave. Poškodené štítky alebo nálepky sa musia ihneď nahradiť novými. ■...
  • Página 73 ■ Nepoužívajte nikdy náradie s chybným vypínačom. Náradie, ktoré už nie je možné zapnúť, resp. vypnúť vypínačom, je nebezpečné a musí sa opraviť. ■ Všetky servisné práce a opravy nechajte vždy vykonávať odbornému personálu. Aby bola zaručená trvalá bezpečnosť prevádzky, môžu sa používať len originálne náhradné diely.
  • Página 74: Rozsah Dodávky

    ■ Skontrolujte pevnosť hadicového spoju. Nepoužívajte poškodené tlakové hadice. Uvoľnené tlakové hadice môžu viesť k ťažkým zraneniam. ■ Odsvorkovanie pneumatického náradia vykonávajte len v stave bez tlaku. Uvoľnené tlakové hadice môžu viesť k ťažkým zraneniam. ■ Používajte len suchý, čistý vzduch. K pohonu pneumatického náradia nepoužívajte nikdy kyslík, oxid uhličitý...
  • Página 75: Uvedenie Do Prevádzky

    POZOR! Pred mazaním olejem, pripojením alebo odpojením náradia prerušte prívod stlačeného vzduchu. ■ Premažte náradie olejom, viď Údržba a starostlivosť v tomto návode na použitie. ■ Odoberte protiprachovú krytku na vstupe stlačeného vzduchu. ■ Pripojte náradie k hadici vhodnej veľkosti. 13.
  • Página 76 ■ Ručné mazanie pneumatického motora olejem: Odpojte náradie od prívodu vzduchu a podržte ho otvorom pre vstup vzduchu smerom na- hor. Kvapnite do otvoru pre vstup vzduchu jednu až dve kvapky špeciálneho pneumatick- ého oleja. Pripojte náradie k prívodu stlačeného vzduchu, zakryte otvor pre výstup vzduchu na náradie uterákom a nechajte prístroj bežať...
  • Página 77 Globinski rezalnik FÖRCH 5* 1. Splošne informacije ■ Prosimo, da poskrbite za to, da bo uporabnik pred prvo uporabo orodja dobro prebral in razumel pripadajoča navodila za uporabo. ■ Ta navodila za uporabo vsebujejo pomembna navodila, ki so potrebna za varno in nemoteno delo s tem orodjem podjetja FÖRCH.
  • Página 78: Pravilna Uporaba

    ■ Vsakovrstno spreminjanje, predelave in posegi v napravo so prepovedani. ■ Vsa varnostna, operativna in druga navodila je potrebno vedno ohranjati v uporabnem in berljivem stanju. Poškodovano zaščito ali tipske etikete je potrebno takoj zamenjati. ■ Brezpogojno je potrebno upoštevati podane vrednosti nastavitev in območjih delovanja. 6.
  • Página 79 ■ Ne uporabljajte nobenega orodja, če je stikalo za vklop pokvarjeno. Orodja, ki jih s sti- kalom za vklop in izklop ni mogoče več vklopiti ali izklopiti, so nevarna in jih je potrebno popraviti. ■ Vsa servisna opravila in popravila naj opravlja vedno strokovno usposobljeno osebje. Za zagotavljanje trajne zanesljivosti delovanja je potrebno uporabljati samo originalne nadomestne dele.
  • Página 80 ■ Preseganje dopustnega maksimalnega tlaka orodij in dodatnih komponent lahko povzroči eksplozije ter vodi do težjih poškodb. Maksimalni tlak zraka mora biti vedno enak ali nižji od tlaka, ki je naveden v tehničnih podatkih pnevmatskega orodja. ■ Preverite cevni priključek, da je dobro pritrjen. Ne uporabljajte poškodovanih cevi za stisnjen zrak.
  • Página 81: Pred Uporabo

