Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 81
foerch.com
BUL
DAN
Magnetstanderboremaskine F25
DUT
Magneetkolomboormachine F25
FRE
Perceuse à embase électromagnétique F25
HRV
Magnetna stolna bušilica F25
HUN
Mágneses állványos fúrógép F25
ITA
Trapano a colonna magnetico F25
POL
Wiertarka magnetyczna na stojaku F25
Art.-Nr. 5323 108 25
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Forch F25

  • Página 1: Tabla De Contenido

    Magnetständerbohrmaschine F25 Бормашина на магнитна стойка F25 Jádrová vrtačka s magnetickým podstavcem F25 Magnetstanderboremaskine F25 Magneetkolomboormachine F25 Magnetic box column drill F25 Perceuse à embase électromagnétique F25 Magnetna stolna bušilica F25 Mágneses állványos fúrógép F25 Trapano a colonna magnetico F25 Wiertarka magnetyczna na stojaku F25 Art.-Nr.
  • Página 2 Perfuradora magnética de coluna F25 Mașină de găurit cu stand magnetic F25 Vŕtačka s magnetickým stojanom F25 Vrtalnik z magnetnim stojalom F25 Taladradora de columna con base magnética F25 Magnetisk stativborrmaskin F25 Manyetik sütunlu matkap F25 Art.-Nr. 5323 108 25...
  • Página 3: Ger

    Gewindeschneiden: Gewinde: M 3 – M 20 Anschlussspannung: 220 – 240 V Entspricht: VDE, CEE Lieferumfang 1× Magnetständerbohrmaschine F25 ■ 1× Transportkoffer ■ 1× Bohrfutter 1,0 – 16,0 mm ■ 1× Sicherungsgurt ■ 1× Innensechskantschlüssel 2,5 / 4 / 6 ■...
  • Página 4 1× Mitnehmer groß/klein ■ 1× Bedienungsanleitung ■ Sicherheitshinweise Beim Arbeiten mit dieser Maschine entstehen durch unsachgemäße Handhabung und/oder schlechte Wartung beträchtliche Gefahren, die zur Zerstörung der Maschine und zu schweren Unfällen mit erhe- blichen körperlichen Schäden führen können. Beachten Sie daher alle folgenden Sicherheitshinweise und wenden Sie sich bei Fragen an unser Service-Team.
  • Página 5 Ein leichtgängiger, gleichmäßiger Vorschub ist dadurch gewährleistet. Der Bohrvorschub wird über die Griffstangen manuell ausgeführt. Einsatz der Magnetbohreinheit F25 Die Magnetbohreinheiten sind zum Bohren, Reiben und Gewindeschneiden (bei Maschinen ohne Rechts-/Linkslauf nur mit Umlenkadapter), auf Werkstücken mit magnetischen Eigenschaften für jede Arbeitsstellung, horizontal, vertikal und über Kopf, konzipiert.
  • Página 6 Bei Bohrantrieben mit zusätzlicher elektronischer Drehzahlregulierung kann die Drehzahl Speed und das Drehmoment Power am entsprechenden Regler am Bohrantrieb stufenlos verändert werden. Bei Bohrantrieben mit elektrischer Drehzahleinstellung erfolgt die Einstellung am entsprechenden Stellrad auf dem Bedienfeld am Bohrständer. Bei Bohrantrieben mit Drehrichtungsumschaltung Rechts- / Linkslauf erfolgt die Umschaltung am schwarzen Schalter auf dem Bedienfeld am Bohrständer.
  • Página 7 Alle Gleitflächen der Führung sind vierteljährlich, nach ihrer Reinigung zu ölen. Sollte sich Seitenspiel ein- stellen, kann dies durch nachstellen der Gewindestifte ausgeglichen werden. Für eine optimale Kühlung müssen die Lüftungsschlitze des Bohrantriebes von Schmutz und Staub freigehalten werden. Beachten Sie, dass Elektrogeräte nur durch Elektrofachkräfte repariert, gewartet und geprüft werden dürfen (nach VBG4), da durch unsachgemäße Reparaturen erhebliche Gefährdungen für den Benutzer entstehen können!
  • Página 8: Бормашина На Магнитна Стойка F25

    M 3 – M 20 Напрежение на свързване: 220 – 240 V Съответства на: VDE, CEE Съдържание на доставката 1× бормашина на магнитна стойка F25 ■ 1× куфар за транспортиране ■ 1× патронник 1,0 – 16,0 mm ■ 1× обезопасителен колан...
  • Página 9 Указания за безопасност Поради неправилна употреба и/или лоша поддръжка при работата с тази машина възникват значителни опасности, които може да доведат до разрушаване на машината и тежки злополуки със значителни наранявания. Затова спазвайте следващите указания за безопасност и при въпроси се обръщайте...
  • Página 10 Използване на магнитното пробивно съоръжение F25 Магнитните пробивни съоръжения са разработени за пробиване, райбероване и резбонарязване (при машини без десен/ляв ход само с обръщащ адаптер) на детайли с магнитни свойства за всяка работна позиция както хоризонтална, вертикална и отгоре. Повърхността за поставяне на детайла...
