Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • Manuale di Montaggio e Uso • Instrucción de Montaje y Servicio
GB
Инcтрукция по монтажу и обслуживанию • Instrukcja Montażu i Obsługi • Instrucţiuni de Monaj şi Deservire • Návod k montáži a obsluze • Návod na montáž a obsluhu
RUS
Prior starting the replacement of check valve, close the outer water supply. When the replacement is finished, check that check valve is open and open the outer water supply.
GB
Vor dem Austausch des Rückschlagventils, schließen Sie die externe Wasserversorgung. Nach Abschluss der Austausch, überprüfen Sie ob der Rückschlagventil geöffnet ist und öffnen Sie eine externe
D
Wasserversorgung.
Avant de remplacer la vanne anti-retour, couper l'arrivée d'eau externe. Après le remplacement, vérifier si la vanne anti-retour est ouverte et ouvrir l'arrivée d'eau externe.
F
Antes de empezar el reemplazo de la válvula de retención hay que cerrar la admisión externa de agua. Después de terminar el reemplazo hay que comprobar que la válvula de retención está abierta y abrir la
E
admisión externa del agua.
Prima di procedere alla sostituzione della valvola di non ritorno bisogna chiudere l'afflusso esterno dell'acqua. Al termine della sostituzione bisogna verificare se la valvola di non ritorno è aperta ed aprire l'afflusso
IT
esterno dell'acqua.
Перед заменой обратного клапана, перекройте внешнюю подачу воды. После замены, проверьте, открыт ли обратный клапан, и откройте внешнюю подачу воды.
RUS
Przed przystąpieniem do wymiany zaworu zwrotnego należy zamknąć zewnętrzny dopływ wody. Po zakończeniu wymiany należy sprawdzić czy zawór zwrotny jest otwarty oraz otworzyć zewnętrzny dopływ wody.
PL
Înainte de începerea înlocuirii supapei de re inere, trebuie să închide i fluxul de apă. După finisarea lucrărilor trebuie să verifica i dacă supapa de re inere este deschisă și să deschide i fluxul de apă.
RO
Před přistoupením k výměně zpětného ventilu uzavřete vnější přítok vody. Po ukončení výměny zkontrolujte, zda je zpětný ventil otevřený a otevřete vnější přítok vody.
CZ
Pred pristúpením k výmene spätného ventilu uzatvorte vonkajší prítok vody. Po ukončení výmeny skontrolujte, či je spätný ventil otvorený a otvorte vonkajší prítok vody.
SK
OPERATING INSTRUCTION
Receiver selection is made by turning the lever (handwheel) in the desired direction - to the markings on the
escutcheon. Moving the lever (handwheel) to the position "OFF" will cut off the water flow - valve "closed".
"OFF"
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Wybór typu odbiornika należy przeprowadzać obracając dźwignię (pokrętło) na wybrane – zaznaczone na
rozecie – nastawy. Obrót dźwigni (pokrętła) do pozycji "OFF" spowoduje zamknięcie wypływu wody – zawór
w pozycji „zamknięty".
NÁVOD K OBSLUZE
Volbu typu spotřebiče je třeba provádět pootáčením ovládací rukojeti (olivy) na zvolená nastavení,
vyznačená na rozetě. Otočení rukojeti (olivy) do polohy "OFF" způsobí uzavření výtoku vody – ventil v
poloze „zavřeno".
IOG 5119.50
GB
D
F
E
IT
RUS
D
PL
5119900
5119050
PL
RO CZ
SK
F
RO
Replace the check valve ( No. 5119050 )
Ersetzen Sie das Rückschlagventil (Nr. 5119050)
Remplacer la vanne anti-retour (n° 5119050)
Reemplazar la válvula de retención (nº 5119050)
Sostituisci la valvola di non ritorno (n. 5119050)
Замените обратный клапан (№ 5119050)
Wymień zawór zwrotny (nr 5119050)
Înlocui i supapa de re inere (nr 5119050)
Vyměňte zpětný ventil (č. 5119050)
Vymeňte spätný ventil (č. 5119050)
GB
BEDIENUNGSANLEITUNG
Der jeweilige Verbraucher wird gewählt, indem der Hebel (Handgriff) in gewählten - auf der Rosette
angezeigten - Lagen eingestellt wird. Wird der Hebel (Handgriff) in die "OFF" Stellung verstellt, wird die
Wasserzufuhr geschlossen - das Ventil befindet sich in der „geschlossenen" Stellung.
F
IT
"OFF"
"OFF"
PL
INSTRUKCTIUNI DE DESRVIRE
Alegerea receptorului respectiv are loc rotind pârghia (maneta) pe poziţia aleasă – însemnată pe rozeta de
ajustare. Rotind pârghia (maneta) pe poziţia "OFF" se închide curgerea apei – robinetul este „închis".
CZ
NÁVOD NA OBSLUHU
Voľba spotrebiča sa uskutoční otočením páčky (kolieska) na zvolený spotrebič vyznačený na rozete.
Otočením páčky (kolieska) do polohy "OFF" dôjde k zastaveniu vody – ventil v polohe „zatvorený".
8
E
IT
CZ
SK
"OFF"
THERMOSTATIC SET
9.4
i
2
10
D
E
RUS
RO
SK
Rev. 11 January 2019