    12. Pred uporabo POMEMBNO: Priporočamo uporabo zračnih filtrov in mazalke za tlačne cevi. POZOR! Pred oljenjem, priključevanjem ali odklapljanjem orodja je potrebno prekiniti dovod stisnjen- ega zraka. ■ Za oljenje orodja si preberite poglavje o vzdrževanju v teh navodilih za uporabo. ■...
  • Página 82 14. Vzdrževanje in nega Oljenje: ■ Pnevmatska orodja je potrebno oljiti skozi celotno obdobje uporabe. Motor in kroglični ležaj potrebujeta za pogon orodja stisnjen zrak. Ker lahko vlaga v stisnjenem zraku povzroči korozijo motorja, je potrebno motor naoljiti vsak dan. V ta namen priporočamo uporabo integriranega olja ■...
  • Página 83: Informaciones Generales

    Amoladora angular neumática de corte profundo FÖRCH 5* 1. Informaciones generales ■ Asegúrese, por favor, de que el usuario de esta herramienta haya leído y comprendido estas instrucciones antes de la primera puesta en marcha. ■ Este manual de instrucciones contiene informaciones importantes que son imprescindi- bles para el funcionamiento seguro y sin averías de su herramienta FÖRCH.
  • Página 84: Responsabilidad De La Entidad Explotadora

    5. Generalidades ■ En el momento de su diseño y fabricación la herramienta se ha construido según el estado de la técnica vigente y su funcionamiento se considera seguro. Sin embargo, la herramienta puede presentar riesgos si se opera por personal no cualificado de manera inadecuada o no conforme a lo prescrito.
  • Página 85: Posibles Peligros De La Herramienta

    ■ Mantenerla fuera del alcance de los niños. ■ Temperatura de almacenamiento entre -10°C y +40°C. ■ Humedad relativa del aire máx. 60%. 9. Posibles peligros de la herramienta Antes de cada uso hay que comprobar el buen funcionamiento de la herramienta FÖRCH. Si no está...
  • Página 86 ■ No utilice la herramienta en un entorno con peligro de explosión. Herramientas como amoladoras pueden provocar chispas que pueden incendiar materiales inflamables. Nunca utilice herramientas cerca de sustancias inflamables como gasolina, nafta o detergentes. Trabaje solo en zonas limpias y bien ventiladas donde no hay materiales inflamables.
  • Página 87: Datos Técnicos

    10. Datos técnicos Acometida de aire: 1/4” Disco de corte mm: 100 x 0,8 x 9,53 Revol. máx. sin carga r.p.m.: 16.000 Peso kg: Diámetro mangu. recomend. mm: Consumo de aire l/min: Presión de servicio bar: Nivel de potencia acústica dB(A): 96,8 Nivel de presión sonora dB(A): 102,3...
  • Página 88: Mantenimiento

    ■ Para poner la herramienta en marcha pulse la palanca de accionamiento. ■ Para parar la herramienta suelte la palanca de accionamiento. ■ Observe que la herramienta sigue funcionando durante un breve momento una vez soltada la palanca de accionamiento. ■...
  • Página 89 de recambio recomendadas por el fabricante, en caso contrario se extingue la garantía. Cuando elimine piezas sueltas, lubricantes, etc. observe que se respeten las normas cor- respondientes de protección del medioambiente. Para la limpieza de la herramienta o de sus componentes se recomienda usar benceno. Nunca utilice disolventes u ácidos, ésteres (compuestos orgánicos de ácidos y alcohol), acetona (cetona), hidrocarburos clorados u aceites que contienen nitrocarbonatos.
  • Página 90: Genel Bilgiler

    Derin açılı kesme makinası FÖRCH 5* 1. Genel bilgiler ■ Kullanıcının, el aletinin ilk çalıştırılmasında, beraberindeki Kullanım kılavuzunu tam olarak okuduğundan ve anladığından emin olunuz. ■ FÖRCH el aletinizin güvenli ve engelsiz çalışması için bu Kullanım kılavuzu önemli uyarılar bulundurmaktadır. ■...
  • Página 91: Kullanıcının Sorumluluğu

