Sostituzione Della Cartuccia; Cartridge Replacement; Sustitución Del Cartucho - Gessi JUST COLOUR 20579 Manual Del Usuario

Tabla de contenido
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN

SOSTITUZIONE DELLA CARTUCCIA

Prima di sostituire la cartuccia, accertarsi che il raccordo
dell'acqua sia chiuso. Togliere il tappino in finitura facendo
attenzione a non danneggiarlo e svitare il grano (A) per poter
estrarre la maniglia (B). Sollevare la ghiera copricartuccia (C)
facendo leva tramite l'apposita scanalatura di riferimento. Al-
lontanare l'anello indicatore (D), svitare la ghiera di fissaggio
(E) e togliere la cartuccia (F) dal corpo del miscelatore. Infine
introdurre la nuova cartuccia, accertandosi che le due spine di
centraggio siano nella loro sede (X) e che le guarnizioni siano
correttamente posizionate.

CARTRIDGE REPLACEMENT

Before carrying out this operation make sure that water supply
is turned off. Remove the finish plug paying attention not to
damage it and unscrew the screw (A) to extract the handle
2,5mm
(B).Lift the finishing ring nut (C) using the reference notch.
Remove the indicator ring (D), unscrew the fixing ring nut (E)
and take the cartridge (F) out from the mixer body. Put the
new cartridge into the body checking that the two centering
pins enters into the respective seats (X) and that gaskets are
well positioned.
mm
Ch. 28
SUBSTITUTION DE LA CARTOUCHE
Avant d'effectuer la substitution de la cartouche, vérifier que la
connexion de l'eau est fermée. Enlever le bouchon en finition
faisant attention à ne pas l'abîmer et dévisser les grains de
fixage (A) pour pouvoir extraire la poignée (B). Soulever la
virole de finition (C) en utilisant la rainure de référence. Quit-
ter la bague d'indication (D), dévisser la virole de fixation (E)
et enlever la cartouche (F) du corps de mitigeur. Introduire
enfin la cartouche nouvelle, en vérifiant que les deux pivots
de centrage entrent dans les sièges respectifs (X) et que les
garnitures sont bien positionnées.
AUSTAUSCHEN DER KARTUSCHE
Bevor man die Kartusche austauscht muß man sich vergewis-
sern, dass das Wasserversorgungsnetz geschlossen ist. Den
Endverschluss herausnehmen, ohne ihn zu beschädigen, und
den Bolzen (A) abschrauben, um den Handgriff herausneh-
men zu können (B). Die Nutmutter, welche die Kartusche (C)
abdeckt, entfernen, wobei man Druck auf die eigens dafür
vorgesehene Bezugsrille ausübt. Den Anzeigering (D) en-
tfernen, die Befestigungsnutmutter (E) losschrauben und die
neue Kartusche (F) vom Körper der Mischbatterie entfernen.
Schließlich eine neue Kartusche einsetzen, wobei man sich
vergewissert, dass sich die beiden Zentrierstifte in ihrem Sitz
befinden (X) und das die Dichtungen korrekt positioniert sind.
SUSTITUCIÓN DEL CARTUCHO
Antes de sustituir el cartucho, asegúrense que la conexión del
agua esté cerrada. Quiten el taponcito de acabado cuidando
con no dañarlo y destornillen la clavija de fijación (A) para
extraer la maneta (B). Levanten la virola cubre-cartucho (C)
utilizando la ranura de referencia. Quiten el anillo indicador
(D), destornillen la virola de fijación (E) y extraigan el cartucho
(F) del cuerpo del mezclador. Finalmente introduzcan el cartu-
cho nuevo, asegurándose que las dos clavijas de centraje se
encuentren en su asiento (X) y que las juntas estén posicio-
nadas correctamente.
13
Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido