Bosch C7 Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para C7:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 64
Bedienungsanleitung C7
de Bedienungsanleitung
en Operating instructions
fr Notice d'utilisation
nl Gebruiksaanwijzing
it
Istruzioni d'uso
es Instrucciones de uso
dk Brugsanvisning
Käyttöohje
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
pl Instrukcja obsługi
cz Návod k obsluze
hu Kezelési utasítás
ro Manual de utilizare
ru Pуководство по
эксплуатации
ua Посібник з експлуатації
tr Kullanım kılavuzu
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Bosch C7

  • Página 1 Bedienungsanleitung C7 dk Brugsanvisning hu Kezelési utasítás de Bedienungsanleitung en Operating instructions fi Käyttöohje ro Manual de utilizare no Bruksanvisning ru Pуководство по fr Notice d’utilisation nl Gebruiksaanwijzing sv Bruksanvisning эксплуатации pl Instrukcja obsługi ua Посібник з експлуатації Istruzioni d’uso es Instrucciones de uso cz Návod k obsluze...
  • Página 2 Deutsch English Français Nederlans Italiano Español Dansk Suomi Norsk Svenska Polski Čeština Magyar Română Русский Українська Türkçe...
  • Página 3 13 + 17...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    1 | deutsch Inhaltsverzeichnis Einleitung Lieferumfang Teilebeschreibung Technische Daten Sicherheit Sicherheitshinweise Produkteigenschaften Bedienung Vor Inbetriebnahme Anschließen Trennen Betriebsart auswählen Stützbetrieb /Netzteil Regenerationsmodus Ladestatus Impulsladung Geräteschutzfunktion Überhitzungsschutz Wartung und Pflege Entsorgung Informationen Service Garantie März 2010 | C7 | Batterieladegerät Automotive Aftermarket...
  • Página 5: Einleitung

    Sie diese bei der Weitergabe Einsatz bestimmt. an Dritte mit aus. Lieferumfang: Der Bosch C7 ist zur Aufladung und Erhaltungs- 1 Ladegerät ladung von 12 V und 24 V-Blei-Akkus (Batterien) 1 Netzkabel mit Netzstecker mit Elektrolyt-Lösung, AGM, oder -Gel geeignet.
  • Página 6: Teilebeschreibung

    0 bis + 40 °C eingangsspannung: 230 V / 50 Hz Maße: 197 x 108 x 65 mm Einschaltstrom: < 50 A (L x B x H) Bemessungs- eingangsstrom: max. 1,2 A (Effektivwert) Leistungsaufnahme: 135 W März 2010 | C7 | Batterieladegerät Automotive Aftermarket...
  • Página 7: Sicherheit

    Anweisungen, wie das Gerät Raum mit guter Belüftung durch. zu benutzen ist. Stellen Sie sicher, dass beim Auflade- und Erhaltungsladevorgang kein offenes Licht (Flammen, Glut oder Funken) vorhanden ist! Automotive Aftermarket Batterieladegerät | C7 | März 2010...
  • Página 8 Fassen Sie die Pol-Anschlussklemme (–) und einwirkung über 50 °C aus! (+) ausschließlich am isolierten Bereich an! Decken Sie das Ladegerät während des Betrie- bes nicht ab! Schützen Sie die Elektrokontaktflächen der Batterie vor Kurzschluss! März 2010 | C7 | Batterieladegerät Automotive Aftermarket...
  • Página 9: Produkteigenschaften

    Des Weiteren wird das Batterieladegerät durch eine reicht dabei von 12 V (14 Ah) bis 12 V (230 Ah) interne MCU (Micro-Computer-Einheit) gesteuert. bzw. von 24 V (14 Ah) bis 24 V (120 Ah). Automotive Aftermarket Batterieladegerät | C7 | März 2010...
  • Página 10: Bedienung

