Página 6
INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI) SZLIFIERKA KĄTOWA 59G087 UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA ELEKTRONARZĘDZIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA. SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA SZLIFIERKA KĄTOWA, OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące szlifowania, szlifowania papierem ściernym, pracy z użyciem szczotek drucianych i przecinania ściernicą.
Página 7
• Podczas wykonywania prac, przy których narzędzie mogłoby natrafić na ukryte przewody elektryczne lub na własny przewód zasilający, należy je trzymać wyłącznie za izolowane powierzchnie rękojeści. Kontakt z przewodem sieci zasilającej może spowodować przekazanie napięcia na części metalowe elektronarzędzia, co mogłoby spowodować porażenie prądem elektrycznym. •...
Página 8
stopień bezpieczeństwa – ustawiona tak, aby część ściernicy, odsłonięta i zwrócona do operatora, była jak najmniejsza. Osłona chroni operatora przed odłamkami, przypadkowym kontaktem ze ściernicą, jak również iskrami, które mogłyby spowodować zapalenie się odzieży. • Ściernic można używać tylko do prac dla nich przewidzianych. •...
Página 9
uszkodzonych lub wibrujących narzędzi szlifierskich. Narzędzia szlifierskie muszą mieć okrągły kształt. Uszkodzone narzędzia szlifierskie mogą pęknąć i spowodować obrażenia. • Po zamontowaniu narzędzia szlifierskiego, a przed uruchomieniem szlifierki, należy skontrolować, czy narzędzie szlifierskie jest właściwe zamocowane, czy swobodnie się obraca i czy nie zahacza o osłonę. •...
Página 10
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do pracy na sucho, nie służy do polerowania. Nie wolno używać elektronarzędzia niezgodnie z jego przeznaczeniem Użycie niezgodne z przeznaczeniem. • Nie należy obrabiać materiałów zawierających azbest. Azbest jest rakotwórczy. • Nie obrabiać materiałów których pyły są łatwo palne lub wybuchowe. Podczas pracy elektronarzędziem wytwarzają...
Página 11
Demontaż i regulacja osłony tarczy przebiega w odwrotnej kolejności do jej montażu. WYMIANA NARZĘDZI ROBOCZYCH Podczas czynności wymiany narzędzi roboczych należy używać rękawic roboczych. Przycisk blokady wrzeciona (1) służy wyłącznie do blokowania wrzeciona szlifierki podczas montażu lub demontażu narzędzia roboczego. Nie wolno używać go jako przycisku hamującego w czasie, gdy tarcza wiruje.
Página 12
WŁĄCZANIE / WYŁĄCZANIE Podczas uruchamiania i pracy szlifierkę należy trzymać obiema rękami. • Wcisnąć tylną część włącznika (2). • Przesunąć włącznik (2) do przodu - (w kierunku głowicy) (rys. C). • Dla uzyskania pracy ciągłej - nacisnąć przednią część przycisku włącznika. •...
Página 13
• Nie należy szlifować całą powierzchnią tarczy. • Tego typu tarcze znajdują zastosowanie przy obróbce płaskich powierzchni. Szczotki druciane przeznaczone są głównie do czyszczenia profili oraz miejsc trudno dostępnych. Można nimi usuwać z powierzchni materiału np. rdzę, powłoki malarskie, itp. (rys K). Należy stosować...
Página 14
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I DRGAŃ Informacje na temat hałasu i wibracji Poziomy emitowanego hałasu, takie jak poziom emitowanego ciśnienia akustycznego Lp oraz poziom mocy akustycznej Lw i niepewność pomiaru K, podano poniżej w instrukcji zgodnie z normą EN 60745. Wartości drgań(wartość przyśpieszeń) a i niepewność...
Página 15
Szlifierka kątowa /Product/ / Angle grinder / /Termék/ / Sarokcsiszolo / Model /Model./ 59G087 /Modell/ Numer seryjny /Serial number/ 00001 ÷ 99999 /Sorszám/ Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami: /The above listed product is in conformity with the following UE Directives:/ /A fent jelzett termék megfelel az alábbi irányelveknek:/...
Página 16
Sieć Punktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych i pogwarancyjnych dostępna na platformie internetowej gtxservice.pl GRAPHITE zapewnia dostępność części zamiennych oraz materiałów eksploatacyjnych dla urządzeń i elektronarzędzi. Pełna oferta części i usług na gtxservice.pl. Zeskanuj QR kod i wejdź na gtxservice.pl...
Página 17
TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS ANGLE GRINDER 59G087 NOTE: BEFORE THE POWER TOOL IS USED FOR THE FIRST TIME, READ THIS INSTRUCTION MANUAL AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE. DETAILED SAFETY REGULATIONS ANGLE GRINDER, SAFETY WARNINGS Safety guidelines for grinding, sanding with sandpaper, working with wire brushes and cutting using the grinding wheel.
Página 18
working tool may come in contact with a surface, which it is put aside onto, and you may lose control over the tool. • Do not carry the power tool, which is in motion. An accidental contact with the rotating working tool may caught in your clothes and drill into an operator’s body.
Página 19
not designed for higher rotational speed, which is specific to smaller power tools. Thus, such grinding wheels may break. Additional specific safety guidelines for cutting with a cut-off wheel • Always prevent a cut-off wheel from seizure and avoid excessive pressure. Do not make too deep cuts.
Página 20
rubber O-ring and this ring is not damaged. Also surfaces of the outer flange and the inner flange must be clean. • Use quick release flange only with cutting and grinding discs. Use only flanges that are free from defects, that operate correctly. •...
Página 21
DESCRIPTION OF USED GRAPHIC SIGNS NOTE WARNING FITTING/SETTING INFORMATION EQUIPMENT AND ACCESSORIES 1. Grinding wheel guard - 1 pce 2. Socket spanner - 1 pce 3. Additional handle - 1 pce PREPARATION FOR WORK ATTACHING THE ADDITIONAL HANDLE The additional handle (3) is installed in one of the holes in the grinder head. It is recommended to use the grinder with the additional handle.
Página 22
• Remove a previously installed working tool, if it is installed. • Both flanges should be removed before installation – the inner flange (6) and outer flange (5). • Put the threaded part of a working tool onto the spindle and slightly tighten. Working tools with threaded holes are removed in the reverse order.
Página 23
The cutting depth depends on a wheel diameter (fig. G). • Only wheels with nominal diameters not larger than recommended for a given grinder model should be used. • Do not allow the fastening flanges to contact a workpiece in case of deep cuts (e.g. sections, building blocks, bricks, etc.).
Página 24
SPECIFICATIONS RATED DATA Angle Grinder Parameter Value Power supply voltage 230 V AC Power supply frequency 50 Hz Rated power 900 W Rated rotational speed 12000 min Max. grinding wheel diameter 125 mm Inner disc diameter 22,2 mm Spindle thread Protection class Weight 2,05 kg...
Página 25
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG WINKELSCHLEIFER 59G087 ANMERKUNG: LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAHME DIESES ELEKTROWERKZEUGS GRÜNDLICH DIE VORLIEGENDE BETRIEBSANLEITUNG DURCH UND BEWAHREN SIE SIE AUF. DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN WINKELSCHLEIFER, SICHERHEITSHINWEISE Sicherheitshinweise bezüglich des Schleifens, Schleifens mit dem Schleifpapier, der Arbeit mit den Drahtbürsten und des Trennschleifens.
Página 26
Handgriffs zu halten. Die Berührung der Leitung des Versorgungsnetzes kann zur Übergabe der Spannung auf metallische Teile des Elektrowerkzeugs führen, was den Stromschlag verursachen könnte. • Das Netzkabel ist von den rotierenden Arbeitswerkzeugen fern zu halten. Wird die Kontrolle über dem Werkzeug verloren, kann das Netzkabel durchgetrennt oder eingezogen werden und die Hand oder der ganze Arm kann in das rotierende Arbeitswerkzeug geraten.
Página 27
Sicherheitsstufe so eingestellt, dass der nicht abgedeckte und zum Bediener hin gerichtete Teil der Schleifscheibe möglichst klein ist. Die Abdeckung schützt den Bediener vor Splittern, einer zufälliger Berührung der Schleifscheibe sowie Funken, die eine Zündung der Kleidung verursachen könnten. • Die Schleifscheiben können nur für die vorgesehenen Arbeiten verwenden. •...
Página 28
Bewegung des Schleifwerkzeugs gewährleisten. Im Rahmen eines Tests das Gerät zumindest eine Minute lang in einer sicheren Position leer laufen lassen. Keine beschädigten bzw. vibrierenden Schleifwerkzeuge verwenden. Die Schleifwerkzeuge müssen abgerundet sein. Beschädigte Schleifwerkzeuge können brechen und Verletzungen verursachen. • Nach dem Spannen des Schleifwerkzeugs, aber vor dem Betätigen des Schleifers überprüfen, ob das Schleifwerkzeug richtig gespannt ist und ob es sich frei bewegen kann und an der Abdeckung nicht klemmt.
Página 29
Als Anwendungsbereich gelten allgemein Reparatur- und Konstruktionsarbeiten nicht nur an Metallen. Der Winkelschleifer kann ebenfalls zum Schliefen und Trennschleifen von Baumaterialien wie Ziegel, Pflastersteine, Fliesen usw. verwendet werden. Das Gerät darf ausschließlich im Trockenverfahren betrieben werden. Es dient nicht zum Polieren. Nichtbestimmungsgemäße Verwendung des Elektrowerkzeugs ist nicht zugelassen Nichtbestimmungsgemäßer Gebrauch.
Página 30
SCHEIBENSCHUTZHAUBE MONTIEREN UND EINSTELLEN Die Scheibenschutzhaube schützt den Bediener vor den Splittern, einem zufälligen Kontakt mit den Arbeitswerkzeugen oder Funken. Sie soll immer montiert sein. Dabei ist zu beachten, dass die Abdeckung immer mit dem Abdeckungsteil zum Bediener hin gerichtet ist. •...
Página 31
• Wenn der Schleifer beim Betrieb herunterfallen wird, muss das Arbeitswerkzeug unbedingt überprüft und ggf. ausgetauscht werden, falls es beschädigt oder verformt ist. • Mit dem Arbeitswerkzeug gegen das Werkstück nie schlagen. • Das Abschlagen und das Abreißen des Materials mit der Schleifscheibe, insbesondere bei der Bearbeitung von Messern, scharfen Kanten usw., sind zu vermeiden.
Página 32
Zum Schleifen keine Trennschleifscheiben verwenden. Die Schleifscheiben sind zum Abziehen des Materials mit der Scheibenkante ausgelegt. • Mit der seitlichen Oberfläche der Scheibe darf nicht geschliffen werden. Der optimale Arbeitswinkel für derartige Scheiben beträgt 30 (Abb. H). • Die Schleifarbeiten dürfen nur mit den entsprechenden Schleifscheiben je nach Eigenschaften des Materials verwendet werden.
Página 33
Max. Scheibendurchmesser 125 mm Innerer Durchmesser der Schneidscheibe 22,2 mm Spindelgewinde Schutzklasse Gewicht 2,05 kg Herstellungsjahr 2016 LÄRM- UND SCHWINGUNGSANGABEN Informationen über Lärm und Vibrationen Der Lärmpegel wie der Schalldruckpegel Lp und Schallleistungspegel Lp und die Messunsicherheit K, sind unten in der Anleitung nach EN 60745 angegeben. Die Vibrationswerte (der Beschleunigungswert) a und die Messunsicherheit K wurden nach der Norm EN 60745 unten angegeben.
Página 34
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ МАШИНА ШЛИФОВАЛЬНАЯ УГЛОВАЯ 59G087 ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДУЕТ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ И СОХРАНИТЬ ЕЕ В КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНОГО МАТЕРИАЛА. ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ УГЛОВАЯ ШЛИФОВАЛЬНАЯ МАШИНА, УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ Указания мер безопасности, касающиеся шлифования, шлифования шкуркой, зачистки с...
Página 35
слуха, перчатками и защитным фартуком, способным задерживать мелкие абразивные частицы и частицы обрабатываемого материала. Средства защиты органов зрения должны быть способны задерживать разлетающиеся частицы, образующиеся при производстве различных работ. Пылезащитная маска или респиратор должны отфильтровывать частицы, образующиеся при производстве работ. Длительное воздействие шума высокого уровня может вызвать потерю слуха.
Página 36
• Будьте особо осторожны при работе в углах, на острых кромках и т.п. Избегайте вибрации и заедания рабочего инструмента. Углы, острые кромки и вибрация рабочего инструмента могут приводить к заклиниванию, вызывать потерю управления или отскок. • Не прикрепляйте пильные цепи для резки древесины или пильные диски. Такой инструмент способен...
Página 37
• Будьте особо осторожны при работе в нишах, имеющихся в стенах и других затененных зонах. Выступающий вперед круг может перерезать газовые или водопроводные трубы, электропроводку или иные предметы, что может привести к отскоку машины. Дополнительные указания мер безопасности для работ со шлифовальной шкуркой •...
Página 38
включением инструмента разблокируйте кнопку включения и поставьте ее в положение «выключено». ВНИМАНИЕ! Электроинструмент служит для работы внутри помещений. Несмотря на безопасную конструкцию, предпринятые защитные меры и использование средств защиты, всегда существует некоторый остаточный риск получения травмы во время работы. Расшифровка пиктограмм 1.
Página 39
Наружный фланец Внутренний фланец 10. Рычаг (кожуха диска) * Внешний вид приобретенного электроинструмента может незначительно отличаться от изображенного на рисунке. ОПИСАНИЕ ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ГРАФИЧЕСКИХ СИМВОЛОВ ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ - ОПАСНОСТЬ! СБОРКА/НАСТРОЙКА ИНФОРМАЦИЯ ИНФОРМАЦИЯ 1. Защитный кожух круга - 1 шт. 2. Специальный ключ - 1 шт.
Página 40
• Вставьте специальный ключ (входит в комплект шлифмашины) в отверстия наружного фланца (5) (рис. A). • Поверните ключ – ослабьте и снимите наружный фланец (5). • Наденьте круг так, чтобы он был прижат к поверхности внутреннего фланца (6). • Закрепите наружный фланец (5) и слегка затяните с помощью специального ключа. Демонтаж...
Página 41
электроинструмент не прикасается к обрабатываемому материалу. Инструмент оборудован расцепителем минимального напряжения, это означает, что в случае кратковременного исчезновения напряжения в сети, либо если инструмент будет включен в розетку с кнопкой включения, установленной в положение «включено», он не включится. В таком случае следует поставить кнопку включения в положение «выключено» и еще раз включить...
Página 42
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Приступая к каким-либо действиям, связанным с настройкой, ремонтом или техническим обслуживанием, выньте вилку шнура питания электроинструмента из розетки. УХОД И ХРАНЕНИЕ • Рекомендуется чистить электроинструмент после каждого использования. • Для чистки запрещается использовать воду и прочие жидкости. • Чистите электроинструмент с помощью сухой тряпочки или сжатым воздухом под небольшим давлением.
Página 43
Приведенный в данной инструкции по эксплуатации уровень вибрации определен по методу измерений, установленному стандартом EN 60745, и может использоваться для сравнения разных моделей электроинструмента одного класса. Параметры вибрационной характеристики можно также использовать для предварительной оценки вибрационной экспозиции. Заявленная вибрационная характеристика представительна для основных рабочих заданий электроинструмента.
Página 44
ПЕРЕКЛАД ІНСТРУКЦІЇ З ОРИГІНАЛУ МАШИНА ШЛІФУВАЛЬНА КУТОВА (БОЛГАРКА) 59G087 УВАГА! ПЕРШ НІЖ ПРИСТУПАТИ ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ ЕЛЕКТРОІНСТРУМЕНТУ, СЛІД УВАЖНО ОЗНАЙОМИТИСЯ З ЦІЄЮ ІНСТРУКЦІЄЮ Й ЗБЕРЕГТИ ЇЇ У ДОСТУПНОМУ МІСЦІ. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ПІД ЧАС КОРИСТУВАННЯ УСТАТКУВАННЯМ МАШИНА ШЛІФУВАЛЬНА КУТОВА, ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ...
Página 45
що знаходиться поблизу електроінструменту, що працює, повинна використовувати засоби особистого захисту. Уламки предмету, що обробляється, або тріснутий робочий інструмент здатні викинути уламки та спричинитися до травматизму також за межами безпосередньої області дії. • Під час виконання робіт, протягом яких робочий інструмент здатен натрапити на приховану електропроводку...
Página 46
Робочий інструмент даного типу часто спричиняє відбиття або втрату контролю над електроінструментом. Специфічні правила техніки безпеки під час шліфування та пиляння за допомогою шліфувального кругу • Слід використовувати виключно ті шліфувальні диски, що призначені для даного електроінструменту, а також захисний кожух, призначений для шліфувального диску даного типорозміру.
Página 47
Шліфувальний інструмент повинен мати округлу форму. Пошкоджений шліфувальний інструмент здатен тріснути та спричинити травму. • Після встановлення шліфувального інструмента і перед ввімкненням устаткування слід переконатися, що шліфувальний інструмент встановлений правильно та надійно закріплений, а також вільно обертається і не перечіплюється за кожух. •...
Página 48
випадку використання відповідного оснащення кутова шліфувальна машина може бути використана не тільки до різання та шліфування, але також до чищення, напр., від іржі, шарів фарби тощо. Галузі її застосування - ремонтні та монтажні роботи з металом у широкому розумінні. Кутова шліфувальна...
Página 49
МОНТАЖ І РЕГУЛЮВАННЯ КОЖУХА ДИСКУ Кожух диску захищає оператора від уламків, випадкового контакту з робочим інструментом або іскрами. Під час монтажу кожуху слід звертати додаткову увагу на те, щоб його закрита частина була звернута до оператора. • Спосіб кріплення кожуху диску дозволяє без залучення спеціального інструменту встановлювати кожух...
Página 50
• Не допускається спричиняти зайвого обтяження на електроінструмент. Маса електроінструменту є достатньою для ефективної роботи ним. Надмірний тиск на електроінструмент під час праці здатен викликати тріскання робочого інструменту, що є небезпечним. • У випадку падіння електроінструмента під час праці необхідно упевнитися у його придатності до...
Página 51
Під час праці пильні диски сильно нагріваються; не допускається торкатися їх оголеними частинами тіла, доки вони не охололи. ШЛІФУВАННЯ До шліфування допускається використовувати, напр., шліфувальні диски, тарілки, листкові та сегментовані шліфувальні диски, шліфувальні круги з нетканого матеріалу, дротяні щітки, еластичні диск...
Página 52
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ НОМІНАЛЬНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Шліфмашина кутова (болгарка) Характеристика Значення Напруга живлення 230 V AC Частота струму 50 Hz Номінальна потужність 900 W Швидкість обертання номінальна 12000 min Макс. діаметр диску 125 mm Діаметр диску внутрішній 22,2 mm Гвинт шпинделя Клас електроізоляції Маса...
Página 53
EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA SAROKCSISZOLÓ 59G087 FIGYELEM: AZ ELEKTROMOS SZERSZÁM ÜZEMBE HELYEZÉSE ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL EZT A HASZNÁLATI UTASÍTÁST ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁS CÉLJÁRA. RÉSZLETES BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK SAROKCSISZOLÓ, BIZTONSÁGI ÉS MUNKAVÉDELMI ELŐÍRÁSOK Biztonsági ajánlások csiszolás, csiszolópapír és drótkefe használata, valamint csiszolótárcsás vágás esetére.
Página 54
• A hálózati csatlakozókábelt távol kell tartani a forgó betétszerszámoktól. Az elektromos kéziszerszám fölötti uralom elvesztése esetén átvágódhat vagy kihúzódhat az elektromos csatlakozókábel, és a kezet, vagy az egész kart elkaphatja a forgó szerszám. • Tilos az elektromos kéziszerszámot letenni, mielőtt teljesen meg nem áll a befogott szerszám. A forgó...
Página 55
rögzítőgyűrű szabad használni. A megfelelő rögzítőgyűrű megtámasztja a tárcsát, csökkentve ezzel esetleges eltörésének veszélyét. A vágótárcsákhoz való rögzítőgyűrűk különbözhetnek a másféle tárcsákhoz használtaktól. • Tilos nagyobb méretű elektromos kéziszerszámokból származó elhasználódott csiszolótárcsák használata. A nagyobb szerszámokhoz gyártott tárcsák nincsenek olyan magas fordulatszámra tervezve, amilyen a kisebb szerszámok jellemzője és ezért eltörhetnek.
Página 56
furatának menethossza megfelel-e a tengelycsonk menethosszának. • Rögzítse a megmunkálandó munkadarabot. A munkadarab rögzítése rögzítő eszközben vagy satuban biztonságosabb, mint kézben tartani. • Ha a munkadarab saját tömege nem biztosít stabil helyzetet, rögzíteni kell • Ne érintse meg a csiszolószerszámokat, míg ki nem hűltek. •...
Página 57
AZ ÁBRÁK ÁTTEKINTÉSE Az alábbi számozás a gép elemeinek a jelen használati utasítás ábrái szerinti jelöléseit követi. Orsózár gomb Indítókapcsoló Pótmarkolat Tárcsa védőborítás Külső rögzítőgyűrű Belső rögzítőgyűrű 10. Emelő (a tárcsa védőborításához) * Előfordulhatnak különbségek a termék és az ábrák között. AZ ALKALMAZOTT PIKTOGRAMOK LEÍRÁSA FIGYELEM FIGYELMEZTETÉS...
Página 58
A TÁRCSA FELSZERELÉSE Olyan vágó- vagy csiszolótárcsa esetén, amely 3 mm-nél vékonyabb, az (5) külső rögzítőgyűrű anyacsavarját lapos oldalával a tárcsa felé kell felcsavarni (B. ábra). • Nyomja meg az orsózár (1) gombját. • Helyezze a speciális kulcsot (tartozékként mellékelve) az (5) külső rögzítőgyűrű furataiba (A. ábra). •...
Página 59
Az indítókapcsolóhoz újraindítás elleni védelem tartozik, ami azt jelenti, hogy ha pillanatnyi háló- zati áramkimaradás következik be, vagy a készülék az indítókapcsoló bekapcsolt állásában kerül a hálózatra csatlakoztatásra, akkor nem indul be. Ilyen esetben az indítókapcsolót kikapcsolt állásba kell állítani, majd újra kell indítani a készüléket. VÁGÁS •...
Página 60
• Ne használjon semmilyen tisztítószert vagy oldószert, mert károsíthatják a műanyagból készült elemeket. • Rendszeresen tisztítsa ki a motorház szellőzőnyílásait, hogy megelőzze ezzel a motor esetleges túlmelegedését. • Ha a hálózati csatlakozókábel megsérül, azt azonos műszaki jellemzőkkel rendelkező csatlakozókábellel kell kicserélni. A cserét bízza szakemberre vagy szakszervizre. •...
Página 61
A felhasználó rezgés hatásától való védelme érdekében további védőintézkedésekre van szükség, mint pl. : az elektromos szerszám és a munkaeszközök karbantartása, a kezek megfelelő hőmérsékletének Hangnyomás-szint: Lp = 86 dB(A) K= 3 dB(A) Hangteljesítmény-szint: Lw = 97 dB(A) K= 3 dB(A) Rezgésgyorsulás: a = 5,50 m/s ;...
Página 62
TRADUCERE A INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE POLIZOR UNGHIULAR 59G087 NOTĂ: INAINTE DE FOLOSIREA SCULEI ELECTRICE, TREBUIE CITITE CU ATENŢIE INSTUCŢIUNILE. SE RECOMANDĂ PĂSTRAREA LOR PENTRU FOLOSIREA ÎN VIITOR. PREVEDERI SPECIALE PENTRU SECURITATE POLIZORUL UNGHIULAR, AVERTISMENTE PRIVIND SIGURANŢA Indicaţii referitoare la siguranţa în timpul şlefuirii, şlefuirii cu hậrtie abrazivă sau lucrul cu utilizarea periilor de sậrmă...
Página 63
izolate ale mânerului. Contactul cu cablul electric de alimentare, poate cauza transmiterea tensiunii pe elementele metalice,şi în consecinţă, pericolul de electrocutare. • Cablul de putere trebuie ţinut departe de de piesele rotitoare ale uneltelor de lucru. In cazul pierderii controlului asupra uneltei, conductorul cu tensiune poate fi tăiat sau atras, iar palma sau chiar toată mâna pot fi prinse de piesele rotitoare ale utilajului de lucru.
Página 64
• Nu se şlefuieşte niciodată suprafața laterală a discului abraziv utilizată pentru tăiere. Discurile abrazive de tăiere sunt destinate pentru eliminarea materialului cu marginea lamei. Influența forțelor laterale pe aceste discuri le poate sparge. • Pentru discul selectat, folosiți întotdeauna flanșe de fixare intacte, cu dimensiuni și formă corespunzătoare.
Página 65
• Butonul de blocare a arborelui poate fi mişcat, numai când arborele mașinii este nemişcat. • In utilajele adaptate pentru montarea discurilor abrazive cu gaură filetată, verificați lungimea filetului discului de rectificat, dacă se potriveşte cu lungimea fletului de pe arbore. •...
Página 66
• Nu prelucraţi materiale a căror pulbere este inflamabilă sau explozivă. În timpul lucrului cu scula electrică se produc scântei care pot aprinde aburii emişi. • Nu folosiţi pentru şlefuire discurile abrazive folosite pentru tăiere. Discurile pentru tăiere acţionează cu suprafaţa frontală, în timp ce şlefuirea cu suprafaţa laterală a acestui disc poate provoca deteriorarea lui şi în consecinţă...
Página 67
Butonul de blocare a axului (1) este folosit numai pentru blocarea axului mașinii de şlefuit în timpul asamblării sau dezasamblarii uneltei de lucru. Este interzisă folosirea lui ca buton de frânare în timp ce discul se rotește. În caz contrar, polizorul se poate deteriora iar utilizatorul poate fi rănit. MONTAREA DISCURILOR În cazul discurilor de șlefuire sau de tăiere cu o grosime mai mică...
Página 68
După pornirea maşinii de şlefuit, așteptați până discul va atinge viteza maximă, şi de abia atunci puteți începe lucrul. În timpul efectuării lucrucrului, este interzisă utilizarea comutatorului în scopul activării sau dezactivării polizorului. Întrerupătorul polizorului poate fi utilizat numai atunci când electroscula este îndepărtată...
Página 69
DESERVIREA / ÎNTREŢINEREA Înainte de efectuarea oricăror activități legate de instalare, reglare, reparare sau întreținere, deconectați cablul de alimentare de la priza electrică. ÎNTREȚINERE ȘI DEPOZITARE • Este recomandat să curăţaţi utilajul, imediat după fiecare utilizare. • Pentru curăţare, nu trebuie să folosiţi apă sau alte lichide. •...
Página 70
Nivelul vibraţiilor indicat este reprezentativ pentru utilizările de bază ale electrosculei. Dacă sculele electrice vor fi utilizate în alte activităţi sau cu alte unelte de lucru, precum şi dacă nu sunt întreţinute în mod corespunzător, atunci nivelul vibraţiilor poate suferi schimbări. Cauzele menţionate mai sus pot amplifica expoziţia la vibraţii în toată...
Página 71
PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU K POUŽÍVÁNÍ ÚHLOVÁ BRUSKA 59G087 POZOR: PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE JEJ PRO POZDĚJŠÍ POTŘEBU. PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ÚHLOVÁ BRUSKA, UPOZORNĚNÍ TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI Bezpečnostní pokyny týkající se broušení, broušení brusným papírem, práce s použitím drátěných kartáčů...
Página 72
• Držte síťový kabel daleko od otáčejícího se pracovního nářadí. V případě ztráty kontroly nad nářadím může být síťový kabel přeříznut nebo vtažen a dlaň nebo celá ruka se můžou dostat do otáčejícího se pracovního nářadí. • Je zakázáno odkládat elektrické nářadí před úplným zastavením pracovního nářadí. Otáčející se nářadí...
Página 73
• Nepoužívejte opotřebené brusné kotouče z většího elektrického nářadí. Brusné kotouče k většímu elektrickému nářadí nejsou navrženy pro větší počet otáček, jež jsou typické pro menší elektrické nářadí, a proto se mohou zlomit. Dodatečné podrobné bezpečnostní pokyny pro řezání brusným kotoučem •...
Página 74
• V případě použití rychloupínací příruby se ujistěte, zda vnitřní příruba osazená na vřetenu, je vybavená pryžovým kroužkem typu O-kroužek a zda není tento kroužek poškozený. Zajistěte také, aby byly povrchy vnější a vnitřní příruby čisté. • Rychloupínací přírubu používejte výhradně s brusnými a řezacími kotouči. Používejte výhradně nepoškozené...
Página 75
10. Páčka (krytu kotouče) * Skutečný výrobek se může lišit od vyobrazení. POPIS POUŽITÝCH GRAFICKÝCH OZNAČENÍ POZOR UPOZORNĚNÍ MONTÁŽ / NASTAVENÍ INFORMACE VYBAVENÍ A PŘÍSLUŠENSTVÍ 1. Kryt kotouče - 1 ks 2. Speciální klíč - 1 ks 3. Přídavná rukojeť - 1 ks PŘÍPRAVA K PRÁCI MONTÁŽ...
Página 76
MONTÁŽ PRACOVNÍHO NÁŘADÍ SE ZÁVITOVÝM OTVOREM • Stiskněte tlačítko pro blokování vřetene (1). • Demontujte dříve namontované pracovní nářadí – je-li namontováno. • Před montáží sundejte obě příruby – vnitřní přírubu (6) a vnější přírubu (5). • Našroubujte závitovou část pracovního nářadí na vřeteno a lehce dotáhněte. Demontáž...
Página 77
aby se místo řezu nacházelo poblíž upevňovacího prvku. Toto zajistí větší preciznost řezání. • Zabraňte vzniku vibrací nebo podražení řezného kotouče, jelikož se tím zhorší kvalita řezání a může to zapříčinit prasknutí řezacího kotouče. • Nevyvíjejte boční přítlak na řezací kotouč během řezání. •...
Página 78
VÝMĚNA UHLÍKOVÝCH KARTÁČŮ Opotřebované (kratší než 5 mm), spálené nebo prasklé uhlíkové kartáče motoru je třeba neprodleně vyměnit. Vždy je nutné vyměnit současně oba uhlíkové kartáče. Uhlíkové kartáče smí vyměňovat pouze kvalifikovaná osoba za použití originálních dílů. Veškeré závady je nutné nechat odstranit v autorizovaném servisu výrobce. TECHNICKÉ...
Página 79
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa se sídlem ve Varšavě, na ul. Pograniczna 2/4 (dále jen: „Grupa Topex ”) informuje, že veškerá autorská práva k obsahu tohoto návodu (dále jen: „návod”), včetně m.j. textu, použitých fotografií, schémat, výkresů a také jeho uspořádání, náleží výhradně firmě Grupa Topex a jsou právně chráněna podle zákona ze dne 4. února 1994, o autorských právech a právech příbuzných (sbírka zákonů...
Página 80
PREKLAD PÔVODNÉHO NÁVODU NA POUŽITIE UHLOVÁ BRÚSKA 59G087 POZOR: PREDTÝM, AKO ZAČNETE POUŽÍVAŤ ELEKTRICKÉ NÁRADIE, JE POTREBNÉ SI POZORNE PREČÍTAŤ TENTO NÁVOD A USCHOVAŤ HO NA ĎALŠIE POUŽITIE. DETAILNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY UHLOVÁ BRÚSKA, UPOZORNENIA TÝKAJÚCE SA BEZPEČNOSTI Bezpečnostné pokyny týkajúce sa brúsenia, brúsenia brúsnym papierom, práce s drôtenými kefkami a rezania brúsnym kotúčom.
Página 81
• Napájací kábel držte v bezpečnej vzdialenosti od rotujúcich pracovných nástrojov. V prípade straty kontroly nad náradím môže byť napájací kábel preťatý alebo navinutý a dlaň alebo celá ruka sa môžu dostať do rotujúceho pracovného nástroja. • V žiadnom prípade nie je dovolené elektrické náradie odkladať skôr, ako sa pracovný nástroj celkom zastaví.
Página 82
• K zvolenému brúsnemu kotúču treba vždy používať nepoškodené upevňujúce manžety správneho rozmeru a tvaru. Vhodné manžety podopierajú brúsne kotúče, a tým znižujú nebezpečenstvo ich zlomenia. Manžety rozrezávacích kotúčov sa môžu líšiť od manžiet určených na iné brúsne kotúče. • Nie je dovolené používať opotrebované brúsne kotúče z väčších elektrických zariadení. Brúsne kotúče väčších elektrických zariadení...
Página 83
• Ak vlastná hmotnosť predmetu nezaručuje jeho stabilnú polohu, treba ho upevniť. • Nie je dovolené dotýkať sa rozrezávacích a brúsnych kotúčov, kým nevychladnú. • Na brúsny alebo rozrezávací kotúč nevyvíjajte bočný tlak. • Neprerezávajte obrábané predmety s väčšou hrúbkou, ako je maximálna hĺbka rezania rozrezávacieho kotúča.
Página 84
VYSVETLIVKY KU GRAFICKEJ ČASTI Nasledujúce číslovanie sa vzťahuje na časti zariadenia zobrazené v grafickej časti tohto návodu. Aretačné tlačidlo vretena Spínač Prídavná rukoväť Kryt kotúča Vonkajšia manžeta Vnútorná manžeta 10. Páka (krytu kotúča) * Obrázok s výrobkom sa nemusia zhodovať. OPIS POUŽITÝCH GRAFICKÝCH ZNAKOV POZOR! VÝSTRAHA...
Página 85
• Stlačte aretačné tlačidlo vretena (1). • Špeciálny kľúč (je súčasťou príslušenstva) vložte do otvorov vonkajšej manžety (5) (obr. A). • Kľúčom otočte – uvoľnite a zložte vonkajšiu manžetu (5). • Kotúč založte tak, aby bol pritlačený k povrchu vnútornej manžety (6). •...
Página 86
REZANIE • Rezanie uhlovou brúskou možno vykonávať len po priamke. • Nie je dovolené rezať materiál a súčasne ho držať v ruke. • Veľké predmety treba podoprieť a dbať na to, aby sa podporné body nachádzali v blízkosti reznej línie a na konci materiálu. Stabilne položený materiál nebude mať tendenciu premiestňovať sa pri rezaní.
Página 87
• Pravidelne čistite vetracie otvory v plášti motora, aby nedošlo k prehriatiu zariadenia. • Ak je poškodený napájací kábel, vymeňte ho za kábel s takými istými parametrami. Túto činnosť zverte kvalifikovanému odborníkovi alebo zariadenie odovzdajte do servisu. • V prípade, že dochádza k nadmernému iskreniu v komutátore, kontrolu stavu uhlíkových kefiek motora zverte kvalifikovanej osobe.
Página 88
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA Výrobky napájané elektrickým prúdom sa nesmú likvidovať spoločne s domácim odpadom, ale majú byť odovzdané na recykláciu na určenom mieste. Informáciu o recyklácii poskytne predajca výrobku alebo miestne orgány. Opotrebované elektrické a elektronické zariadenia obsahujú látky negatívne pôsobiace na životné...
Página 89
PREVOD IZVIRNIH NAVODIL KOTNI BRUSILNIK 59G087 POZOR: PRED PRIČETKOM UPORABE ELEKTRIČNEGA ORODJA JE TREBA POZORNO PREBRATI SPODNJA NAVODILA IN JIH SHRANITI ZA NADALJNJO UPORABO. SPECIFIČNI VARNOSTNI PREDPISI KOTNI BRUSILNIK, OPOZORILA GLEDE VARNOSTI Varnostna navodila za brušenje, brušenje z brusnim papirjem, delo z uporabo žičnih krtač in rezanja z brusilno ploščo.
Página 90
• Električnega orodja nikoli ni dovoljeno odlagati pred popolno zaustavitvijo delovnega orodja. Obračajoče se delovno orodje lahko pride v stik s površino, na katero je položeno, zaradi česar je mogoče izgubiti nadzor nad električnim orodjem. • Delovnega orodja, ki je v delujočem stanju, ni dovoljeno prenašati. Zaradi naključnega stika oblačil z obračajočim se delovnim orodjem se lahko le-to vpotegne in zavrta v telo uporabnika.
Página 91
• Ni dovoljeno uporabljati izrabljenih brusilnih plošč z večjih električnih orodij. Brusilne plošče za večja električna orodja niso načrtovane za večje število obratov, ki je značilno za manjša električna orodja, in se lahko zato zlomijo. Dodatna specifična varnostna navodila za rezanje z brusilno ploščo •...
Página 92
• Ne vršiti bočnega pritiska na brusilno ali rezalno ploščo. • Ne rezati predmetov z debelino, večjo od maksimalne globine rezanja rezalne plošče. • V primeru uporabe hitrovpenjalne prirobnice se je treba prepričati, da je notranja prirobnica, ki se nahaja na vretenu, opremljena z gumijasto objemko tipa o-ring, ki ne sme biti poškodovana. Prav tako je treba poskrbeti, da sta površini zunanje in notranje prirobnice čisti.
Página 93
Zunanja prirobnica Notranja prirobnica 10. Vzvod zaščite brusilne plošče * Obstajajo lahko razlike med sliko in izdelkom. OPIS UPORABLJENIH GRAFIČNIH ZNAKOV POZOR OPOZORILO NAMESTITEV/NASTAVITVE INFORMACIJA OPREMA IN PRIBOR 1. Zaščita plošče – 1 kos 2. Specialni ključ – 1 kos 3.
Página 94
MONTAŽA DELOVNIH ORODIJ Z NAVOJNO ODPRTINO • Pritisnite tipko blokade vretena (1). • Snemite predhodno nameščeno delovno orodje – če je nameščeno. • Pred montažo snemite obe prirobnici – notranjo prirobnico (6) in zunanjo prirobnico (5). • Navojni del delovnega orodja navijte na vredno in rahli zategnite. Demontaža delovnih orodij z navojno odprtino poteka v nasprotni smeri od montaže.
Página 95
• Ni dovoljeno dopustiti, da pride do vibracij ali odbijanja rezalne plošče, saj to poslabša kakovost rezanja in lahko povzroči pok rezalne plošče. • Med rezanjem ne vršite bočnega pritiska na rezalno ploščo. • Uporabite ustrezno rezalno ploščo glede na vrsto rezanega materiala. •...
Página 96
MENJAVA OGLENIH ŠČETK Izrabljene (krajše od 5 mm), zažgane ali počene oglene ščetke motorja je treba takoj zamenjati. Vedno je treba hkrati opraviti menjavo obeh oglenih ščetk. Postopek menjave oglenih ščetk je treba zaupati izključno kvalificirani osebi, ki uporablja originalne dele.
Página 97
VAROVANJE OKOLJA Električno napajanih izdelkov ni dovoljeno mešati z gospodinjskimi odpadki, ampak jih morajo odstraniti ustrezne službe. Podatki o službah za odstranitev odpadkov so na voljo pri prodajalcu ali lokalnih oblasteh. Izrabljeno električno in elektronsko orodje vsebuje okolju škodljive snovi. Orodje, ki ni oddano v reciklažo, predstavlja potencialno nevarnost za okolje in zdravje ljudi.
Página 98
ORIGINALIOS INSTRUKCIJOS VERTIMAS KAMPINIS ŠLIFUOKLIS 59G087 DĖMESIO: PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTIS ELEKTRINIU ĮRANKIU ATIDŽIAI PERSKAITYKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ IR SAUGOKITE JĄ, KAD PRIREIKUS GALĖTUMĖTE PASINAUDOTI. DETALIOS SAUGOS TAISYKLĖS KAMPINIS ŠLIFUOKLIS, DARBO SAUGOS NUORODOS Saugos nuorodos skirtos šlifavimo darbams, naudojant šlifavimo popierių, vielinius šepečius ir pjovimui, naudojant pjovimo diskus.
Página 99
• Elektros laidą laikykite atokiau nuo judančių darbinių priedų Nesuvaldžius įrankio, darbinis priedas gali perpjauti elektros laidą arba jį įsukti, o su juo kartu įtraukti ir rankos plaštaką arba visą ranką. • Niekada nedėkite elektrinio įrankio ant paviršiaus tol, kol jo darbinis priedas galutinai nesustoja. Besisukančio darbinio priedo ir paviršiaus, ant kurio jis yra padedamas, kontakto metu įrankis gali tapti nevaldomu.
Página 100
• Nenaudokite susidėvėjusių šlifavimo diskų, skirtų didesniems elektriniams įrankiams. Didesniems elektriniams įrankiams skirti šlifavimo diskai yra nepritaikyti greitesniems sūkiams, didesnis sūkių skaičius būdingas mažesniems elektriniams įrankiams, dėl to jie gali sulūžti. Papildomos darbo saugos nuorodos, skirtos pjovimui naudojant pjovimo diskus •...
Página 101
• Nespauskite iš šono šlifavimo bei pjovimo diskų. • Nepjaukite storesnių medžiagų nei pjovimo diskui leidžiamas, nurodytas maksimalus pjovimo gylis. • Jeigu naudojate greito tvirtinimo jungę, būtinai įsitikinkite, kad ant suklio uždėta vidinė jungė turi „Oring“ guminį žiedą ir jis nėra pažeistas. Būtinai pasirūpinkite, kad išorinės ir vidinės jungės paviršiai būtų...
Página 102
Papildoma rankena Disko gaubtas Išorinė jungė Vidinė jungė 10. Svirtis (Disko gaubto) * Tarp paveikslo ir gaminio galimas nedidelis skirtumas. PANAUDOTŲ GRAFINIŲ ŽENKLŲ APRAŠYMAS DĖMESIO ĮSPĖJIMAS MONTAVIMAS IR NUSTATYMAI INFORMACIJA KOMPLEKTAVIMAS IR PRIEDAI 1. Disko gaubtas - 1 vnt. 2. Specialus raktas - 1 vnt.
Página 103
• Uždėkite diską ir prispauskite prie vidinės jungės paviršiaus (6). • Prisukite išorinę jungę (5) ir nestipriai paveržkite specialiuoju raktu. Diskas nuimamas atvirkščiu jo uždėjimui eiliškumu. Tvirtinamą diską reikia centruotai uždėti ant sriegio, priglausti prie vidinės jungės (6). DARBINIŲ PRIEDŲ, TURINČIŲ SRIEGINĮ TVIRTINIMĄ, MONTAVIMAS •...
Página 104
Pjaunamą ruošinį reikia pritvirtinti taip, kad tvirtinimas būtų arti pjūvio vietos. Taip užtikrinamas tikslesnis pjūvis. • Venkite vibracijos arba pjovimo disko atatrankos, dėl to pjūvis gali būti nekokybiškas, o pjovimo diskas sutrūkti. • Pjūvio metu nespauskite pjovimo disko iš šono. •...
Página 105
reikia nedelsiant pakeisti. Visada keičiami iškart abu angliniai šepetėliai. Anglinių šepetėlių keitimą gali atlikti tik kvalifikuotas asmuo, naudojantis originalias. Bet kokių rūšių gedimus galima pašalinti tik autorizuotose gamintojo remonto dirbtuvėse. TECHNINIAI DUOMENYS NOMINALŪS DUOMENYS Kampinis šlifuokis Dydis Vertė Įtampa 230 V AC Dažnis 50 Hz Nominali galia...
Página 106
INSTRUKCIJU TULKOJUMS NO ORIĢINĀLVALODAS LEŅĶA SLĪPMAŠĪNA 59G087 UZMANĪBU: PIRMS UZSĀKT LIETOT ELEKTROIERĪCI, NEPIECIEŠAMS UZMANĪGI IZLASĪT ŠO INSTRUKCIJU UN SAGLABĀT TO. DETALIZĒTIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI LEŅĶA SLĪPMAŠĪNA, BRĪDINĀJUMI PAR DROŠĪBU Drošības norādījumi par parasto slīpēšanu, slīpēšanu ar slīppapīru, darbu ar stiepļu sukām, kā arī...
Página 107
• Nedrīkst nolikt malā elektroiekārtu, pirms darbinstruments ir pilnīgi apstājies. Rotējošs darbinstruments var saskarties ar virsmu, uz kuras tas tika nolikts, rezultātā operators var zaudēt kontroli pār elektroiekārtu. • Nedrīkst pārnēsāt elektroiekārtu, kas atrodas kustībā. Ja rotējošais darbinstruments nejauši saskarsies ar apģērbu, tas var tikt ievilkts, un darbinstruments var ievainot apkalpojošā...
Página 108
dziļus griezumus. Griezējdiska pārslodze palielina tā slodzi un tieksmi aizķīlēties vai nobloķēties, tādejādi arī atsitiena parādības un diska salūšanas iespējamību. • Jābūt uzmanīgam (-ai), strādājot zonā pirms un aiz rotējošā griezējdiska. Griezējdiska pārvietošana apstrādājamā priekšmetā virzienā no sevis var izraisīt to, ka atsitiena parādības gadījumā elektroiekārta tiks izsviesta kopā...
Página 109
un pareizi funkcionējošus atlokus. • Īslaicīgā sprieguma zuduma gadījumā vai izņemot kontaktdakšu no kontaktligzdas ar ieslēgtu slēdzi, pirms atkārtotas iekārtas ieslēgšanas atbloķēt slēdzi un iestatīt to izslēgtā pozīcijā. UZMANĪBU! Ierīce ir paredzēta darbam iekštelpās. Neskatoties uz drošu konstrukciju, kā arī drošības un papildu aizsardzības līdzekļu izmantošanu, vienmēr pastāv neliels risks gūt ievainojumus darba laikā.
Página 110
SIMBOLU APRAKSTS PIEZĪME BRĪDINĀJUMS MONTĀŽA/IESTATĪJUMI INFORMĀCIJA APRĪKOJUMS UN PIEDERUMI 1. Diska aizsegs - 1 gab. 2. Speciālā atslēga - 1 gab. 3. Papildrokturis - 1 gab. SAGATAVOŠANĀS DARBAM PAPILDROKTURA MONTĀŽA Papildrokturis (3) tiek uzlikts vienā no slīpmašīnas galvas atverēm. Ir ieteicams izmantot slīpmašīnu ar piestiprinātu papildrokturi.
Página 111
• Noņemt iepriekš piestiprinātus darbinstrumentus – ja tie tika piestiprināti. • Pirms montāžas noņemt abas manšetes – iekšējo (6) un ārējo (5). • Pieskrūvēt darbinstrumenta vītņoto daļu pie darbvārpstas un viegli pievilkt. Darbinstrumentu ar vītņoto atveri demontāža ir tieši pretēja to montāžai. LEŅĶA SLĪPMAŠĪNAS MONTĀŽA LEŅĶA SLĪPMAŠĪNU STATĪVĀ...
Página 112
• Pārgriežot materiālu, ieteicams, lai kustības virziens būtu vienāds ar griezējdiska rotācijas virzienu. Griešanas dziļums ir atkarīgs no disku diametra (G att.). • Jāizmanto tikai tādi diski, kuru nominālais diametrs nav lielāks par disku diametru, kas ir paredzēti konkrētas slīpmašīnas modelim. •...
Página 113
TEHNISKIE PARAMETRI NOMINĀLIE PARAMETRI Leņķa slīpmašīna Parametrs Vērtība Barošanas spriegums 230 V AC Barošanas frekvence 50 Hz Nominālā jauda 900 W Nominālais rotācijas ātrums 12000 min Maks. diska diametrs 125 mm Diska iekšējais diametrs 22,2 mm Darbvārpstas vītne Aizsardzības klase Masa 2,05 kg Ražošanas gads...
Página 114
ALGUPÄRASE KASUTUSJUHENDI TÕLGE NURKLIHVIJA 59G086 TÄHELEPANU: ENNE ELEKTRITÖÖRIISTAGA TÖÖTAMA ASUMIST LUGEGE HOOLIKALT LÄBI KÄESOLEV JUHEND JA HOIDKE SEE ALLES HILISEMAKS KASUTAMISEKS. ERIOHUTUSJUHISED NURKLIHVIJA, OHUTUSJUHISED Ohutusjuhised lihvimisel, lihvpaberiga lihvimisel, traatharjadega töötamisel ja nurklihvijaga lõikamisel. • Käesolevat elektritööriista saab kasutada tavalihvijana, lihvimiseks lihvpaberi või traatharjadega ja lõikamiseks.
Página 115
• Ärge transportige liikuvat elektritööriista. Rõivaste juhuslikul kokkupuutumisel pöörleva töötarvikuga, võib töötarvik selle vahele tõmmata ja põhjustada nii seadmega töötajale kehavigastusi. • Puhastage regulaarselt elektritööriista ventilatsiooniavasid. Mootori puhur tõmbab seadme korpusesse tolmu, suure hulga metallitolmu kuhjumine aga võib põhjustada elektriohtu. •...
Página 116
• Vältige ala pöörleva lõikeketta ees ja taga. Kui pöörlev lõikeketas liigub lõigatavas materjalis seadmega töötajast eemale, võib juhtuda, et tagasilöögi korral liigub pöörleva lõikekettaga seade otse seadmega töötaja suunas. • Lõikeketta takerdumise korral ja siis, kui kavatsete töös pausi teha, lülitage seade välja ja oodake, et ketas täielikult peatuks.
Página 117
TÄHELEPANU: Seade on mõeldud kasutamiseks siseruumides. Vaatamata turvakonstruktsiooni kasutamisele kogu töö vältel, turvavahendite ja lisakaitsevahendite kasutamisele, on seadmega töötamise ajal alati olemas kehavigastuste oht. Kasutatud piktogrammide selgitused. 1. Tähelepanu, pidage kinni eriohutusjuhistest. 2. Lugege kasutusjuhend läbi ning järgige selles toodud hoiatusi ja ohutusjuhiseid! 3.
Página 118
PAIGALDUS / SEADISTAMINE INFO VARUSTUS JA TARVIKUD 1. Ketta kate - 1 tk 2. Spetsiaalvõti - 1 tk 3. Lisakäepide - 1 tk ETTEVALMISTUS TÖÖKS LISAKÄEPIDEME PAIGALDAMINE Lisakäepide (3) paigaldatakse ühte lihvija peas paiknevatest avaustest. Soovitatav on kasutada lihvijat koos lisakäepidemega.
Página 119
NURKLIHVIJA PAIGALDAMINE NURKLIHVIJATE STATIIVILE Nurklihvijat või kasutada spetsiaalsel nurklihvijate jaoks mõeldud statiivil, eeldusel, et lihvija on paigaldatud statiivile õigesti, järgides statiivi tootja juhiseid. TÖÖ / SEADISTAMINE Enne lihvija kasutamist kontrollige töötarviku seisundit. Ärge kasutage rebenenud, mõranenud ega muul viisil kahjustatud töötarvikuid. Kulunud ketas või hari vahetage kohe välja uue vastu. Pärast töö...
Página 120
Lõikekettad kuumenevad töö ajal väga tugevalt. Ärge puudutage neid enne jahtumist katmata kehaosadega. LIHVIMINE Lihvimistöödeks võib kasutada näiteks lihvkettaid, lihvkivisid, hammastega kettaid, lihvkiust kettaid, traatharju, elastseid lihvpaberikettaid jms. Kõik töötarvikud ja kõik materjalid nõuavad erinevaid töövõtteid ja sobivate isikukaitsevahendite kasutamist. Ärge kasutage lihvimiseks lõikekettaid.
Página 121
Nominaalne võimsus 900 W Nominaalne pöördekiirus 12000 min Lihvketaste maksimaalne läbimõõt 125 mm Ketta sisemine läbimõõt 22,2 mm Spindli keere Kaitseklass Kaal 2,05 kg Tootmisaasta 2016 MÜRA JA VIBRATSIOONI PUUDUTAVAD ANDMED Teavet müra ja vibratsiooni Käesolevas juhendis esitatud tekkiva müra tasemed, nagu helirõhutase Lp müra võimsustase Lw ning mõõtemääramatus K, vastavad standardile EN 60745.
Página 122
ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНАТА ИНСТРУКЦИЯ ЪГЛОВА ШЛАЙФМАШИНА 59G087 ВНИМАНИЕ! ПРЕДИ ПРИСТЪПВАНЕ КЪМ УПОТРЕБА НА ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДВА ВНИМАТЕЛНО ДА СЕ ПРОЧЕТЕ НАСТОЯЩАТА ИНСТРУКЦИЯ И ТЯ ДА СЕ ПАЗИ С ЦЕЛ ПО-НАТАТЪШНО ИЗПОЛЗВАНЕ ПОДРОБНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ЪГЛОВ ШЛАЙФ, ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ОТНОСНО БЕЗОПАСНОСТТА Указания за безопасност относно шлифоването, шлифоването с абразивна хартия, работа с...
Página 123
на шума през дълъг период от време може да доведе до загуба на слуха. • Трябва да се внимава, страничните лица да се намират на безопасно разстояние от зоната на обхват на електроинструмента. Всеки, който се намира близо до работещия електроинструмент, трябва...
Página 124
• Не бива да се използват дискове за дървесина или назъбени дискове. Работните инструменти от този тип често предизвикват отскачане или загуба на контрол върху електроинструмента. Подробни указания за безопасност при шлифоването и рязането с абразивен диск • Трябва да се...
Página 125
Особени указания за безопасност при шлифоването с абразивна хартия • Не бива да се използват твърде големи листове абразивна хартия. При избора на големината на абразивната хартия трябва да се ръководите от препоръките на производителя. Стърчащата извън шлифовъчната плоча абразивна хартия може да предизвика наранявания, а също...
Página 126
Обяснение на използваните пиктограми. 1. Внимание, употребете специални предпазни средства 2. Прочетете инструкция за обслужване, спазвайте предупрежденията и условията за безопасност, съдържащи се в нея! 3. Използвайте лични предпазни средства (предпазни очила, шумозаглушители) 4. Използвайте предпазни ръкавици 5. Изключете захранващия проводник преди да пристъпите към операции по обслужването или ремонта.
Página 127
ОПИСАНИЕ НА ИЗПОЛЗВАНИТЕ ГРАФИЧНИ СИМВОЛИ ВНИМАНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ МОНТАЖ/НАСТРОЙКИ ИНФОРМАЦИЯ ЕКИПИРОВКА И АКСЕСОАРИ 1. Капак на диска - 1 бр. 2. Специален ключ - 1 бр. 3. Допълнителна ръкохватка - 1 бр. ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА МОНТАЖ НА ДОПЪЛНИТЕЛНАТА РЪКОХВАТКА Допълнителната ръкохватка (3) се инсталира в един от отворите на главата на шлайфа. Препоръчва се...
Página 128
МОНТАЖ НА РАБОТНИТЕ ИНСТРУМЕНТИ С РЕЗБОВ ОТВОР • Натиска се блокиращия бутон на шпиндела (1). • Демонтира се предварително монтирания работен инструмент – ако е бил монтиран. • Преди монтажа се снемат двата фланеца – вътрешния фланец (6) и външния фланец (5). •...
Página 129
• Големите елементи трябва да се подпират и да се обърне внимание на това, опорните точки да се намират близо до линията на рязане и на края на материала. Разположеният стабилно материал няма да проявява тенденции към преместване по време на рязането. •...
Página 130
• Да не се използват каквито и да било почистващи средства или разтворители, тъй като те биха могли да повредят частите изработени от синтетични влакна. • Редовно да се почистват вентилационните пролуки в корпуса на двигателя за да не се допусне до прекомерното...
Página 131
начин общата експозиция срещу вибрациите може да се окаже значително по-ниска. Трябва да се въведат допълнителни средства за безопасност с цел защитата на потребителя пред последствията от вибрациите, такива като: поддръжка на електроинструменти и работни инструменти, осигуряване на съответната температура на ръцете, правилна организация на работата. Ниво...
Página 132
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA KUTNA BRUSILICA 59G087 POZOR: PRIJE POČETKA KORIŠTENJA ELEKTRIČNOG ALATA TREBA PAŽLJIVO PROČITATI TE UPUTE I SPREMITI IH ZA DALJNJE KORIŠTENJE. DETALJNI PROPISI O SIGURNOSTI KUTNA BRUSILICA, UPOZORENJA VEZANA UZ SIGURNOST Sigurnosni napuci vezani za brušenje, brušenje pomoću brusnog papira, rad s korištenjem čeličnih četki i rezanje pomoću ploče.
Página 133
• Zabranjeno je premještati uključen električni alat. Slučajni kontakt odjeće s rotirajućim radnim alatom može dovesti do toga da radni alat zarine u tijelo korisnika. • Redovito čistite otvore za ventilaciju električnog alata. Ventilator motora uvlači prašinu u kućište, a veće nakupine metalne prašine mogu predstavljati električnu opasnost.
Página 134
• Izbjegavajte zonu ispred i iza rotirajuće rezne ploče. Ako brusnu ploču za rezanje u izratku pomičete dalje od sebe, u slučaju povratnog udara električni alat sa rotirajućom brusnom pločom bi se mogao izravno odbaciti na vas. • Ako se rezna ploča zaglavi ili dođe do prekida u radu, električni alat isključite i pričekajte dok se ploča potpuno ne zaustavi.
Página 135
• Prirubnicu za brzo pričvršćivanje koristite isključivo sa brusnim i reznim pločama. Upotrebljavajte isključivo neoštećene i prirubnice koje pravilno rade. • U slučaju trenutnog nestanka mrežnog napona ili nakon vađenja utikača iz mrežne utičnice sa prekidačem u položaju „uključen“, prije ponovnog pokretanja uređaja deblokirajte prekidač i postavite ga u položaj „isključen”.
Página 136
OPIS KORIŠTENIH GRAFIČKIH ZNAKOVA POZOR UPOZORENJE MONTAŽA/POSTAVKE INFORMACIJA DIJELOVI I DODATNA OPREMA 1. Štitnik ploče - 1 kom. 2. Posebni ključ - 1 kom. 3. Dodatna drška - 1 kom. PRIPREMA ZA RAD MONTAŽA DODATNE DRŠKE Dodatnu dršku (3) stavite u jedan od otvora na glavi brusilice. Preporučamo korištenje brusilice s dodatnom drškom.
Página 137
• Na vreteno stavite dio radnog alata s navojima i lagano povucite. Demontaža radnih alata s otvorom s navojima se održava suprotnim redoslijedom do njegove montaže. MONTAŽA KUTNE BRUSILICE NA STATIV ZA KUTNE BRUSILICE Dozvoljeno je korištenje kutne brusilice zajedno s namijenjenim za nju stativom za kutne brusilice, pod uvjetom pravilnog montiranja - u skladu s uputama za montažu koje je isporučio proizvođač...
Página 138
Dubina rezanje ovisi o promjeru ploče (crtež G). • Koristite isključivo ploče s nominalnim promjerima koji nisu veći od preporučenih za određeni model brusilice. • Kod dubokog rezanja (na primjer profila, građevinskih blokova, cigle i sličnih materijala) spriječite dodir prirubnice za pričvršćivanje i obrađivanog materijala. Za vrijeme rada rezne ploče postaju jako vruće –...
Página 139
TEHNIČKI PARAMETRI TEHNIČKI PARAMETRI Kutna brusilica Parametar Vrijednost Napon napajanja 230 V AC Frekvencija napajanja 50 Hz Nazivna snaga 900 W Nazivna brzina okretaja 12000 min Max. promjer ploče 125 mm Unutarnji promjer ploče 22,2 mm Navoj vretena Klasa zaštite Težina 2,05 kg Godina proizvodnje...
Página 140
PREVOD ORGINALNOG UPUTSTVA UGAONA BRUSILICA 59G087 PAŽNJA: PRE PRISTUPANJA UPOTREBI ELEKTROUREĐAJA, POTREBNO JE PAŽLJIVO PROČITATI DOLE DATO UPUTSTVO I PRIDRŽAVATI GA SE U DALJOJ UPOTREBI. OPŠTE MERE BEZBEDNOSTI UGAONA BRUSILICA, SIGURNOSNA UPOZORENJA Saveti za bezbednost za brušenje, brušenje šmirgl-papirom, rad sa upotrebom žičanih četki i sečenja brusionim kolutom.
Página 141
• Zabranjeno je odlagati elektrouređaj pre nego što se potpuno zaustavi. Alatka koja se obrće može doći u kontakt sa površinom na koju se odlaže, zbog čega može doći do gubitka kontrole nad elektrouređajem. • Zabranjeno je prenositi elektrouređaj koji je u pokretu. Slučajni kontakt odeće sa radnom alatkom koja se obrće može dovesti do povlačenja odeće i uvrtanja radne alatke u telo osobe koja koristi uređaj.
Página 142
• Potrebno je izbegavati prostor ispred i u kom se ploča za sečenje obrće. Pomeranje ploče za sečenje preko predmeta koji se obrađuje u pravcu kretanja od sebe može dovesti, u slučaju trzaja, do toga da elektrouređaj odskoči zajedno sa pločom koja se obrće, direktno u pravcu operatera. •...
Página 143
PAŽNJA: Uređaj služi za rad unutar prostorija. Pored upotrebe sigurnosne konstrukcije iz pribora, bezbednosnih sredstava i dodatnih zaštitnih sredstava, uvek postoji rizik od povreda. Objašnjenja korišćenih piktograma. 1. Pažnja, pridržavajte se saveta za bezbednost 2. Pročitaj uputstvo za upotrebu, pridržavaj se upozorenja i saveta za bezbednost koja se tamo nalaze! 3.
Página 144
MONTIRANJE / SASTAVLJANJE INFORMACIJA OPREMA I DODACI 1. Zaštita ploče - 1 kom. 2. Specijalni ključ - 1 kom. 3. Dodatna drška - 1 kom. PRIPREMA ZA RAD MONTAŽA DODATNE DRŠKE Dodatna drška (3) postavlja se u jedan od otvora na glavici brusilice. Preporučuje se upotreba brusilice sa dodatnom drškom.
Página 145
MONTAŽA UGAONE BRUSILICE NA STATIV ZA UGAONU BRUSILICU Dozvoljena je upotreba ugaone brusilice na stativu za ugaonu brusilicu pod uslovom da se pravilno montira, u skladu sa intrukcijama za montažu proizvođača stativa. RAD / POSTAVKE Pre upotrebe ugaone brusilice potrebno je proveriti stanje koluta. Ne koristiti okrnjene, puknute ili na drugi način oštećene kolutove.
Página 146
Dubina sečenja zavisi od prečnika ploče (slika G). • Treba koristiti samo one ploče sa sečenje sa nominalnim prečnikom, ne većim od preporučenog za dati model brusilice. • Za duboka sečenja (npr. profili, kaldrma, cigle i tsl.) zanranjeno je dozvoliti da dođe do kontakta između pričvrsnih prstenova i materijala koji se obrađuje Ploče za sečenje tokom rada dostižu visoke temperature –...
Página 147
Sve vrste popravki treba poveriti ovlašćenom servisu proizvođača. TEHNIČKE KARAKTERISTIKE NOMINALNI PODACI Ugaona brusilica Parametar Vrednost Napon struje 230 V AC Frekvencija napona 50 Hz Nominalna snaga 900 W Ocenjena brzina obrtaja 12000 min Max prečnik ploče 125 mm Unutrašnji prečnik ploče 22,2 mm Navoj vretena Klasa bezbednosti...
Página 148
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟΥ ΤΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ ΓΩΝΙΑΚΟ ΤΡΙΒΕΙΟ 59G087 ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΤΟΥ ΞΕΚΙΝΗΣΕΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ, ΟΦΕΙΛΕΤΕ ΝΑ ΔΙΑΒΑΣΕΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΠΑΡΟΥΣΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΝΑ ΤΙΣ ΔΙΑΤΗΡΗΣΕΤΕ ΩΣ ΒΟΗΘΗΜΑ. ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΩΝΙΑΚΟ ΤΡΙΒΕΙΟ, ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Υποδείξεις των μέτρων ασφαλείας που αφορούν στη λείανση, τη λείανση με γυαλόχαρτο, τον...
Página 149
να είναι κατάλληλα ώστε να συγκρατούν τα σωματίδια που δημιουργούνται κατά την εκτέλεση διαφόρων εργασιών, τα οποία εκτινάσσονται. Προσωπίδα προστασίας από τη σκόνη ή αναπνευστική συσκευή πρέπει να διηθούν τα σωματίδια που δημιουργούνται κατά την εκτέλεση εργασιών. Παρατεταμένη έκθεση σε υψηλού επιπέδου...
Página 150
κραδασμούς και κόλλημα του εργαλείου εργασίας. Γωνίες, μυτερές ακμές και κραδασμοί του εργαλείου εργασίας ενδέχεται να προκαλέσουν κόλλημα και την απώλεια του ελέγχου ή την αναπήδηση. • Μην τοποθετείτε αλυσίδες κοπής ξύλου ή τροχούς κοπής. Τέτοια εργαλεία δύναται να προκαλέσουν συχνές...
Página 151
• Να είσαστε ιδιαίτερα προσεκτικοί κατά τη χρήση του εργαλείου σε εσοχές του τοίχου και άλλα σκιερά σημεία. Ο εξέχων προς τα μπρος τροχός ενδέχεται να κόψει σωλήνες αερίου ή νερού, ηλεκτρική συνδεσμολογία ή άλλα αντικείμενα, γεγονός το οποίο ενδέχεται να προκαλέσει αναπήδηση του μηχανήματος. Επιπρόσθετες...
Página 152
• Σε περίπτωση που προκύψουν σύντομες διακοπές της τάσης στο ηλεκτρικό δίκτυο ή εάν το φις αποσυνδεθεί από την πρίζα ενώ ο διακόπτης ήταν στη θέση της ενεργοποίησης, τότε, προτού ενεργοποιήσετε το εργαλείο την επόμενη φορά, πρέπει να ξεμπλοκάρετε τον διακόπτη και να τον τοποθετήσετε...
Página 153
Προφυλακτήρας του τροχού Εξωτερική φλάντζα Εσωτερική φλάντζα 10. Μοχλός (προφυλακτήρα του δίσκου) * Το εργαλείο που αποκτήσατε μπορεί να έχει μικρές διαφορές από αυτό της εικόνας.. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΩΝ ΕΙΚΟΝΩΝ ΠΡΟΣΟΧΗ ΠΡΟΣΟΧΗ – ΚΙΝΔΥΝΟΣ! ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ/ΡΥΘΜΙΣΗ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΕΠΙΠΛΕΟΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ 1. Προφυλακτήρας τροχού - 1 τμχ...
Página 154
τοποθετήσετε τον παράκυκλο της εξωτερικής φλάντζας (5) με την επίπεδη επιφάνεια προς τον τροχό (εικ. Β). • Πιέστε το κουμπί κλειδώματος της ατράκτου (1). • Εισάγετε το ειδικό κλειδί (περιλαμβάνεται στη συσκευασία του τριβείου) στις οπές της εξωτερικής φλάντζας (5) (εικ. Α). •...
Página 155
• Για να απενεργοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, πιέστε το πίσω μέρος του διακόπτη (2). Κατόπιν ενεργοποίησης του τριβείου πρέπει να αναμένετε ο τροχός λείανσης να αποκτήσει τη μέγιστη ταχύτητα, και μόνο κατόπιν αυτού μπορείτε να προβείτε στην εργασία. Κατά την εκτέλεση της...
Página 156
• Οι τροχοί του συγκεκριμένου τύπου εφαρμόζονται για την επεξεργασία επίπεδων επιφανειών. Συρματόβουρτσες είναι σχεδιασμένες κυρίως για τον καθαρισμό προφίλ και σημείων με δύσκολη πρόσβαση. Με τη βοήθεια των βουρτσών, μπορείτε να αφαιρείτε π.χ. σκουριά, παλιά χρώματα και βερνίκια κ.λπ. από την επιφάνεια του υλικού. (εικ. Κ). Πρέπει...
Página 157
ΘΟΡΥΒΟΣ ΚΑΙ ΚΡΑΔΑΣΜΟΙ Πληροφορίες για επίπεδο θορύβου και κραδασμούς Το επίπεδο θορύβου, δηλαδή η στάθμη ακουστικής πίεσης Lp , καθώς και η στάθμη ακουστικής ισχύος Lw και η τιμή αβεβαιότητας στη μέτρηση Κ που παρατίθενται στις παρούσες οδηγίες χρήσης έχουν μετρηθεί σύμφωνα...
Página 158
TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL AMOLADORA ANGULAR 59G087 ATENCIÓN: ANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ES NECESARIO LEER LAS INSTRUCCIONES Y GUARDARLAS PARA LAS FUTURAS CONSULTAS. NORMAS DE SEGURIDAD DETALLADAS AMOLADORA ANGULAR, ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Instrucciones de seguridad para amolar, lijar con el papel de lija, trabajar con cepillos de alambre y realizar corte abrasivo.
Página 159
• El cable de alimentación debe estar alejado de los útiles en rotación. En caso de pérdida de control, el cable de red puede ser cortado o atrapado, y toda la mano o el brazo pueden entrar en contacto con las piezas en rotación de la herramienta.
Página 160
• Nunca se debe lijar con la superficie lateral de la rueda amoladora de corte. Las ruedas amoladoras de corte están diseñadas para eliminar el material con el borde del disco. Las fuerzas laterales sobre las ruedas pueden romperlas. • Para cada rueda amoladora debe utilizar siempre bridas de ajuste de forma y tamaño correctos. Las bridas adecuadas apoyan la rueda y por lo tanto reducen el riesgo de su rotura.
Página 161
• Para las herramientas adaptadas para el montaje de las muelas con orificio roscado, compruebe que la longitud de la rosca de la muela es adecuado para la longitud de la rosca del husillo. • Asegure la pieza trabajada. Es más seguro fijar la pieza trabajada en un dispositivo de fijación o tornillo de banco que sujetarla en la mano.
Página 162
DESCRIPCIÓN DE LAS PÁGINAS GRÁFICAS La lista de componentes se refiere a las piezas del dispositivo mostradas en la imagen al inicio de la instrucción. Bloqueo de husillo Interruptor Empuñadura adicional Tapa de la rueda Brida exterior Brida interior 10. Palanca (de la protección del disco) * Puede haber diferencias entre la imagen y el producto.
Página 163
INSTALACIÓN DE DISCOS En el caso de muelas o discos de corte con un espesor de menos de 3 mm, la tuerca de la brida exterior (5) debe ser atornillada desde el lado de la superficie plana del disco (imagen B). •...
Página 164
El dispositivo tiene un interruptor con protección de mínima tensión, lo que significa que si se produce una pérdida momentánea de tensión en la red o se conecta a una toma de corriente con el interruptor en „on”, el dispositivo no se iniciará. En este caso, debe devolver el interruptor a la posición „off”...
Página 165
• Para limpiar nunca utilice agua, ni otros líquidos. • La herramienta debe limpiarse con un trapo seco o con chorro de aire comprimido a baja presión. • No utilice detergentes ni disolventes, ya que pueden dañar las piezas de plástico. •...
Página 166
ejemplo: mantenga la herramienta y los útiles, garantice temperatura adecuada de las manos, organice el trabajo de forma adecuada. Nivel de presión acústica: Lp = 86 dB(A) K= 3 dB(A) Nivel de potencia acústica: Lw = 97 dB(A) K= 3 dB(A) Valor de aceleración de las vibraciones: a = 5,50 m/s K= 1,5 m/s...
Página 167
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI SMERIGLIATRICE ANGOLARE 59G087 ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE L’ELETTROUTENSILE LEGGERE CON ATTENZIONE IL PRESENTE MANUALE, CHE VA CONSERVATO CON CURA PER UTILIZZI FUTURI. NORME PARTICOLARI DI SICUREZZA SMERIGLIATRICE ANGOLARE, AVVERTENZE SULLA SICUREZZA Consigli sulla sicurezza inerenti le operazioni di smerigliatura, levigatura con carta vetrata, funzionamento con l’impiego di spazzole a fili metallici e taglio con dischi.
Página 168
o con il proprio cavo di alimentazione, l’elettroutensile deve essere tenuto solo per l’impugnatura isolata. Il contatto con il cavo di alimentazione può comportare il trasferimento della tensione alle parti metalliche dell’elettroutensile, ciò potrebbe provocare scosse elettriche. • Il cavo di rete deve essere tenuto lontano da utensili di lavoro in rotazione. In caso di perdita di controllo dell’utensile, il cavo di rete può...
Página 169
grado di protezione deve essere posizionato in modo che la parte scoperta del disco, rivolta verso l’operatore, sia la più piccola possibile. Il carter protegge l’operatore contro schegge, il contatto accidentale con il disco abrasivo, nonché scintille, che potrebbero causare l’infiammazione dei vestiti. •...
Página 170
danneggiati o che producono vibrazioni. Gli utensili abrasivi devono avere forma rotonda. Utensili abrasivi danneggiati possono rompersi e causare lesioni. • Dopo aver montato l’utensile abrasivo, prima di iniziare la smerigliatrice, controllare che il disco sia montato correttamente, ruoti liberamente e non strofini contro il carter protettivo. •...
Página 171
Il dispositivo è destinato esclusivamente per l’utilizzo a secco, non è destinato alla lucidatura. Non è consentito utilizzare l’elettroutensile in modo non conforme alla sua destinazione d’uso. Uso non conforme alla destinazione d’uso. • Non lavorare materiali contenenti amianto. L’amianto è cancerogeno. •...
Página 172
• Bloccare abbassando la leva (10). Lo smontaggio e la regolazione del carter del disco avvengono in ordine inverso rispetto al suo montaggio. SOSTITUZIONE DELL’UTENSILE DI LAVORO Durante le operazioni di sostituzione degli utensili di lavoro, è necessario indossare dei guanti da lavoro.
Página 173
L’utilizzo di tali dischi causa spesso contraccolpi dell’elettroutensile, cui può seguire la perdita del controllo e lesioni corporali dell’operatore. ACCENSIONE / SPEGNIMENTO Durante l’avviamento ed il lavoro, la smerigliatrice deve essere tenuta con entrambe le mani. • Spingere la parte posteriore dell’interruttore (2). •...
Página 174
Per le operazioni che prevedono l’uso di spazzole lamellari, dischi in fibre abrasive e dischi flessibili per carta vetrata, è necessario rispettare un angolo appropriato di lavoro (dis. I). • Non è consentito effettuare operazioni di smerigliatura con tutta l’intera del disco. •...
Página 175
Peso 2,05 kg Anno di produzione 2016 DATI RIGUARDANTI RUMORE E VIBRAZIONI Informazioni su rumore e vibrazioni I livelli di rumore emesso, come il livello di pressione acustica emesso Lp ed il livello di potenza acustica Lw e l’incertezza di misura K, sono indicati di seguito nelle istruzioni, conformemente alla norma EN 60745. Il valore delle vibrazioni (il valore dell’accelerazione ponderata) a e l’incertezza di misura K sono riportati di seguito, conformemente alla norma EN 60745.
Página 176
VERTALING VAN ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING HAAKSE SLIJPER 59G087 LET OP: ALVORENS MET GEBRUIK VAN HET ELEKTROGEREEDSCHAP TE BEGINNEN, LEES AANDACHTIG DEZE GEBRUIKSAANWIJZING EN BEWAAR HET VOOR LATERE RAADPLEGING. GEDETAILLEERDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN HAAKSE SLIJPER, WAARSCHUWINGEN INZAKE VEILIGHEID Veiligheidsaanwijzingen betreffende slijpen, slijpen met schuurpapierschijven, werk met draadborstels en snijden met slijpstenen.
Página 177
van het gereedschap met de kabel onder spanning kan elektrocutie van de operateur als gevolg hebben. • Houd de spanningskabel niet in de buurt van draaiende onderdelen van werkstukken. Bij het verlies van controle over het gereedschap kan de spanningskabel doorgesneden worden en de arm of hand kunnen tussen de draaiende onderdelen van het gereedschap ingedraaid worden.
Página 178
• Gebruik het slijpgereedschap alleen conform de bestemming. • Het is verboden om met de zijoppervlakte van de snijschijf te slijpen. De snijschijven zijn bestemd voor het wegsnijden van het materiaal. Invloed van zijkrachten kan zulke schijven breken. • Gebruik de gekozen slijpsteen altijd met onbeschadigde bevestigingskragen van de aangepaste afmetingen en vorm.
Página 179
• De knop van de spilblokkade kan alleen aangezet worden als de spil niet beweegt. • Bij gereedschappen die de bevestiging van slijpstenen met schroefdraadopening mogelijk maken, controleer of de lengte van de schroefdraad van de slijpsteen gelijk aan de schroefdraad van de spil is.
Página 180
• Bewerk geen materialen waarvan stoffen licht ontvlambaar of explosief zijn. Tijdens werk met het gereedschap ontstaan er vonken die de ontbranding van dampen kunnen veroorzaken. • Gebruik geen snijschijven voor slijpwerkzaamheden. Bij snijschijven wordt de voorkant gebruikt en het slijpen met de zijkant van zulke schijf kan beschadiging ervan of lichaamsletsels van de operator als gevolg hebben.
Página 181
De spilblokkadeknop (1) is alleen bestemd voor bevestigen of wegnemen van het werkstuk. Het is verboden om deze knop als rem tijdens het ronddraaien van de spil te gebruiken. In zulk geval kan de slijper beschadigd raken of de gebruiker kan letsels oplopen. MONTAGE VAN SCHIJVEN Bij gebruik van slijp- of snijschijven van de dikte onder 3 mm, draai de moer van de buitenkraag (5) met de vlakke oppervlakte vanaf de zijde van de schijf op (afb.
Página 182
drukken om de slijper aan- en uit te zetten. De schakelaar mag alleen bediend worden als de slijper het bewerkte materiaal niet aanraakt. Het toestel is voorzien in een onderspaningsspoel, wat betekent dat indien de spanning tijdelijk wegvalt of het toestel op een stopcontact met de schakelaar in de stand “aangezet” aangesloten wordt, gaat het toestel niet aan.
Página 183
ONDERHOUD EN OPSLAG • Het is aangeraden om het toestel direct na elk gebruik te reinigen. • Gebruik geen water of andere vloeistoffen voor reiniging. • Het toestel dient met een zacht materiaal of met zacht druklucht gereinigd te worden. •...
Página 184
Om de blootstelling aan trillingen goed te schatten, neem de periodes van uitzetten van het elektrogereedschap of de periodes van het aanzetten zonder gebruik in acht. Op die manier kan de totale blootstelling aan trillingen aanzienlijk lager zijn. Voer de extra veiligheidsmaatregelen in om de gebruiker tegen de risico’s van trillingen te beschermen, zoals: onderhoud van het elektrogereedschap en werkstukken, verzekering van de juiste temperatuur van de handen, juiste organisatie van het werk.