WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA Przed pierwszym użyciem należy uważnie zapoznać się z całością treści niniejszej instrukcji 1. Upewnić się przed włożeniem wtyczki do gniazdka, iż dane umieszczone na tabliczce znamionowej urządzenia odpowiadają parametrom sieci. 2. Żelazko należy podłączyć do gniazda ze stykiem ochronnym. 3.
Página 3
(lista serwisów w załączniku oraz na stronie www.eldom.eu). Wszelkie modernizacje lub stosowanie nieoryginalnych części zamiennych lub elementów urządzenia jest zabronione i zagrażabezpieczeństwu użytkowania. 24. Firma Eldom Sp. z o. o. nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałew wyniku niewłaściwego używania urządzenia.
Página 4
INSTRUKCJA OBSŁUGI ŻELAZKO Z NAWILŻACZEM DA29N OPIS OGÓLNY 1. Regulacja natężenia pary 2. Przycisk uderzenia pary 3. Przycisk spryskiwacza 4. Uchwyt 5. Kabel zasilający 6. Wlew wody 7. Pokrętło termostatu 8. Lampka kontrolna 9. Dysza spryskiwacza 10. Przycisk samoczyszczenia stopy 11.
Página 5
UWAGA. Para jest gorąca. Istnieje niebezpieczeństwo poparzenia.Stopa żelazka nagrzewa się bardzo szybko, natomiast do jej schłodzenia potrzeba więcej czasu. Nie należy jej zatem dotykać. NAPEŁNIANIE WODĄ Przed przystąpieniem do napełniania lub uzupełniania zbiornika z wodą należy upewnić się, czy wtyczka jest wyjęta z kontaktu oraz czy regulator parowania (1) ustawiony jest w pozycji „0”.
WSKAZÓWKI - do żelazka należy używać wody z kranu lub destylowanej, - żelazko wyposażone jest w podstawkę pionową (12) umożliwiającą wygodne i stabilne postawienie, - zmniejszenie tempertatury pokrętłem termostatu nie powoduje natychmiastowego jej zmniejszenia, należy odczekać do ponownego zapalenia się lampki kontrolnej, - przy prasowaniu na sucho zbiornik na wodę...
SAFETY INSTRUCTIONS 1. Before first use familiarise with the whole instruction manual 2. Before plugging in make sure tally plate data are compliant to mains parameters 3. Plug the device in the socket with earthing 4. Before plugging in and unplugging position the temperature dial on “min”...
Página 8
Any modernisations or using spare parts or other elements other than original is forbidden and dangerous. 22. Eldom sp.z o.o. shall not be responsible for any damages occurring as a result of improper usage ENVIRONMENT PROTECTION - the device is made of materials that can be reused or recycled...
Página 9
INSTRUCTION MANUAL STEAM IRON DAA29N GENERAL DESCRIPTION 1. Dry/steam power selector 2. Steam button 3. Spray button 4. Handle 5. Cord 6. Water –fill 7. Temperature dial 8. Control lamp 9. Spray nozzle 10. Self clean button 11. Water tank 12.
Página 10
FILING THE WATER TANK Before filling the water tank make sure that the device is unplugged and that the dry/steam power selector (1) is set on “0”. Use room temperature ordinary tap water or distilled water for ironing. Never use mineral water or water containing too much lime or water destined for car batteries.
Página 11
BEZPEČNOSTNÍ DOPORUČENÍ 1. Před prvním použitím se podrobně seznamte s návodem k obsluze. 2. Žehličku zapojte do sítě s parametry shodnými jak je uvedeno v návodu k obsluze. 3. Žehličku zapojte výhradně do zásuvky s ochranným kolíkem. 4. Před vypnutím nebo zapnutím žehličky do sítě vždy nastavte regulátor termostatu do polohy „min“.
15. Veškeré opravy může provádět pouze odborný servis. Používání jiných než originálních dílů a příslušenství je nepřípustné a může vést k ohrožení uživatele. 16. Firma Eldom CZ s.r.o. nenese odpovědnost za eventuelní škody vzniklé v důsledku nesprávného používání zařízení nebo v rozporu s návodem k obsluze.
Página 13
NÁVOD K POUŽITÍ NAPAŘOVACÍ ŽEHLIČKA DA29N CELKOVÝ POPIS 1. Regulace množství páry 2. Tlačítko parního nárazu 3. Tlačítko kropení 4. Držadlo 5. Napájecí kabel 6. Nalévací otvor 7. Kolečko termostatu 8. Světelná kontrolka 9. Kropící tryska 10. Tlačítko funkce samočištění 11.
Página 14
PLNĚNÍ VODOU Před plněním nebo vyléváním vody z nádobky vždy odpojte žehličku od napájení a regulátor množství páry (1) nastavte do polohy „0“. Do žehličky je možné používat čistou vodovodní vodu o pokojové teplotě nebo destilovanou vodu. V žádném případě nepoužívejte vodu s vysokým obsahem minerálních látek, nadměrně vápenatou nebo vodu určenou do akumulátorů.