    Geeignet für Batterien mit einer Kapazität von (+) bzw. (–) Anschlussklemme. über 14 Ah in normalem Zustand. Lademodus für WET- und für die meisten GEL-Batterien. Schließen Sie erst dann das Netzkabel an den Netzstrom an. März 2010 | C7 | Batterieladegerät Automotive Aftermarket...
  • Página 11: Stützbetrieb /Netzteil

    (siehe „Anschließen“)! Als Stützbetrieb geeignet, um die Batterie zu Vorsicht: In diesem Modus ist auch ohne Anschluss wechseln ist es bei einigen Fahrzeugen erforder- eines Verbrauchers Spannung an den Anschluss- klemmen. Automotive Aftermarket Batterieladegerät | C7 | März 2010...
  • Página 12 Batterie leuchtet die LED-Anzeige (11) und die ständig aufgeladen werden! Den Ladevorgang nicht LED-Anzeige (10) erlischt. vorzeitig unterbrechen. Das Gerät wechselt nach kurzer Zeit automatisch in den Erhaltungslademodus, die LED-Anzeige (11) blinkt. März 2010 | C7 | Batterieladegerät Automotive Aftermarket...
  • Página 13: Ladestatus

    Batteriespannung über 10,5 V oder andere aggressive Reinigungsmittel. (± 0,5 V)/21 V (± 2 %) wechselt das Ladegerät selbstständig in den zuvor ausgewählten Lade- modus. Dadurch wird eine bessere Aufladung erreicht. Automotive Aftermarket Batterieladegerät | C7 | März 2010...
  • Página 14: Entsorgung

    Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Service Lassen Sie Ihre Geräte nur von qualifiziertem Fach- personal und nur mit Originalersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. März 2010 | C7 | Batterieladegerät Automotive Aftermarket...
  • Página 15 | 12 Rauschwert beschreibt die Störwerte von Strom und Spannung. Rückstrom bezeichnet den Strom, den das Ladegerät aus der Batterie verbraucht, wenn kein Netzstrom an- geschlossen ist. Automotive Aftermarket Batterieladegerät | C7 | März 2010...
  • Página 16 Product description Operation Prior to start-up Connection Disconnection Mode selection Back-up mode/Power supply unit Regeneration mode Charge status Pulse charging Appliance protection function Overheating protection Maintenance and upkeep Disposal Information Service Warranty March 2010 | C7 | Battery charger Automotive Aftermarket...
  • Página 17: Introduction

    Scope of delivery: 1 Charger The Bosch C7 is suitable for the charging and 1 Power cord with mains connector trickle charging of 12 V and 24 V lead batteries 2 Terminals (1 red, 1 black) with liquid electrolyte, AGM or gel.
  • Página 18: List Of Parts

    230 V / 50 Hz Dimensions: 197 x 108 x 65 mm Starting current: < 50 A (L x W x H) Rated input current: max. 1.2 A (rms value) Power input: 135 W March 2010 | C7 | Battery charger Automotive Aftermarket...
  • Página 19: Safety

    Always perform charging and trickle charging this person on how to use the device. in a sheltered, well ventilated area. Avoid naked flames, hot surfaces and sparks during charging and trickle charging. Automotive Aftermarket Battery charger | C7 | March 2010...
  • Página 20 Only touch the insulated part of the terminals Never cover the charger when the unit is in (–) and (+). operation. Protect the electric contact surfaces of the battery against short circuits. March 2010 | C7 | Battery charger Automotive Aftermarket...
  • Página 21: Product Description

    GEL batteries (with electrolyte in gel form) or AGM (absorbent glass mat) batteries. The battery capacity ranges from 12 V (14 Ah) to 12 V (230 Ah) or from 24 V (14 Ah) to 24 V (120 Ah). Automotive Aftermarket Battery charger | C7 | March 2010...
  • Página 22: Operation

