DK
Før hængestangen gennem skærmen (1), skærmens afdækningsring (2) og koblingsdækslet (3). Før forsigtigt blytrådene og proppen gennem stangen og kugleen-
heden.
PL
Przeprowadź pręt pionowy przez kryzę (1), pierścień ochronny otworu kryzy (2) oraz osłonę łączącą (3). Ostrożnie przeprowadź przewody i przepuść je przez zespół
przedłużki z kulą.
RUS
Пропустить стержень сквозь консоль (1), кольцо крышки для отверстия в консоли (2) и крышку соединителя (3). Аккуратно пропустить электропровода и
штепсель через стержень и шар в сборе.
UA
Встроміть підвісну трубу крізь консоль (1), кільце кришки для отвору в консолі (2) і кришку з'єднання. Обережно протягніть електродроти і штепсель через
підвісну трубу і кулю в зборі.
EST
Sisestage allalaskevarras läbi ehiskatte (1) ehiskatte augu kattevõru (2) ja liitmiku katte (3). Laske ettevaatlikult juhtmed läbi allalaskevarda ja kuuli.
LV
Ievietojiet apakšējo stieni cauri kupola (1) cauruma pārsega gredzenam (2) un sakabes pārsegam (3). Rūpīgi izveriet vadus un spraudni cauri apakšējam stienim un
lodes blokam.
LT
Įkiškite metalinį strypą per baldakimą (1), baldakimo ertmę dengiantį žiedą (2) ir movos dangtelį (3). Atsargiai įsukite laidus ir įkiškite juos pro metalinio strypo ir
rutulio konstrukciją.
SK
Presuňte závesnú tyč cez ochranný kryt (1), krycí krúžok otvoru ochranného krytu (2) a kryt spojky (3). Opatrne prevlečte prívodné vodiče a zástrčku cez závesnú
tyč a guľu.
CZ
Vložte tyč skrz ochranný kryt (1), krycí kroužek otvoru ochranného krytu (2) a kryt spojky (3). Opatrně protáhněte dráty a konektor sestavou tyče a koule.
SLO
Vstavite visečo cev skozi zaslonko (1), prekrivni obroč odprtine v zaslonki (2) in priključni pokrov (3). Previdno napeljite napeljavo in vtič skozi sestav viseče cevi in
krogle.
HR
Umetnite noseću cijev kroz kućište (1), prsten poklopca za otvor kućišta (2) i poklopac spojke (3). Pažljivo uvedite glavne žice i utikač kroz sklop noseće cijevi i
kugličnog elementa.
H
Illessze be a felfüggesztő rudat a kupola (1) furatának takarógyűrűjén (2) és az összekötőelem burkolatán (3) keresztül. Óvatosan vezesse át a vezetőereket és csat-
lakozót a felfüggesztő rúdon és a golyós szerelvényen.
BG
Прекарайте долната тръба през розетката (1), покриващия пръстен (2) на розетката и капака на съединението (3). Внимателно прекарайте кабелите и
щепсела през монтажния възел на долната тръба и сферата.
RO
Introduceți tija descendentă prin armătura (1), capacul orificiului armăturii (2) și capacul manșonului (3). Ghidați cu atenție cablurile și fișa prin tija descendentă și
ansamblul lagărului.
GR
Εισάγετε τη ράβδο ανάρτησης μέσα από την καλύπτρα (1), τον δακτύλιο κάλυψης της οπής της καλύπτρας (2) και το κάλυμμα συνδέσμου (3). Εισάγετε προσεκτικά
τα καλώδια σύνδεσης και συνδέστε τα μέσα από τη ράβδο ανάρτησης και το συγκρότημα της σφαίρας.
TR
Askı çubuğunu kanopi (1) deliği kapak halkası (2) ve kaplin kapağından (3) geçirin. Ana kabloları ve fişi askı çubuğundan ve askı topu donanımından dikkatlice
geçirin.
GS-26-Pierre-WH19
39