CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
PERFORATEUR SANS FIL
Ser.-Nr. ....................................................................................................................
ø de perçage dans le béton ....................................................................................
Foret dans le béton, la brique et la brique silico-calcaire ......................................
Couronne-trépans dans le béton, la brique et la brique silico-calcaire .................
Vitesse de rotation à vide ........................................................................................
Perçage à percussionen charge .............................................................................
Puissance de frappe individuelle suivant EPTA-Procedure 05/2009 .............
ø du collier de serrage ............................................................................................
Type d'accu .............................................................................................................
Tension accu interchangeable ................................................................................
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 (3,0/4,0/5,0/9,0 Ah) ..............................
Informations sur le bruit et les vibrations
Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 60 745.
Les mesures réelles (A) des niveaux acoustiques de l'appareil sont :
Niveau de pression acoustique (K = 3 dB(A)) ......................................................
Niveau d'intensité acoustique (K = 3 dB(A)) ........................................................
Toujours porter une protection acoustique!
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois sens) établies
conformément à EN 60745.
Perçage à percussion le béton: valeur d'émission d'oscillations a
...........................
h
Incertitude K = ........................................................................................................
Burinage: valeur d'émission d'oscillations a
.........................................................
h
Incertitude K = ........................................................................................................
AVERTISSEMENT
Le niveau vibratoire indiqué dans ces instructions a été mesuré selon un procédé de mesure normalisé dans la norme EN 60745 et peut être utilisé pour comparer
des outils électriques entre eux. Il convient aussi à une estimation provisoire de la sollicitation par les vibrations.
Le niveau vibratoire indiqué représente les applications principales de l'outil électrique. Toutefois, si l'outil électrique est utilisé pour d'autres applications, avec des
outils rapportés qui diff èrent ou une maintenance insuffi sante, il se peut que le niveau vibratoire diverge. Cela peut augmenter nettement la sollicitation par les
vibrations sur tout l'intervalle de temps du travail.
Pour une estimation précise de la sollicitation par les vibrations, on devrait également tenir compte des temps pendant lesquels l'appareil n'est pas en marche ou
tourne sans être réellement en service. Cela peut réduire nettement la sollicitation par les vibrations sur tout l'intervalle de temps du travail.
Défi nissez des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l'utilisateur contre l'infl uence des vibrations, comme par exemple: la maintenance de l'outil
électrique et des outils rapportés, le maintien au chaud des mains, l'organisation des déroulements de travail.
AVIS! Lire complètement les instructions et les indications de
sécurité. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci après
peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur
les personnes.
Bien garder tous les avertissements et instructions.
INDICATIONS DE SÉCURITÉ POUR MARTEAU PERFORATEUR
Portez une protection acoustique. L'infl uence du bruit peut provoquer la
surdité.
Utilisez les poignées supplémentaires livrées en même temps que
l'appareil. La perte de contrôle peut mener à des blessures.
Impugnare l'apparecchio sulle superfi ci di tenuta isolate mentre si
eseguono lavori durante i quali l'utensile da taglio potrebbe entrare in
contatto con cavi di corrente. L'eventuale contatto dell'utensile da taglio con
un cavo sotto tensione potrebbe mettere sotto tensione le parti metalliche
dell'apparecchio e provocare una folgorazione.
AVIS COMPLÉMENTAIRES DE SÉCURITÉ ET DE TRAVAIL
Utiliser l'équipement de protection. Toujours porter des lunettes de protection
pendant le travail avec la machine. Il est recommandé de porter des articles de
protection, tels que masque antipoussière, gants de protection, chaussures
tenant bien aux pieds et antidérapantes, casque et protection acoustique.
Les poussières qui sont dégagées pendant les travaux sont souvent nocives
pour la santé et ne devraient pas pénétrer dans le corps. Porter un masque de
protection approprié contre les poussières.
Il est interdit de travailler des matériaux dangereux pour la santé (par ex.
amiante).
Désactiver immédiatement le dispositif en cas de blocage ! Ne pas réactiver le
dispositif avec l'outil bloqué; il y a le risque de provoquer un contrecoup avec
moment de réaction élevé. Établir et éliminer la cause du blocage de l'outil en
prêtant attention aux consignes de sécurité.
Les causes possibles sont :
• Encastrement dans la pièce à travailler.
• Le dispositif a traversé le matériau à travailler en le cassant.
• Le dispositif électrique a été surchargé.
Ne pas approcher les mais de la partie en mouvement de la machine.
FRANÇAIS
A18 BH SDS MAX BL
A18 BH SDS MAX BL 01 00001-99999
................40 mm (SDS-max)
................65 mm (SDS-max)
..............100 mm (SDS-max)
...........0-450 mm
.........0-3000 min
-1
...............6,1 J
................66 mm
...........Li-Ion
................18 V
...............6,6 kg
.............93,6 dB (A)
...........104,6 dB (A)
.............10,6 m/s
2
...............1,5 m/s
2
...............9,6 m/s
2
...............1,5 m/s
2
Durant l'utilisation, l'outil peut se surchauff er.
AVERTISSEMENT! Danger de brûlures
• durant le remplacement de l'outil
• durant la dépose de l'outil
Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la machine est en marche.
Lors du perçage dans les murs, les plafonds ou les planchers, toujours faire
attention aux câbles électriques et aux conduites de gaz et d'eau.
Fixer fermement la pièce en exécution à l'aide d'un dispositif de serrage. Des
pièce en exécution non fermement fi xées peuvent provoquer des dommages et
des lésions graves.
Avant tous travaux sur la machine retirer l'accu interchangeable.
Ne jetez pas dans le feu ou dans votre poubelle les batteries épuisées.
BTI propose un traitement écologique des batteries épuisées;
adressez-vous à votre agent ou à notre numéro d'assistance 07940 /
141-141.
Ne pas conserver les accus interchangeables avec des objets
métalliques (risque de court-circuit)
Ne chargez les batteries du système BTI qu'à l'aide d'un chargeur de
batteries du système BTI. Ne pas charger de batteries d'autres
systèmes.
Ne pas ouvrir les accus interchangeables et les chargeurs et ne les stocker que
dans des locaux secs. Les protéger contre l'humidité.
En cas de conditions ou températures extrêmes, du liquide caustique peut
s'échapper d'un accu interchangeable endommagé. En cas de contact avec le
liquide caustique de la batterie, laver immédiatement avec de l'eau et du
savon. En cas de contact avec les yeux, rincer soigneusement avec de l'eau et
consulter immédiatement un médecin.
Ne livrez aux points de récolte que des batteries lithium-ion épuisées. Isoler les
pôles pour éviter des courts-circuits.
Aucune pièce métallique ne doit pénétrer dans le logement d'accu du chargeur
(risque de court-circuit)
14
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
Le marteau-perforateur à accu est conçu pour un travail universel de perçage à
percussion dans la maçonnerie, ainsi que pour le perçage du bois, du métal et
des matières plastiques.
Comme déjà indiqué, cette machine n'est conçue que pour être utilisée
conformément aux prescriptions.
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit aux
„Données techniques" est conforme à toutes les dispositions des directives
2011/65/EU (RoHs), 2014/30/UE, 2006/42/CE et des documents normatifs
harmonisés suivants:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 50581:2012
Ingelfi ngen, 2017-04-18
Andreas Krebs
Stefang Haug
Geschäftsführung
Anwendungstechnik
Autorisé à compiler la documentation technique.
BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG
Salzstraße 51
D-74653 Ingelfi ngen
ACCUS
Recharger les accus avant utilisation après une longue période de non
utilisation.
Une température supérieure à 50°C amoindrit la capacité des accus. Eviter les
expositions prolongées au soleil ou au chauff age.
Tenir propres les contacts des accus et des chargeurs.
Après l'usage, les accus doivent être chargés entièrement pour une durée de
vie optimale.
Pour une plus longue durée de vie, enlever les batteries du chargeur de
batterie quand celles-ci seront chargées.
En cas d'entreposage de la batterie pour plus de 30 jours:
Entreposer la batterie à 27°C environ dans un endroit sec.
Entreposer la batterie avec une charge d'environ 30% - 50%.
Recharger la batterie tous les 6 mois.
TRANSPORT DE BATTERIES LITHIUM-ION
Les batteries lithium-ion sons soumises aux dispositions législatives
concernant le transport de produits dangereux.
Le transport de ces batteries devra s'eff ectuer dans le respect des dispositions
et des normes locales, nationales et internationales.
• Les utilisateurs peuvent transporter ces batteries sans restrictions.
• Le transport commercial de batteries lithium-ion est réglé par les
dispositions concernant le transport de produits dangereux. La
préparation au transport et le transport devront être eff ectués
uniquement par du personnel formé de façon adéquate. Tout le
procédé devra être géré d'une manière professionnelle.
Durant le transport de batteries il faut respecter les consignes suivantes :
• S'assurer que les contacts soient protégés et isolés en vue d'éviter
des courts-circuits.
• S'assurer que le groupe de batteries ne puisse pas se déplacer à
l'intérieur de son emballage.
• Des batteries endommagées ou des batteries perdant du liquide ne
devront pas être transportées.
Pour tout renseignement complémentaire veuillez vous adresser à votre
transporteur professionnel.
ENTRETIEN
Tenir toujours propres les orifi ces de ventilation de la machine.
Attention! Lorsque les balais (charbons) sont usés, il est recommandé de faire
eff ectuer, outre le changement des balais (charbons), une inspection dans une
station de service après-vente. Ceci augmente la durée de vie de la machine et
garantit un fonctionnement permanent de la machine.
N'employez que des accessoires et des pièces détachées BTI. Ces
composants dont on n'a pas décrit le remplacement doivent être
remplacés par BTI After Sales Service. BTI Befestigungstechnik GmbH
& Co. KG · After Sales Service · Salzstraße 51 · 74653 Ingelfi ngen · Tel.
07940 / 141-886 · Fax 07940 / 141-875
En cas de besoin il est possible de demander à BTI un dessin éclaté du
dispositif en indiquant la dénomination de la machine imprimée sur la
plaquette de puissance.
SYMBOLES
ATTENTION! AVERTISSEMENT! DANGER!
Avant tous travaux sur la machine retirer l'accu
interchangeable.
Veuillez lire avec soin le mode d'emploi avant la mise en
service
Accessoires - Ces pièces ne font pas partie de la livraison. Il
s'agit là de compléments recommandés pour votre machine
et énumérés dans le catalogue des accessoires.
Les dispositifs électriques ne sont pas à éliminer dans les
déchets ménagers.
Les dispositifs électriques et électroniques sont à collecter
séparément et à remettre à un centre de recyclage en vue
de leur élimination dans le respect de l'environnement.
S'adresser aux autorités locales ou au détaillant spécialisé
en vue de connaître l'emplacement des centres de
recyclage et des points de collecte.
Marque CE
LA GARANTIE ET LE SERVICE POUR LE CLIENT
Tout dispositif électrique, pièce détachée ou accessoire est contrôlé
soigneusement en usine avant son expédition. Malgré tout cela si votre
dispositif présente des défauts, nous vous demandons de l'envoyer à
BTI After Sales Service.
On pourra contacter BTI After Sales Service des façons suivantes: BTI
Befestigungstechnik GmbH & Co. KG · After Sales Service · Salzstraße
51 · 74653 Ingelfi ngen · Tel. 07940 / 141- 874 · Fax 07940 / 141-9874
La période de garantie de 36 mois pour les outils et de 12 mois pour
batteries et chargeurs partira de la date d'achat qui devra être
documentée à l'aide du ticket de caisse original. Pendant le délai de
garantie le producteur garanti:
• Réparation gratuite des défauts éventuels
• Echange gratuit de toutes les pieces endommagées
• Le service gratuit et professionnel
Condition impérative est qu'il s'agisse d'un défaut de matériau o de
fabrication. Les défauts ou les anomalies causés par une utilisation
incorrecte ou par une sollicitation excessive sont exclus de la présente
garantie. De plus, seules des pièces accessoires d'origine sont utilisées,
pièces que BTI a expressément identifi ées comme étant appropriées
pour fonctionner sur les machines BTI.
Vous trouvez l'endroit où se trouve votre atelier de réparation pour le
service après-vente avec l'adresse correspondante au verso de la
notice originale d'instruction.
15
FRANÇAIS