    The following modes are available: Note: Make sure the (+) and (–) terminals are firm. Only then is the power cord to be connected to the mains current. March 2010 | C7 | Battery charger Automotive Aftermarket...
  • Página 23: Back-Up Mode/Power Supply Unit

    Press the mode selection button (8) to select In such cases, the C7 can be used to power the Mode 1. The LED (12) will light up. If no further vehicle electronics whilst changing the battery.
  • Página 24 LED (11) flashes. Note: This mode is only suitable for 12 V batteries Note: In this mode the battery must be completely charged! Do not interrupt the charging process prematurely. March 2010 | C7 | Battery charger Automotive Aftermarket...
  • Página 25: Charge Status

    On attaining a battery voltage above 10.5 (± 0.5 V)/ Never use solvents or other aggressive 21 V (± 2 %), the charger switches automatically cleaning agents. to the charging mode previously selected. This enhances the charging process. Automotive Aftermarket Battery charger | C7 | March 2010...
  • Página 26: Disposal

    Personal legal rights are not restricted by this warranty. Service The equipment is only to be repaired by qualified specialists using genuine spare parts so as to main- tain operating reliability. March 2010 | C7 | Battery charger Automotive Aftermarket...
  • Página 27 | 24 The noise factor describes the current and voltage noise values. The backflow current is the current consumed by the charger from the battery when there is no mains current connected. Automotive Aftermarket Battery charger | C7 | March 2010...
  • Página 28 Sélection du mode de fonctionnement Mode soutien / Bloc d'alimentation Mode régénération Etat de charge Charge impulsionnelle Fonction de protection de l’appareil Protection contre la surchauffe Maintenance et entretien Elimination Informations Maintenance Garantie Mars 2010 | C7 | Chargeur de batterie Automotive Aftermarket...
  • Página 29: Introduction

    L’appareil n’est pas destiné à un usage cession de l’appareil à des tiers. professionnel. Le Bosch C7 est prévu pour effectuer la charge et Fournitures : la charge de maintien des batteries (accumulateurs) 1 chargeur au plomb de 12 V et 24 V à...
  • Página 30: Description

    197 x 108 x 65 mm d’enclenchement : < 50 A (L x l x H) Courant d’entrée de dimensionnement : maxi. 1,2 A (valeur effective) Puissance absorbée : 135 W Mars 2010 | C7 | Chargeur de batterie Automotive Aftermarket...
  • Página 31: Sécurité

    Assurez-vous de l’absence de feu durant la été informées par celle-ci de la manière charge et la charge de maintien (flamme, braise d’utiliser l’appareil. ou étincelle) ! Automotive Aftermarket Chargeur de batterie | C7 | Mars 2010...
  • Página 32 ! température supérieure à 50 °C ! Ne recouvrez pas le chargeur pendant le fonctionnement ! Protégez les surfaces de contact électrique de la batterie du court-circuit ! Mars 2010 | C7 | Chargeur de batterie Automotive Aftermarket...
  • Página 33: Caractéristiques Produit

    (à nattes absorbant l’électrolyte). La capacité de la batterie va de 12 V (14 Ah) à 12 V (230 Ah) ou de 24 V (14 Ah) à 24 V (120 Ah). Automotive Aftermarket Chargeur de batterie | C7 | Août 2009...
  • Página 34: Utilisation

    Remarque : Assurez-vous que les pinces pour les batteries WET et la plupart des batteries (+) et (–) sont correctement fixées. GEL. Branchez ensuite seulement le cordon secteur sur le secteur électrique. Août 2009 | C7 | Chargeur de batterie Automotive Aftermarket...
  • Página 35: Mode Soutien / Bloc D'alimentation

    ») ! tation électrique de l’électronique embarquée ne Attention : Dans ce mode, les bornes sont sous tension même en l’absence de raccordement. Automotive Aftermarket Chargeur de batterie | C7 | Mars 2010...
  • Página 36 (10) s’éteint. entièrement chargée ! Ne pas interrompre la charge avant la fin. Peu de temps après, le chargeur bascule automa- tiquement sur la charge de maintien, la LED (11) clignote. Mars 2010 | C7 | Chargeur de batterie Automotive Aftermarket...
  • Página 37: Etat De Charge

    (± 0,5 V)/21 V (± 2 %), le chargeur bascule auto- N’utilisez jamais de solvant ou de matiquement sur le mode de charge précédemment produit de nettoyage agressif. sélectionné. Ceci permet d’obtenir une meilleure charge. Automotive Aftermarket Chargeur de batterie | C7 | Mars 2010...
  • Página 38: Elimination

    Maintenance Ne faites effectuer la réparation de vos appareils que par un professionnel qualifié et avec des pièces de rechange d’origine. La sécurité de l’appareil sera ainsi conservée. Mars 2010 | C7 | Chargeur de batterie Automotive Aftermarket...
  • Página 39 Le facteur de bruit exprime les valeurs parasites du courant et de la tension. Le courant de retour est le courant que le chargeur prélève sur la batterie lorsqu’il n’est pas raccordé au courant secteur. Automotive Aftermarket Chargeur de batterie | C7 | Mars 2010...
  • Página 40 Technische gegevens Veiligheid Veiligheidsinstructies Producteigenschappen Bediening Vóór de inbedrijfstelling Aansluiten Loskoppelen Modus selecteren Steunwerking /Netadapter Regeneratiemodus Laadstatus Impulslading Veiligheidsfunctie van het apparaat Beveiliging tegen oververhitting Verzorging en onderhoud Afvalverwijdering Informatie Service Garantie Maart 2010 | C7 | Accular Automotive Aftermarket...
  • Página 41: Inleiding

    Het apparaat is niet bestemd voor com- deze met het apparaat bij doorgave aan derden. mercieel gebruik. De Bosch C7 is geschikt voor het opladen en onder- Omvang van de levering: houdsladen van 12 V en 24 V loodaccu’s (accu’s) 1 Lader met elektrolytoplossing, AGM, of -gel.
  • Página 42: Beschrijving Van De Onderdelen

    197 x 108 x 65 mm ingangsspanning: 230 V / 50 Hz (L x B x H) Inschakelstroom: < 50 A Gemeten ingangsstroom: max. 1,2 A (effectieve waarde) Opgenomen vermogen: 135 W Maart 2010 | C7 | Accular Automotive Aftermarket...
  • Página 43: Veiligheid

    Zorg ervoor dat bij het opladen en onderhouds- ontvingen over het gebruik van het apparaat. laden geen open licht (vlammen, gloed of vonken) aanwezig is! Automotive Aftermarket Accular | C7 | Maart 2010...
  • Página 44 Pak de pool-aansluitklem (–) en (+) uitsluitend vuur, hitte en langdurende temperatuur- vast aan het geïsoleerde gedeelte! inwerking boven 50 °C! Dek de lader tijdens de werking niet af! Bescherm de elektrische contactvlakken van de accu tegen kortsluiting! Maart 2010 | C7 | Accular Automotive Aftermarket...
  • Página 45: Producteigenschappen

    AGM-accu’s (met elektrolyt absorberende (Micro-Computer-Eenheid) bestuurd. matten). De accucapaciteit is daarbij voldoende voor 12 V (14 Ah) tot 12 V (230 Ah) resp. van 24 V (14 Ah) tot 24 V (120 Ah) Automotive Aftermarket Accular | C7 | Maart 2010...
  • Página 46: Bediening

    Geschikt voor accu’s met een capaciteit van meer (–) aansluitklem vast zit. dan 14 Ah in normale toestand. Laadmodus voor WET- en voor de meeste gel-accu’s. Sluit dan pas het netsnoer aan op de netstroom. Maart 2010 | C7 | Accular Automotive Aftermarket...
  • Página 47 Voorzichtig: In deze modus staat er ook zonder de accu te wisselen is het bij sommige voertuigen aansluiting van een verbruiker spanning op de noodzakelijk dat de boordelektronica niet door de aansluitklemmen. spanningsvoorziening wordt onderbroken. De C 7 Automotive Aftermarket Accular | C7 | Maart 2010...
  • Página 48 Opmerking: In deze modus moet de accu vol- LED-indicatie (11) en gaat de LED-indicatie (10) ledig worden opgeladen! Het laden niet voortijdig uit. onderbreken. Het apparaat wisselt na korte tijd automatisch in de onderhoud-laadmodus, de LED-indicatie (11) knippert. Maart 2010 | C7 | Accular Automotive Aftermarket...
  • Página 49: Laadstatus

    10,5 V (± 0,5 V)/21 V (± 2 %) wisselt Gebruik in geen geval oplosmiddelen de lader zelfstandig in de eerder geselecteerde of andere agressieve reinigingsmiddelen. laadmodus. Daardoor wordt een betere oplading bereikt. Automotive Aftermarket Accular | C7 | Maart 2010...
  • Página 50: Afvalverwijdering

    Laat uw apparaten alleen door gekwalificeerd rechten worden door deze garantie niet beperkt. vakpersoneel en alleen met originele reserveon- derdelen repareren. Zo wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het apparaat behouden blijft. Maart 2010 | C7 | Accular Automotive Aftermarket...
  • Página 51 | 48 Ruiswaarde beschrijft de storingswaarden van stroom en spanning. Tegenstroom duidt de stroom aan die de lader uit de accu verbruikt, wanneer er geen netstroom is aangesloten. Automotive Aftermarket Accular | C7 | Maart 2010...
  • Página 52 Scollegamento Selezione della modalità operativa Modalità tampone / Alimentatore Modalità di rigenerazione Stato di carica Carica ad impulsi Funzione di protezione dell’apparecchio Protezione dal surriscaldamento Manutenzione e cura Smaltimento Informazioni Assistenza Garanzia Marzo 2010 | C7 | Caricabatterie Automotive Aftermarket...
  • Página 53: Introduzione

    Fornitura: Il caricabatterie Bosch C7 è idoneo per la ricarica 1 Caricabatterie e la carica di mantenimento di accumulatori al 1 Cavo di alimentazione elettrica con spina di rete...
  • Página 54: Descrizione Dei Componenti

    197 x 108 x 65 mm di dimensionamento: 230 V / 50 Hz (lungh. x largh. x alt.) Corrente d’inserzione: < 50 A Corrente di ingresso di dimensionamento: max. 1,2 A (valore effettivo) Potenza assorbita: 135 W Marzo 2010 | C7 | Caricabatterie Automotive Aftermarket...
  • Página 55: Sicurezza

    Accertarsi che durante il processo di carica e una persona responsabile della loro sicurezza di mantenimento della carica non siano presenti o abbiano ricevuto istruzioni dalla stessa su fonti di fiamme libere (fuoco, brace o scintille)! come usare l’apparecchio. Automotive Aftermarket Caricabatterie | C7 | Marzo 2010...
  • Página 56 50 °C! Toccare i morsetti di collegamento (–) e (+) Non coprire il caricabatterie durante il esclusivamente nella zona isolata! funzionamento! Marzo 2010 | C7 | Caricabatterie Automotive Aftermarket...
  • Página 57: Caratteristiche Del Prodotto

    è compresa tra 12 V (14 Ah) e 12 V (230 Ah) o Il caricabatterie viene inoltre controllato da un’unità rispettivamente 24 V (14 Ah) e 24 V (120 Ah). MCU interna (unità microcomputer). Automotive Aftermarket Caricabatterie | C7 | Marzo 2010...
  • Página 58: Uso