Página 15
SICHERHEITSANWEISUNGEN 1. Vor dem erstmaligen Gebrauch des Geräts bitte die Gebrauchsanweisung vollständig durchlesen. 2. Vor dem erstmaligen Anschließen des Geräts überprüfen, ob die Netzspannung in der Steckdose mit der Nennspannung auf der Etikette übereinstimmt. 3. Das Gerät kann von den Kindern über 8. Lebensjahr benutzt werden.
Página 16
Gebrauchsanleitung oder auf der Internet-Seite: www.eldom. eu. Jegliche Modernisierung oder Einsatz nicht originaler Ersatz- und Zubehörteile ist untersagt und gefährdet die Nutzungssicherheit. 23. Die Firma Eldom sp. z o.o. haftet nicht für eventuelle Schäden, die infolge zuwiderlaufender Nutzung des Geräts entstanden sind. UMWELTSCHUTZ - Das Gerät wurde aus Rohstoffen hergestellt, die weiter verarbeitet und recycelt...
Página 17
BEDIENUNGSANLEITUNG BÜGELEISEN MIT BEFEUCHTER DA29N ALLGEMEINE BESCHREIBUNG 1. Regelung einer Dampfstoßin- tensität 2. Druckknopf des Dampfstoßes 3. Druckknopf des Wasser- spritzers 4. Handgriff 5. Speisekabel 6. Wasserfüllöffnung 7. Drehknopf des Thermostates 8. Kontrolllampe 9. Spritzdüse 10. Druckknopf der Selbstreini- gung des Fußes 11.
BÜGELN MIT DAMPF Das Bügeln mit Dampf und der Funktion des Dampfstoßes ist nur mit der eingestellten hohen Temperatur möglich. Die höchste Temperatur ist auf dem Drehknopf des Thermostates (7) als “MAX” gekennzeichnet. Die Dampfmenge ist mit dem Drehknopf (1) zu regulieren.
Página 19
HINWEISE 1. Für Bügeleisen soll man das Wasser aus dem Wasserhahn bzw. das Destillationswasser gebrauchen. 2. Das Bügeleisen ist mit einem senkrechten Untersatz (12) ausgestattet, der bequeme und stabile Aufstellung ermöglicht. 3. Verminderung der Temperatur mit dem Drehknopf des Thermostates verursacht keine ihre sofortige Verminderung, man soll abwarten, bis sich Kontrolllampe wieder einschaltet.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ 1. перед первым включением ознакомьтесь, пожалуйста, внимательно с полным текстом 2. настоящей инструкции; 3. перед тем, как вставить вилку в розетку, необходимо убедиться в том, что данные на 4. заводском щитке устройства соответствуют параметрам сети; 5. утюг необходимо включить в гнездо с предохранительным...
Página 21
заменить в Сервисе Производителя во избежание опасности; 35. ремонт устройства может производить только авторизованный сервисный пункт (перечень сервисов в приложении, а также на сайте www.eldom.eu). Любая модернизация или использование других, кроме оригинальных, запасных частей или элементов устройства запрещается и угрожает безопасности...
удар облегчает глажение очень трудно поддающихся разглаживанию складо. ВНИМАНИЕ: Пар очень горячий. Существует опасность ожога. Подошва утюга нагревается очень быстро, а для её охлаждения требуется больше времени, поэтому не следует к ней прикасаться. НАПОЛНЕНИЕ ВОДОЙ Перед тем, как приступить к наполнению или пополнению резервуара водой, необходимо убедиться...
УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ - перед тем, как приступить к очистке, необходимо вынуть вилку из гнезда и подождать, пока утюг полностью остынет; - утюг нельзя погружать в воду; - нельзя чистить утюг жёсткими, абразивными тканями или губками, поскольку таким образом можно испортить устройство; - корпус...
Página 25
POKYNY BEZPEČNOSTI 1. Pred prvým použitím sa je potrebné dôkladne oboznámiť obsluhu, 2. Pred vložením zástrčky do zásuvky sa je potrebné uistiť, že údaje umiestnené na štítku spotrebiča sú v súlade s parametrami siete, 3. Žehličku je potrebné pripojiť k zásuvke s bezpečnostným kontaktom,pred zapnutím a vypnutím žehličky zo zásuvky je regulátor teploty potrebné...
Página 26
(zoznam servisov v prílohe ako aj na stránke www. eldom.eu). Akékoľvek modernizácie alebo používanie neoriginálnych náhradných častí alebo prvkov spotrebiča je zakázané a ohrozuje bezpečnosť počas používania 25. Firma Eldom Sp. z o. o. neznáša zodpovednosť za prípadné škody, ktoré vznikli v dôsledku nevhodného používania spotrebiča...
NÁVOD NA OBSLUHU NAPAROVACIA ŽEHLIČKA DA29N VŠEOBECNÝ OPIS 1 .Nastavenie intenzity pary 2. Tlačidlo úderu pary 3. Tlačidlo rozprašovača 4. Držiak 5. Napájací kábel 6. Vtok vody 7. Regulátor termostatu 8. Kontrolné svetlo 9. Dýza rozprašovača 10. Tlačidlo na samočistenie žehliacej plochy 11.
Página 28
UPOZORNENIE. Para je horúca. Môže vzniknúť nebezpečenstvo popálenia. Žehliaca plocha sa veľmi rýchlo nahrieva, avšak na ochladenie potrebuje viac času. Netreba sa jej teda dotýkať NAPĹŇANIE VODOU Pred naplnením alebo doplnením nádoby s vodu sa je potrebné uistiť, že zástrčka je vytiahnutá...
ČISTENIE Zariadenie sa najľahšie čistí ihneď po použití. Na čistenie zariadenia sa nesmú používať prostriedky s drsným povrchom, čistiace prášky, acetón, alkohol atď. Všetky odnímateľné časti je možné umývať v umývačke riadu, treba ich umiestniť na hornej poličke. Treba sa uistiť, že nie sú umiestnené v blízkosti ohrievadla. Maximálna teplota je 50°C. Zariadenie pred čistením vypnite, zástrčku vytiahnite zo zásuvky a počkajte až...
BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK 1. Az első használat előtt figyelmesen olvassa el a jelen használati utasítást, 2. A hálózati aljzatba való csatlakoztatás előtt győződjön meg arról, hogy a vasaló adattábláján feltüntetett értékek megegyezik-e a hálózati paraméterek értékeivel, 3. A vasalót csatlakoztassa az áram védőkapcsolóval ellátott konnektorba, 4.
Página 31
(a szervizek listája a mellékletben és a www.eldom.eu honlapon található). Mindennemű modernizálás és nem eredeti alkatrész vagy elem használata tilos, mert veszélyezteti a felhasználó biztonságát 28. Az Eldom Kft cég nem vállal felelősséget a nem rendeltetésszerű használatból eredő károkért.
Página 33
A (2) gomb megnyomásával egy plusz gőzadagot kaphatunk. A gőzlöket megkönnyíti a nagyon makacs gyűrődések vasalását. MEGJEGYZÉS. A gőz nagyon forró. Fennáll az égési sérülések veszélye. A vasalótalp nagyon gyorsan felmelegszik, a lehűlése pedig több időt vesz igénybe. Éppen ezért nem szabad megérinteni. VÍZZEL VALÓ...
Página 34
- a vasalót függőleges helyzetben kell tárolni, áramtalanítva, lehűtve és víz nélkül - az alacsony hőmérséklet mellett a gőzölés nélküli vasalást kell alkalmazni TISZTÍTÁS - tisztítás előtt húzza ki a hálózati csatlakozót és hagyja teljesen lehűlni a vasalót. - tilos a vasalót vízbe meríteni. - a vasalót nem szabad durva súroló...
MEDIDAS DE SEGURIDAD 1. Antes del primer uso se debe leer atentamente todo el contenido de este manual 2. Antes de enchufar debe asegurarse que los datos de la placa de características corresponden 3. A los parámetros de la plancha 4.
Página 36
Cualquier modificación o uso de piezas de repuesto o elementos no originales están prohibidos y son peligrosos para el usuario 28. La empresa Eldom Sp. z o.o. no se hace responsable de los daños causados por el uso incorrecto del aparato...
Página 37
INSTRUCCIONES DE USO PLANCHA DE VAPOR DA29N DESCRIPCIÓN GENERAL 1. Regulador de intensidad de vapor 2. Botón de golpe de vapor 3. Botón de rociado 4. Mango 5. Cable de alimentación 6. Boca de llenado de agua 7. Regulador del termostato 8.
ATENCIÓN. El vapor está caliente. Existe riesgo de quemaduras. La suela se calienta muy rápidamente pero para enfriarse necesita más tiempo. Por lo tanto, está prohibido tocarla. LLENADO EL DEPÓSITO DE AGUA Antes de llenar o completar el depósito con agua, asegúrese de que la clavija no está conectada al enchufe y el regulador de vapor (1) está...
LIMPIEZA - antes de limpiar desenchufar el aparato de la corriente y esperar hasta que la plancha se enfríe por completo. - no sumergir la plancha en agua. - no limpiar la plancha con esponjas o paños abrasivos, ya que pueden dañar el aparato. - limpiar la carcasa y la suela con un paño húmedo y luego secarlas con un paño limpio y seco.
KARTA GWARANCYJNA WAŻNA Z DOWODEM ZAKUPU ŻELAZKO DA29N pieczęć sklepu i data sprzedaży Sprzęt przeznaczony do użytku domowego OPIS NAPRAWY ŻELAZKO DA29N pieczęć sklepu: pieczątka punktu usługowego data sprzedaży: OPIS NAPRAWY ŻELAZKO DA29N pieczęć sklepu: pieczątka punktu usługowego data sprzedaży: OPIS NAPRAWY ŻELAZKO DA29N pieczęć...