    6. Kullanıcının sorumluluğu ■ Kullanım kılavuzunu cihaza yakın bir yerde muhafaza edin. ■ Cihazı sorunsuz ve güvenilir bir durumda çalıştırın. ■ Güvenlik sistemlerini her zaman ulaşılabilir olarak tutun ve düzenli kontrol edin. ■ Bu kullanım kılavuzunda, çalışma güvenlik uyarılarının yanında cihazın uygulama alanında Güvenlik, Kaza önleme, ve Çevre koruma yönetmelikleri dikkat edilmeli ve uyulmalıdır.
  • Página 92 ■ Çalışma eldiveni ve Koruma gözlüğü kullanın. Pnömatik ile çalışan cihazlar çapak, toz ve başka aşınmayı havaa kaldırarak, ağır göz yaralanmalarına neden olabilir. Basınçlı hava tehlikelidir. Hava akımı hassas vücut organlarını göz, kulak gibi hasar verebilir. Hava akımından, havalanan maddeler ve toz yaralanmalara neden olabilir.
  • Página 93: Teknik Bilgiler

    ■ Temiz, iyi havalandırılmış ve iyi ışıklandırılmış çalışma çevresi olmasına dikkat ediniz. ■ Cihazı hiçbir zaman, alkol yada ilaç etkisinde kullanmayınız. ■ Tamiratlar sadece yetkili kişiler tarafından gerçekleştirilmelidir. ■ Cihazın etiketi her zaman iyi okunabilir olmalıdır.Kullanıcı, plaka üzerindeki uyarı yazısı, devir sayısı, seri numara ve Art.Nr.
  • Página 94 ■ Hasarlı, kullanılmış, yetersiz hava hortumlarını yada bağlantı parçalarını kullanmayın. ■ Basınç ayarına, doğru cihaz hızına ulaşmak, kompresör ayarıyla, dolaysıyla bir ilave basınç ayarlayıcı ile sağlanır. ■ Hızın ayarı, hava giriş ayarlayıcısı (tedarik kapsamında değil) ile sağlanır. ■ Cihazın teknik verileri, 6,3 barlık bir çalıştırma için geçerlidir. ■...
  • Página 95 Kompresör tesisat ve basınçlı hava hava sarfiyatı l/dak.ve cihazın teknik verilerine göre, hortum çapı. ■ Çalışma havasını toz ve paslı parçalar, yoğuşmaya karşı kontrol edin. ■ ava motorun fazla yağlanması Packet 1 Art.-Nr. 5352 5 9033 8 1 Ball Bearing (684ZZ) Bushing Lock Nut Bevel Gear Bevel Gear Lock Nut...
  • Página 96 Packet 4 Art.-Nr. 5352 5 9033 8 4 Valve Shaft w/O-Ring O-Ring (4.8x1.9) Valve Spring SPlug w/O-Ring O-Ring (11.8x2.4) Packet 5 Art.-Nr. 5352 5 9033 8 5 Rear End Plate Rotor Front End Plate Cylinder Ball Bearing (626ZZ) Spring Pin (2.5x6L) Ball Bearing (6000zz) Art.-Nr.
  • Página 98 SWE Intygar härmed, i enlighet med vårt fullständiga ansvar att nedanstående beskriven maskin (produkt): djup cutter Förch 5* TUR Biz burada tamamen kendi sorumluluğumuzda, aşağıda açıklanan makina (ürünü) açıklamaktayız: Uzun açılı Taşlama FÖRCH 5* Artikel-Nr.: 5352 5 9033 8 CZE Model:...
  • Página 99       DUT conform de bepalingen van richtlijn(en) ENG complies with the provisions of the Directive(s) FRE correspond aux dispositions de la (des) directive(s) HRV u skladu sa odredbom smjernica HUN megfelel ezen irányelv(ek) előírásainak E’ conforme alle disposizioni della (delle) direttiva (e) POL jest zgodny z postanowieniami dyrektywy (dyrektyw) POR está...
  • Página 100 Tel. +352 269 03267 Tel +31 541 751040 Fax +45 86 800617 Fax +33 1 64144849 Fax +39 0471 204290 Fax +385 1 2912901 Fax +352 269 03368 Fax +31 541 751041 [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] foerch.dk forch.fr forch.it foerch.hr forch.fr...

Tabla de contenido