Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation •
A
INSTALLATION OF THE SPOUT – see figs. 3.1 and 3.2
1. Place the spout (1) over the spout connection (B), taking care not to damage the o-rings (OR). Push the
spout (1) until the escutcheon touches the finishing wall.
2. Put the spout (1) in the correct position and fasten it with a bolt (4) using a hex key (K1) – see fig. 3.2.
MONTAGE DU ROBINET – voir les schémas 3.1 et 3.2
1. Placer le robinet (1) sur le raccordement du robinet (B), en prenant soin de ne pas endommager les
joints toriques (OR). Pousser le robinet (1) jusqu'à ce que la rosace soit en contact avec la surface de la
paroi de finition.
2. Positionner correctement le robinet (1) et le fixer a l'aide de vis (4) en utilisant le joint clé Allen (K1) – voir
le schéma 3.2.
MONTAGGIO DELLA BOCCA – vedi fig. 3.1 i 3.2
1. Infila la bocca (1) sul connettore della bocca (B), facendo attenzione a non danneggiare le protezioni tipo
o-ring (OR). Accosta la bocca (1) fino a quando il rosone della bocca sia in contatto con la superficie
della parete di finitura.
2. Colloca la bocca (1) in posizione corretta e fissala con la vite (4) usando la chiave a brugola fornita (K1) -
vedi fig. 3.2.
MONT
WYLEWKI – zob. rys. 3.1 i 3.2
1.
(1) na
wylewki (B),
2. Ustaw
(1) we
OPERATIONAL DESCRIPTION
Opening the water outflow, as well as obtaining a steady regulation of water discharge, is achieved
by pushing the lever up (by max. 25). Lowering the handle stops water discharge.
The water temperature increases when the handle is turned left, and decreases when the handle is
turned right. When the handle is in the extreme left position only hot water flows, and in the extreme
right position only cold water flows.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
L'ouverture de l'eau et la régulation du débit s'effectuent en levant le levier de commande (angle maxi.
25). Son abaissement permet de fermer l'arrivée d'eau.
L'augmentation de la température de l'eau s'effectue en tournant la poignée de commande vers la
gauche et la diminution de la température en tournant la poignée vers la droite. La poignée de
commande positionnée complètement à gauche permet de sélectionner uniquement l'eau chaude,
complètement à droite uniquement l'eau froide.
DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO
L'apertura dell'uscita dell'acqua e la regolazione scorrevole della sua erogazione avviene tramite il
posizionamento della leva in alto (max di un angolo di 25). L'abbassamento della maniglia provoca la
chiusura dell'uscita dell'acqua.
L'aumento della temperatura dell'acqua avviene tramite la rotazione della maniglia a sinistra, mentre la
diminuzione tramite la rotazione della maniglia a destra. La posizione della maniglia estremamente a
sinistra provoca la fuoriuscita solamente dell'acqua calda, estremamente a destra – la fuoriuscita
solamente dell'acqua fredda.
OPIS
Otwarcie
wody oraz
temperatury wody
tylko wody
IOG 5325.80
GB
D
F
E
IT
RUS
WANDWASCHBECKEN-BATTERIE (UNTERPUTZ) ROBINETTERIE DE LAVABO MURAL (ENCASTREE)
GRIFERÍA DE LAVABO PARA PARED (BAJO ENLUCIDO) BATTERIA LAVABO A MURO (SOTTO L'INTONACO)
Finished wall
Anschlusswand
Paroi de finition
Acabado de la pared
Parete di finitura
Ścianka wykończeniowa
P1
B
by nie
i
(4)
wydatku
w wyniku wychylenia
przez
uchwytu w lewo, a
PL
c
(
) BATERIA UMYWALKOWA NA CIENNA (PODTYNKOWA)
A
3.1
GB
MONTAGE DER AUSLAUFGARNITUR – siehe Abb. 3.1 und 3.2
1. Die Auslaufgarnitur (1) auf das Verbindungsstück der Auslaufgarnitur (B) aufschieben. Beachten Sie,
dass die O-Ringe (OR) nicht beschädigt werden können. Die Auslaufgarnitur (1) heranschieben, bis die
Rosette der Auslaufgarnitur die Ausbauwand berührt.
2. Die Auslaufgarnitur (1) richtig positionieren und mit einer Schraube (4) mit Hilfe eines
Innensechskantschlüssels (K1) anschrauben – sieh Abb. 3.2.
F
MONTAJE DEL CAÑO – ver las figs. 3.1 y 3.2
1. Meta el caño (1) en el conector del caño (B), con cuidado para no dañar juntas tóricas (OR). Apriete el
caño (1) hasta que la roseta del caño toque la superficie de la pared de acabado.
2. Coloque el caño (1) en la posición adecuada y sujétela mediante el tornillo (4) usando la llave allén
adjunta (K1) – ver la fig. 3.2.
IT
–
1.
2.
typu
(OR).
(1) do momentu,
kluczykiem imbusowym (K1) zob. rys. 3.2.
GB
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
Das Öffnen des Wasserauslaufs und die stufenlose Einstellung des auslaufenden Wassers erfolgen durch
Verstellen des Hebels nach oben (um max. 25). Die Senkung des Griffes schließt den Wasserstrom ab.
Durch Drehen des Griffs nach links wird die Wassertemperatur erhöht; durch Drehen des Griffs nach
rechts wird die Wassertemperatur gesenkt. Die linke Endstellung des Griffs verursacht den Austritt von
ausschließlich heißem Wasser, die rechte Endstellung von ausschließlich kaltem Wasser.
F
DESCRIPCIÓN DE FUNCIONAMIENTO
La apertura de la salida del agua y el ajuste fluido de la misma ocurre al tirar el mango hacia arriba
(ángulo máx. de 25). Bajar el mango causa el cierre de la salida del agua.
Al girar el mango a la izquierda aumentamos la temperatura del agua, al girarlo a la derecha
disminuimos la temperatura. La posición extrema izquierda causa sólo la salida del agua caliente, la
extrema derecha – sólo la salida del agua fría.
IT
25).
-
do
(o max.
25). Opuszczenie uchwytu
przez
uchwytu w prawo.
4
• Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso • Instr
WALL-MOUNT MIXER (CONCEALED)
Finished wall
Anschlusswand
Paroi de finition
Acabado de la pared
Parete di finitura
Ścianka wykończeniowa
B
4
OR
K1
3.1 3.2
(1)
(OR).
(1),
(1)
(K1) -
3.2.
rozeta wylewki zetknie
z
lewe
uchwytu
1
3.2
D
E
RUS
(B),
(4)
PL
D
E
RUS
-
PL
wody.
tylko wody
prawe
Rev. 1 November 2019
ugi