  • Página 11 Внимание! Превключването на оборотите извършвайте само при състояние на покой на пробивния двигател! Степените на предавките са обозначени чрез единични и двойни символи върху прев- ключвателя. Превключването може да се подпомогне чрез леко завъртане на ръка на работния винт. При пробивни двигатели с допълнително електронно регулиране на оборотите броят на оборотите...
  • Página 12 Поддръжка и грижи Внимание! Първо извадете щепсела от контакта. Магнитната стойка за бормашина трябва да се поддържа чиста и трябва да се почиства редовно. За избягване на злополуки трябва редовно да се проверяват за повреди стойката за бормашина, кабелът, заземяващите клеми, щепселните съединения, прекъсвачите...
  • Página 13: Cze Jádrová Vrtačka S Magnetickým Podstavcem F25

    Napájecí napětí: 220 – 240 V 2. Изкл. Odpovídá: VDE, CEE 3. Магнитен прекъсвач Rozsah dodávky 1× jádrová vrtačka s magnetickým podstavcem F25 ■ 1× přepravní kufr ■ 1× sklíčidlo 1,0 – 16,0 mm ■ 1× bezpečnostní popruh ■ 1× klíč s vnitřním šestihranem 2,5 / 4 / 6 ■...
  • Página 14 To zajišťuje hladký a rovnoměrný posuv. Posuv vrtání se provádí ručně pomocí rukojetí. Použití magnetické vrtací jednotky F25 Magnetické vrtací jednotky jsou určeny pro vrtání, vystružování a řezání závitů (u strojů bez rotace doprava/doleva pouze s vychylovacím adaptérem), na obrobcích s magnetickými vlastnostmi pro každou...
  • Página 15 Povrch elektromagnetu na obrobku by měl být rovný, ale může být nezpracován. Uvolněná rez a vodní kámen, jakož i vrstvy nátěrů a výplní musí být odstraněny. Při tloušťce vrtaného materiálu pod 12,0 mm by měla být pod obrobek, který má být obroben, umístěna ocelová deska vhodné tloušťky, aby elektromag- net mohl lépe rozvíjet svoji magnetickou přídržnou sílu.
  • Página 16 Chlazení a mazání vrtného procesu se musí dávkovat do použitého nástroje. Všimněte si, že množství použitého chladicího / mazacího prostředku se nepoužívá a že se nedostane do magnetické vrtací jednotky. Magnetické vrtací jednotky musí být po dokončení prací ponechány ležet, aby se mazivo převodů opět rovnoměrně rozložilo. Zapnutí...
  • Página 17 Symbol Výraz, význam Popis Přečtěte si dokumentaci Ujistěte se, že jste si přečetli přiložené informace, jako jsou provozní pokyny a obecné bezpečnostní pokyny, a porozuměli jim. Noste chrániče sluchu Při práci se zařízením používejte ochranu sluchu. Noste ochranu zraku Při práci se zařízením používejte ochranu zraku (ochranné...
  • Página 18 Gevindskæring: Gevind: M 3 – M 20 Tilslutningsspænding: 220 – 240 V Overensstemmelse: VDE, CEE Leverancens omfang 1× magnetstanderboremaskine F25 ■ 1× transportkuffert ■ 1× borepatron 1,0 – 16,0 mm ■ 1× sikringsrem ■ 1× unbrakonøgle 2,5 / 4 / 6 ■...
  • Página 19 Sikkerhedsanvisninger Ved arbejde med denne maskine opstår der ved forkert håndtering og/eller dårlig vedligeholdelse betragtelige farer, der kan føre til ødelæggelse af maskinen og alvorlige ulykker med svær personskade. Overhold derfor alle nedenstående sikkerhedsanvisninger, og henvend dig til vores serviceteam, hvis du har spørgsmål.
  • Página 20 Anvendelse af magnetboreenheden F25 Magnetboreenhederne er beregnet til boring, slibning og gevindskæring (på maskiner uden højre-/ven- strerotation kun med omstyreadapter) på emner med magnetiske egenskaber i alle arbejdsstillinger, dvs. vandret, lodret og på hovedet. Anbringelsesoverfladen til elektromagneten på emnet skal være plan, men kan være ubehandlet.
  • Página 21 Pas på! Der må kun skiftes omdrejningsretning, når boremotoren er slukket. Boremotoren tændes nu på kombikontakten – grøn – TÆND, belyst. Bemærk: Boremotoren kan kun startes, hvis der er tændt for elektromagneten. Borfremføringen udføres nu manuelt ved hjælp af grebsstængerne. Boretrykket skal tilpasses for at undgå...
  • Página 22 Bekræfter, at apparatet stemmer overens med EF-for- overensstemmelses- skrifterne. symbol Beskyttelsesklasse I Produkt med basisisolering og fritliggende (kan berøres) ledende dele, som har supplerende jording. Magneetkolomboormachine F25 Technische gegevens: Kleefkracht magneet: 16.000 N Opgenomen vermogen: 1.200 W 0 2 4 Versnellingen:...
  • Página 23 Levering 1× magneetkolomboormachine F25 ■ 1× transportkoffer ■ 1× boorhouder 1,0 - 16,0 mm ■ 1× veiligheidsriem ■ 1× inbussleutel 2,5 / 4 / 6 ■ 1× koelmiddelfles ■ 1× spaanhaak ■ 1× Weldon-boorhouder ■ 1× uitdrijfspie MK1-2 ■ 1× reductiestuk boorhouder B18/MK2 ■...
  • Página 24 Dit staat borg voor een soepele, gelijkmatige toevoer. De boortoevoer wordt handmatig uitgevoerd met behulp de bedieningshendels. Gebruik van de magneetboormachine F25 Magneetboormachines zijn ontworpen voor boren, schuren en tappen (voor machines zonder rechts-/ linksschakelaar alleen met omkeeradapter), op werkstukken met magnetische eigenschappen voor elke werkpositie, horizontaal, verticaal en boven het hoofd.
  • Página 25 De boorkolom kan nu op de elektromagneet worden gedraaid en verplaatst. Na het voltooien van het installatieproces wordt de klemhendel weer vergrendeld en wordt de ingestelde positie vastgezet. Se- lecteer voor tandwielkastuitvoeringen met meerdere fasen het toerentalbereik van de booraandrijving in overeenstemming met het te gebruiken hulpstuk.
  • Página 26 Onderhoud en service Let op! Trek eerst de stekker uit het stopcontact. Houd de magneetboorkolom schoon en reinig hem regelmatig. Om ongelukken te voorkomen, moeten boorkolom, aansluitkabels, aardingskabels, stekkerverbindingen, schakelaars en zelfstartvergrendeling regelmatig op schade worden gecontroleerd. Opmerking: Neem ook de onderhouds- en service-instructies van het gemonteerde elektrische gereed- schap in acht.
  • Página 27: Magnetic Box Column Drill F25

    M 3 – M 20 Supply voltage: 220 – 240 V Complies with: VDE, CEE Scope of delivery 1× magnetic box column drill F25 ■ 1 x transport case ■ 1× 1.0 – 16.0 mm drill chuck ■ 1× securing strap ■...
  • Página 28 A smooth, even feed is thus guaranteed. The drill feed is carried out manually via the handle bars. Use of the magnetic drilling unit F25 The magnetic drilling units are designed for drilling, reaming and tapping (on machines without clock- wise/anticlockwise rotation only with deflection adapter), on work pieces with magnetic properties for any working position, horizontal, vertical and overhead.
  • Página 29 Loose rust and scale as well as paint and filler layers must be removed. When drilling material thickness- es of less than 12.0 mm, a steel plate of appropriate thickness should be placed under the work piece to be machined so that the electromagnet can better develop its magnetic holding force. Never place the switched on magnetic drilling unit on insulating materials (e.g.
  • Página 30 The cooling and lubrication of the drilling process must be metered to the tool used. Ensure that no more than the required coolant / lubricant quantity is used and that it does not get into the magnetic drilling unit. Magnetic drilling units must be stored in a horizontal position after completion of work so that the gear grease is distributed evenly again.
  • Página 31 Confirms that the device complies with European Mark of conformity Community guidelines. Protection class I Product with basic insulation and free (touchable) conductive parts, which have additional earthing. Perceuse à embase électromagnétique F25 Données techniques : Adhérence magnétique : 16.000 N Puissance absorbée : 1.200 W 0 2 4 Rapports :...
  • Página 32 Matériel livré 1× perceuse à embase électromagnétique F25 ■ 1× valise de transport ■ 1× mandrin 1,0 – 16,0 mm ■ 1× sangle de sécurité ■ 1× clé coudée 6 pans 2,5 / 4 / 6 ■ 1× flacon pour huile de coupe ■...
  • Página 33 L’avance de travail est réalisée manuellement à l’aide des leviers munis de poignées. Utilisation de l’unité de perçage à embase électromagnétique F25 Les unités de perçage à embase électromagnétique sont conçues pour réaliser des travaux de perçage, d’alésage et de taraudage (pour les machines sans inversion du sens de rotation, uniquement avec...
  • Página 34 Pour les travaux de perçage à réaliser horizontalement et verticalement vers le haut, le support de forage magnétique doit être sécurisé à l’aide de la sangle de sécurité fournie avec la machine, conformément aux règlements de prévention des accidents des associations professionnelles. Les supports de forage sont munis d’un guide de sangle adapté.
  • Página 35 2 – Le bouton-poussoir ARRÊT (ROUGE) : Ce bouton-poussoir (à gauche) sert à arrêter le moteur d’entraînement (« O »). 3 – L’interrupteur de l’électroaimant (ROUGE) : Cet interrupteur sert à établir l’alimentation électrique principale ainsi qu’à mettre l’électroaimant sous et hors tension. Activation de l’électroaimant Placez l’unité...
  • Página 36 Confirme que l'appareil répond aux exigences européenne de la Communauté européenne. Classe de protection I Produit à isolation principale et parties conductrices libres (accessibles), qui sont mises à la terre. Magnetna stolna bušilica F25 Tehnički podaci: Magnetna adhezijska sila: 16 000 N Potrošnja struje: 1.200 W...
  • Página 37 Opseg isporuke 1× magnetna stolna bušilica F25 ■ 1× transportni kovčeg ■ 1× stezna glava 1,0 – 16,0 mm ■ 1× sigurnosni pojas ■ 1× inbus ključ 2,5 / 4 / 6 ■ 1× boca za sredstvo za hlađenje ■...
  • Página 38 To osigurava glatko, ujednačeno kretanje. Kretanje bušenja izvodi se ručno pomoću rukohvata. Primjena jedinice za magnetsko bušenje F25 Jedinice za magnetsko bušenje koncipirane su za bušenje, ribanje i rezanje navoja (kod strojeva bez desnog/lijevog hoda samo uz zakretni adapter) na obratcima s magnetskim svojstvima za svaki radni položaj, vodoravno, okomito i iznad glave.
  • Página 39 Stalak za stroj za provrte sad je moguće zakretati i pomicati na elektromagnetu. Nakon završetka postupka namještanja stezna poluga ponovno se uglavljuje i postavljeni položaj se fiksira. Kod izvedbi pogona s više stupnjeva odaberite područje broja okretaja pogona za bušenje s obzirom na alat koji je potrebno koristiti.
  • Página 40 Uključivanje i isključivanje motora Jedinica motora može se uključiti samo uz aktivirani magnet. Kako biste UKLJUČILI motor, pritisnite ZELENI gumb („I”). Kako biste ISKLJUČILI motor, pritisnite CRVENI gumb („O”). Održavanje i njega Pozor! Najprije izvucite mrežni utikač iz utičnice. Magnetni stalak za bušenje potrebno je održavati čistim i potrebno ga je redovito čistiti.
  • Página 41 Igen Menetek: M 3 – M 20 Csatlakozási feszültség: 220 – 240 V Megfelelés: VDE, CEE Szállítási terjedelem 1× db F25 mágnesállványos fúrógép ■ 1× db szállítótáska ■ 1× db fúrótokmány 1,0– 16,0 mm ■ 1× db rögzítőheveder ■ 1× db 2,5/4/6 imbuszkulcs ■...
  • Página 42 A fúrómeghajtót pontosan az állítható rudazatvezetővel vezetik a kopásálló sárgaréz vezetőcsíkokkal. Ez biztosítja a sima, egyenletes betáplálást. A fúróbetáplálást a fogantyúk segítségével, manuálisan kell végrehajtani. Az F25 mágneses fúróegység használata A mágneses fúróberendezéseket fúráshoz, furatmegmunkáláshoz és menetvágáshoz tervezték (gépeken jobb/bal forgás nélkül, csak inverziós adapterrel), mágneses tulajdonságokkal rendelkező munkadarabokon...
  • Página 43 Az elektromágneses munkadarab felületének síknak kell lennie, de nem kell feldolgozottnak lennie. A laza rozsdát és revét, valamint a festék- és töltőrétegeket el kell távolítani. 12,00 mm alatti vastagságú fúrás- kor megfelelő vastagságú acéllemezt kell elhelyezni a megmunkálandó munkadarab alá, hogy az elektro- mágnes jobban ki tudja fejteni mágneses tartóerejét.
  • Página 44 „R” állásban a fúrómeghajtó jobbra, „L” helyzetben pedig balra fordul el. Figyelem! A forgásirány csak ak- kor változtatható meg, ha a fúró ki van kapcsolva. A fúrómeghajtót ekkor a kombinációs kapcsoló - zöld - BE állásba kell kapcsolni. Megjegyzés: A fúrómeghajtót csak akkor lehet elindítani, ha az elektromág- nes be van kapcsolva.
  • Página 45 A vezető összes csúszófelületét negyedévente olajozni kell (tisztítás után). Ha oldaljáték lép fel, azt a menetes csavarok beállításával lehet kompenzálni. Az optimális hűtéshez a fúrógép szellőző nyílásait tartsa szennyeződés- és pormentesen. Felhívjuk figyelmét, hogy az elektromos eszközöket (a VBG4 szerint) csak szakképzett villanyszerelők javíthatják, szervizelhetik vagy ellenőrizhetik, mivel a szakszerűtlen javítások komoly kockázatot jelenthetnek a felhasználók számára! Szimbólum...
  • Página 46 M 3 – M 20 Tensione allacciata: 220 – 240 V Conforme a: VDE, CEE Dotazione 1× trapano a colonna magnetico F25 ■ 1× valigetta da trasporto ■ 1× mandrino a cremagliera 1,0 – 16,0 mm ■ 1× cinghia di sicurezza ■...
  • Página 47 Avvertenze di sicurezza In caso di utilizzo inadeguato e/o cattiva manutenzione, il lavoro con questa macchina comporta notevoli pericoli che possono portare alla distruzione della macchina e ad infortuni gravi con considerevoli danni fisici. Attenersi pertanto a tutte le avvertenze di sicurezza e in caso di domande rivolgersi al nostro team di assistenza.
  • Página 48 Impiego dell’unità di perforazione magnetica F25 Le unità di perforazione magnetiche sono state concepite per la perforazione, l’alesatura e la maschiatu- ra (nelle macchine senza rotazione destrorsa/sinistrorsa solo con adattatore per inversione) su pezzi con proprietà magnetiche in ogni posizione di lavoro: orizzontale, verticale e sopra testa. Nel pezzo, la superfi- cie di appoggio per l’elettromagnete deve essere piana ma può...
  • Página 49 Negli azionamenti con regolazione elettrica del numero di giri la regolazione avviene mediante l’apposita rotella del quadro di comando del supporto per carotatrici. Negli azionamenti con commutazione elettri- ca del senso di rotazione destrorso/sinistrorso, la regolazione avviene con l’interruttore nero del quadro di comando del supporto per carotatrici.
  • Página 50 Si tenga presente che la riparazione, la manutenzione e il controllo degli apparecchi elettrici sono di esclusiva competenza di elettricisti qualificati (ai sensi della normativa vigente), poiché le riparazioni inadeguate possono comportare notevoli pericoli per l’utilizzatore. Simbolo Concetto, significato Descrizione Leggere la Assicurarsi di aver letto e compreso le informazioni documentazione...
  • Página 51 Gwint: M 3 – M 20 Napięcie przyłączeniowe: 220 – 240 V Odpowiada: VDE, CEE Zakres dostawy 1× wiertarka magnetyczna na stojaku F25 ■ 1× skrzynka transportowa ■ 1× uchwyt wiertarski 1,0 – 16,0 mm ■ 1× pas bezpieczeństwa ■...
  • Página 52 Informacje dotyczące bezpieczeństwa Podczas pracy z maszyną niewłaściwa obsługa i/lub nieprawidłowa konserwacja mogą stanowić zagrożenie, które może spowodować uszkodzenie maszyny i poważne wypadki ze znacznymi obrażeniami ciała. Dlatego należy przestrzegać wszystkich poniższych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i w razie jakichkolwiek pytań skontaktować się z naszym serwisem. Podczas wiercenia w pozycji pionowej wier- tarka magnetyczna powinna być...
  • Página 53 Zastosowanie wiertarki magnetycznej F25 Wiertarki magnetyczne są przeznaczone do wiercenia, rozwiercania i gwintowania (do maszyn bez obrotu w prawo/w lewo tylko z adapterem odchylającym) na obrabianych przedmiotach o właściwościach magnetycznych dla każdej pozycji roboczej, poziomo, pionowo i nad głową. Powierzchnia mocowania elektromagnesu na obrabianym przedmiocie powinna być...
  • Página 54 W przypadku napędów z elektryczną regulacją prędkości obrotowej, ustawienia dokonuje się za pomocą odpowiedniego koła nastawczego na panelu sterowania na stojaku wiertniczym. W przypadku napędów wiertarskich ze zmianą kierunku obrotu w prawo / w lewo przełączenie wykonuje się za pomocą czarnego przełącznika na panelu sterowania na stojaku wiertniczym.
  • Página 55 Aby zapewnić optymalne chłodzenie, szczeliny wentylacyjne napędu wiertarki muszą być wolne od zanieczyszczeń i kurzu. Należy pamiętać, że urządzenia elektryczne mogą naprawiać, konserwować i sprawdzać tylko wykwalifikowani elektrycy (zgodnie z VBG4), ponieważ nieprawidłowe naprawy mogą spowodować zagrożenie dla użytkownika! Symbol Termin, znaczenie Opis Należy przeczytać...
  • Página 58 HUN Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy a következőkben ismertetett gép (termék): mágnesállványos fúrógépek f25 ITA Si dichiara sotto la propria responsabilità che il modello descritto qui di seguito (prodotto): trapani a cavalletto magnetico su superfici f25 POL Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzialność, że niżej wymieniona maszyna (produkt): wiertarek ze stojakiem magnetycznym f25 POR Declaramos que, sob a nossa responsabilidade exclusiva, a máquina (o produto) descrito mais abaixo: perfuradoras magnéticas de coluna f25...
  • Página 59 RUM Model: SLO Model číslo: SLV Model: SPA Modelo / Nº de artículo: SWE Modell: TUR Seri Nr: / -Alan: übereinstimmt mit den Bestimmungen der (den) Richtlinie(n) 2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2012/19/EU BUL е в съответствие с разпоредбите на Директивата(те) CZE odpovídá ustanovením směrnic(e) DAN stemmer overens med bestemmelserne i retningslinie DUT conform de bepalingen van richtlijn(en) ENG complies with the provisions of the Directive(s)
  • Página 60 POR Os objectivos de protecção da Directiva da Baixa Tensão 2014/35/UE foram seguidos conforme anexo I, nº 1.5.1 da Directiva Máquinas 2006/42/CE. RUM CE-Text printat (Regulamentul 2014/35/EU a fost respectat conform anexei I Nr. 1.5.1 MRL 2006/42/EG din punct de vedere al obiectivelor sale de protecție) SLO Bola dodržaná...
  • Página 61 Schweden Schweiz Slowakei Slowenien Spanien Tschechien Förch Slovensko s.r.o. Förch Componentes para FÖRCH Sverige AB Förch AG FORCH d.o.o. Förch s.r.o. Brännarevägen 1 Muttenzerstrasse 143 Rosinská cesta 12 Ljubljanska cesta 51A Taller S.L. Dopravní 1314/1 151 55 Södertälje 4133 Pratteln 010 08 Žilina...
  • Página 62 Rosca: M 3 – M 20 Tensão de alimentação: 220 – 240 V Cumpre: VDE, CEE Material fornecido 1× perfuradora magnética de coluna F25 ■ 1× mala de transporte ■ 1× mandril 1,0 – 16,0 mm ■ 1× cinta de fixação ■...
  • Página 63 Instruções de segurança Ao trabalhar com esta máquina, o manuseamento inadequado e/ou a manutenção incorreta podem apresentar riscos consideráveis que podem levar à degradação da máquina e a acidentes graves com danos corporais significativos. Respeite todas as instruções de segurança que se seguem e contacte a nossa equipa de assistência em caso de dúvidas.
  • Página 64 Utilização da unidade de perfuração magnética F25 As unidades de perfuração magnética foram projetadas para a furação, fricção e roscagem (para máqui- nas sem rotação à direita/esquerda apenas com adaptador de deflexão), em peças com propriedades magnéticas para a posição horizontal, vertical e aérea de trabalho. A superfície da peça de trabalho para os eletroímanes deve ser plana, mas pode estar em bruto.
  • Página 65 No caso de brocas com ajuste de velocidade elétrico, o ajuste é efetuado na roda de ajuste correspon- dente no painel de comando na coluna. No caso de brocas com mudança do sentido de rotação para a direita/esquerda, a mudança é efetuada no interruptor preto no painel de comando na coluna. Na posição “R”, a broca gira para a direita, na posição “L”...
  • Página 66 Se ocorrer folga lateral, a mesma pode ser compensada ajustando os parafusos sem cabeça. Para um arrefecimento ideal, as aberturas de ventilação da broca devem ser mantidas livres de sujidade e pó. Note que os dispositivos elétricos só podem ser reparados, sujeitos a manutenção e inspecionados por eletricistas qualificados (conforme VBG4), uma vez que reparações indevidas podem apresentar riscos consideráveis para o utilizador! Símbolo...
  • Página 67 M 3 – M 20 Tensiune de alimentare: 220 – 240 V Corespunde: VDE, CEE Conținutul livrării 1× mașină de găurit cu stand magnetic F25 ■ 1× valiză de transport ■ 1× mandrină 1,0 – 16,0 mm ■ 1× centură de asigurare ■...
  • Página 68 Instrucţiuni de siguranţă În timpul lucrului cu această mașină, din cauza manevrării necorespunzătore și/sau întreținerii greșite, survin pericole importante, care pot duce la distrugerea mașinii și la accidente grave, cu vătămări corpo- rale substanțiale. De aceea, respectați toate instrucțiunile de siguranță următoare și, în cazul în care aveți întrebări, adresați-vă...
  • Página 69 Utilizarea unității magnetice de găurit F25 Unitățile magnetice de găurit sunt concepute pentru găurire, frecare și debitarea de bare filetate (la mașinile fără rotire pe dreapta/stânga, numai cu adaptor de schimbare a direcției), pe piese de prelu- crat cu proprietăți magnetice în orice poziție de lucru, în plan orizontal, vertical și răsturnat. Suprafața de așezare a electromagnetului pe piesa de prelucrat trebuie să...
  • Página 70 La acționările mașinilor de găurit cu regulator electronic suplimentar al turației, se poate modifica în mod continuu turația Speed și momentul de rotație Power de la regulatorul corespunzător de la acționarea mașinii de găurit. În cazul acționărilor mașinilor de găurit cu reglaj electric al turației, are loc reglarea cu ajutorul roții de reglaj de la câmpul de operare de pe stativul de găurire cu carote.
  • Página 71 Întreținere și îngrijire Atenție! Scoateți mai întâi fișa din priză. Stativul magnetic de găurire cu carote trebuie menținut curat și trebuie curățat în mod regulat. Pentru a evita accidentele, stativul de găurire cu carote, cablurile de co- nectare, conexiunile conductorilor de protecție, dispozitivele de cuplare, comutatoarele și dispozitivul de blocare trebuie verificate regulat dacă...
  • Página 72 Áno Závit: M 3 – M 20 Napájacie napätie: 220 – 240 V Zodpovedá: VDE, CEE Rozsah dodávky 1× vŕtačka s magnetickým stojanom F25 ■ 1× prepravný kufrík ■ 1× vŕtacie skľučovadlo 1,0 – 16,0 mm ■ 1× bezpečnostný zaisťovací popruh ■...
  • Página 73 Je tak zaručený ľahký, rovnomerný posuv. Vŕtací posuv sa vykonáva manuálne pomocou rukovätí. Použitie magnetickej vŕtacej jednotky F25 Magnetické vŕtacie jednotky sú koncipované na vŕtanie, vystružovanie a rezanie závitov (pri strojoch bez pravotočivého/ľavotočivého chodu len s vratným adaptérom) na obrobkoch s magnetickým vlastnosťami...
  • Página 74 Plocha na nasadenie elektromagnetu na obrobku má byť rovná, môže však byť neopracovaná. Odstráňte voľnú hrdzu, okoviny, ako aj lak a vrstvy stierky. Pri vŕtaní materiálu s hrúbkou menšou ako 12,0 mm by sa mala pod opracovávaný predmet položiť oceľová platňa príslušnej hrúbky, aby mohol elektromagnet lepšie rozvinúť...
  • Página 75 Vŕtací posuv sa teraz manuálne vykoná pomocou rukovätí. Aby sa zabránilo preťaženiu magnetickej vŕtacej jednotky, resp. predčasnému opotrebovaniu nástroja, prispôsobte tlak vŕtania. Po každom vŕtaní odstráňte triesky a/alebo vŕtané jadro. Chladenie a mazanie počas vŕtania sa musí dávkovať pre použitý nástroj.
  • Página 76 Potvrdzuje, že prístroj zodpovedá predpisom Európskeho spoločenstva. Trieda ochrany I Výrobok so základnou izoláciou a voľnými vodivými časťami (s možnosťou dotknutia), ktoré majú dodatoč- né uzemnenie. Vrtalnik z magnetnim stojalom F25 Tehnični podatki: Pridrževalna sila magneta: 16.000 N Poraba moči: 1.200 W 0 2 4 Število prestav:...
  • Página 77 Obseg dobave 1× vrtalnik z magnetnim stojalom F25 ■ 1× transportni kovček ■ 1× vpenjalna glava 1,0 – 16,0 mm ■ 1× varovalni jermen ■ 1× notranji šestrobi ključ 2,5 / 4 / 6 ■ 1× posoda za hladilno sredstvo ■...
  • Página 78 S tem je zagotovljen lahek in enakomeren pomik. Vrtalni pomik se izvaja ročno prek ročic. Uporaba vrtalnika z magnetnim stojalom F25 Magnetni vrtalniki so zasnovani za vrtanje, povrtavanje in rezanje navojev (pri strojih brez vrtenja v desno/ levo samo z obračalnim adapterjem) na obdelovancih z magnetnimi lastnosti v katerem koli delovnem...
  • Página 79 Pri pogonih vrtalnikov z dodatnim elektronskim krmiljenjem števila vrtljajev lahko brezstopenjsko nastav- ljate število vrtljajev (Speed) in vrtilni navor (Power) na ustreznih krmilnih elementih pogona vrtalnika. Pri pogonih vrtalnikov z električno nastavitvijo števila vrtljajev se nastavitev izvede z ustreznim nastavnim kolescem na upravljalni plošči vrtalnega stojala.
  • Página 80 Zaščitni razred I Izdelek z osnovno izolacijo in prostimi elektroprevo- dnimi deli (ki se jih je mogoče dotakniti) z dodatno ozemljitvijo. Taladradora de columna con base magnética F25 Datos técnicos: Fuerza de adherencia magnética: 16.000 N Consumo de energía: 1.200 W...
  • Página 81 Volumen de suministro 1× taladradora de columna con base magnética F25 ■ 1× maletín de transporte ■ 1× portabrocas 1,0 – 16,0 mm ■ 1× correa de seguridad ■ 1× llave Allen 2,5 / 4 / 6 ■ 1× botella de refrigerante ■...
  • Página 82 De esta manera, se garantiza un avance suave y uniforme. El avance de la broca se realiza de forma manual mediante los manubrios. Uso de la unidad perforadora magnética F25 Las unidades perforadoras magnéticas se han diseñado para taladrar, escariar y tallar roscas (en caso de máquinas sin rotación a derecha/izquierda, solo con adaptador de inversión de giro) en piezas de...
  • Página 83 En la base se encuentra la correspondiente guía para la correa. La altura del equipo perforador puede ajustarse con la llave Allen (SW6). El tornillo de ajuste se encuentra en la parte posterior de la carcasa del mecanismo. Puesta en marcha Centre la punta de la broca en el punto de perforación marcado.
  • Página 84 3 – Interruptor magnético (ROJO): Este interruptor se emplea para encender y apagar el suministro principal de corriente, así como el imán. Activación del imán Coloque la taladradora en la base. Pulse el interruptor ROJO («–») para activar el imán. Encendido y apagado del motor La unidad del motor solo puede encenderse con el imán activado.
  • Página 85 Gängning: Gänga: M 3 – M 20 Anslutningsspänning: 220 – 240 V Motsvarar: VDE, CEE Leveransomfattning 1× magnetisk stativborrmaskin F25 ■ 1× transportväska ■ 1× borrchuck 1,0 – 16,0 mm ■ 1× säkerhetsbälte ■ 1× insexnyckel 2,5 / 4 / 6 ■...
  • Página 86 Detta garanterar en smidig och jämn framskjutning. Borrmatningen utförs manuellt med hjälp av ledstängerna. Användning av magnetborraggregatet F25 Magnetborraggregatet är konstruerade för borrning, friktion och gängning (för maskiner utan höger/ vänster rotation endast med avböjningsadapter), på arbetsstycken med magnetiska egenskaper för varje arbetsläge, horisontellt, vertikalt och över huvudet.
  • Página 87 Vid borrmaterialtjocklek under 12,0 mm bör en stålplatta med lämplig tjocklek placeras under arbetss- tycket som ska bearbetas så att elektromagneten bättre kan utveckla sin magnetiska hållkraft. Placera aldrig det aktiverade magnetborraggregatet på isoleringsmaterial (t.ex. trä, betong etc.). Otillräcklig värmeavledning kan leda till överhettning och förstöra elektromagneten. Tänk alltid på att magnetkraften inte hålls kvar vid spänningsbortfall (strömavbrott, dra ut nätkontakten).
  • Página 88 Slå på och stäng av borrmaskinen Kontrollpanelen på din magnetborrmaskin är utformad för optimal drift och säkerhet. 1 – PÅ-omkopplaren (GRÖN): Denna (höger) omkopplaren används för att slå PÅ motorenheten (”l“). 1. På 2 – AV-omkopplaren (RÖD): Denna (vänster) omkopplare används för att stänga AV motoraggregatet (”O”).
  • Página 89 Evet Vida dişi: M 3 – M 20 Giriş gerilimi: 220 – 240 V Uygunluk: VDE, CEE Teslimat kapsamı 1× manyetik sütunlu matkap F25 ■ 1× taşıma çantası ■ 1× mandren 1,0 – 16,0 mm ■ 1× emniyet kemeri ■...
  • Página 90 Güvenlik uyarıları Bu makine ile çalışırken, yanlış kullanım ve/veya kötü yapılmış bakım nedeniyle, makinenin tahrip olma- sına ve ciddi fiziksel hasarlarla sonuçlanan ağır kazalara yol açabilecek hatırı sayılır riskler ortaya çıkar. Bu nedenle, lütfen aşağıdaki güvenlik talimatlarının tamamına uyun ve herhangi bir sorunuz olduğunda, servis ekibimizle iletişime geçin.
  • Página 91 F25 manyetik sütunlu matkap ünitesinin kullanımı Manyetik matkap üniteleri, manyetik özelliklere sahip iş parçaları üzerinde yatay, dikey ve baş üstü her türlü çalışma pozisyonunda delme, raybalama, kılavuz çekme (sağa/sola dönüş özelliği olmayan makine- lerde yalnızca yön değiştirme adaptörüyle) işleri için tasarlanmıştır. İş parçası üzerinde elektromıknatıslar için dayama yüzeyi düz olmalıdır, ancak işlenmemiş...
  • Página 92 Sağa/sola dönüş ayar sistemine sahip matkap tahriklerinde değiştirme işlemi, matkap ayağındaki kontrol panelinde bulunan siyah anahtar üzerinden gerçekleştirilir. Matkap tahriki “R” konumunda sağa dönüşlü, “L” konumunda sola dönüşlüdür. Dikkat! Dönüş yönü yalnızca matkap tahriki kapalı olduğunda değiştiri- lebilir. Şimdi matkap tahrik ünitesi kombine anahtar aracılığıyla çalıştırılır - yeşil - EIN (Açık), yanıyor. Not: Matkap tahrik ünitesi, yalnızca elektromıknatıs açıkken başlatılabilir.
  • Página 93 Kılavuzun tüm kayıcı yüzeyleri, her üç ayda bir temizlendikten sonra yağlanmalıdır. Yanal boşluğun ayarlan- ması gerekiyorsa, bu dişli pimlerin ayarlanması ile telafi edilebilir. Optimum bir soğutma için, matkap tahrik ünitesinin havalandırma aralıkları kir ve tozdan arındırılmış olmalıdır. Hatalı onarımlar sonucunda kullanıcı açısından ciddi tehlikeler ortaya çıkabileceğinden, elektrikli aletlerin yalnızca uzman elektrikçiler tarafından onarılabileceğini, bakımının yapılabileceğini ve kontrol edilebileceğini (VBG4 uyarınca) unutmayın! Sembol...
  • Página 96 HUN Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy a következőkben ismertetett gép (termék): mágnesállványos fúrógépek f25 ITA Si dichiara sotto la propria responsabilità che il modello descritto qui di seguito (prodotto): trapani a cavalletto magnetico su superfici f25 POL Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzialność, że niżej wymieniona maszyna (produkt): wiertarek ze stojakiem magnetycznym f25 POR Declaramos que, sob a nossa responsabilidade exclusiva, a máquina (o produto) descrito mais abaixo: perfuradoras magnéticas de coluna f25...
  • Página 97 RUM Model: SLO Model číslo: SLV Model: SPA Modelo / Nº de artículo: SWE Modell: TUR Seri Nr: / -Alan: übereinstimmt mit den Bestimmungen der (den) Richtlinie(n) 2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2012/19/EU BUL е в съответствие с разпоредбите на Директивата(те) CZE odpovídá ustanovením směrnic(e) DAN stemmer overens med bestemmelserne i retningslinie DUT conform de bepalingen van richtlijn(en) ENG complies with the provisions of the Directive(s)
  • Página 98 POR Os objectivos de protecção da Directiva da Baixa Tensão 2014/35/UE foram seguidos conforme anexo I, nº 1.5.1 da Directiva Máquinas 2006/42/CE. RUM CE-Text printat (Regulamentul 2014/35/EU a fost respectat conform anexei I Nr. 1.5.1 MRL 2006/42/EG din punct de vedere al obiectivelor sale de protecție) SLO Bola dodržaná...
  • Página 100 Schweden Schweiz Slowakei Slowenien Spanien Tschechien Förch Slovensko s.r.o. Förch Componentes para FÖRCH Sverige AB Förch AG FORCH d.o.o. Förch s.r.o. Brännarevägen 1 Muttenzerstrasse 143 Rosinská cesta 12 Ljubljanska cesta 51A Taller S.L. Dopravní 1314/1 151 55 Södertälje 4133 Pratteln 010 08 Žilina...

Este manual también es adecuado para:

5323 108 25

Tabla de contenido