    Modalità di carica per batterie morsetto di collegamento (+) o rispettivamente (–). rabboccabili e la maggior parte delle batterie GEL. Solo a questo punto collegare il cavo di alimen- tazione elettrica alla rete. Marzo 2010 | C7 | Caricabatterie Automotive Aftermarket...
  • Página 59 In questi veicoli il caricabatterie nare la modalità 1. La spia LED (12) si illumina. Se C7 può essere utilizzato per alimentare con tensione successivamente non si effettuano altre operazioni, l’elettronica di bordo mentre la batteria viene il processo di carica si avvia automaticamente dopo sostituita.
  • Página 60 Avvertenza: in questa modalità la batteria deve la spia LED (11) inizia a lampeggiare. essere caricata completamente! Non interrompere il processo di carica prima del termine. Marzo 2010 | C7 | Caricabatterie Automotive Aftermarket...
  • Página 61: Stato Di Carica

    In nessun caso utilizzare solventi o altri deter- modalità di carica precedentemente selezionata. genti aggressivi. In questo modo si ottiene un caricamento migliore. Automotive Aftermarket Caricabatterie | C7 | Marzo 2010...
  • Página 62: Smaltimento

    Solo in questo modo viene assicurato che la sicurezza di funziona- mento dell’apparecchio rimanga preservata. Marzo 2010 | C7 | Caricabatterie Automotive Aftermarket...
  • Página 63 | 60 Il valore di rumore descrive i valori di disturbo di corrente e tensione. La corrente inversa è quella che il caricabatterie consuma dalla batteria quando non è collegato alla rete elettrica. Automotive Aftermarket Caricabatterie | C7 | Marzo 2010...
  • Página 64 Servicio de apoyo / Fuente de alimentación Modo de regeneración Estado de carga Carga por impulsos Función de protección del equipo Protección contra sobrecalentamiento Cuidado y mantenimiento Eliminación como residuo Informaciones Servicio técnico Garantía Marzo de 2010 | C7 | Cargador de baterías Automotive Aftermarket...
  • Página 65: Introducción

    Volumen de suministro: El Bosch C7 es adecuado para la carga y la 1 Cargador de baterías conservación de carga de acumuladores de plomo 1 Cable de red con enchufe de red (baterías) de 12 V y 24 V con electrolito líquido,...
  • Página 66: Descripción De Las Piezas

    197 x 108 x 65 mm en servicio: < 50 A (largo x ancho x alto) Corriente de entrada de referencia: máx. 1,2 A (valor efectivo) Consumo de potencia: 135 W Marzo de 2010 | C7 | Cargador de baterías Automotive Aftermarket...
  • Página 67: Seguridad

    Asegúrese de que durante la carga y la conservación de carga no haya ningún fuego abierto (llamas, fuego sin llama o chispas). Automotive Aftermarket Cargador de baterías | C7 | Marzo de 2010...
  • Página 68 Sujete los bornes de la batería (–) y (+) sólo No cubra el cargador de baterías durante el por el área aislada. funcionamiento. Proteja las superficies de contacto eléctrico de la batería contra cortocircuito. Marzo de 2010 | C7 | Cargador de baterías Automotive Aftermarket...
  • Página 69: Características Del Producto

    AGM (con esteras absorbentes de electrolito). La capacidad de la batería puede oscilar entre 12 V (14 Ah) y 12 V (230 Ah) o entre 24 V (14 Ah) y 24 V (120 Ah). Automotive Aftermarket Cargador de baterías | C7 | Marzo de 2010...
  • Página 70: Manejo

    (+) y (–) estén bien fijados. baterías WET y para la mayoría de baterías GEL. Una vez que lo haya comprobado, conecte el cable de red a la red eléctrica. Marzo de 2010 | C7 | Cargador de baterías Automotive Aftermarket...
  • Página 71: Servicio De Apoyo / Fuente De Alimentación

    1. El indicador LED (12) se ilumina. co de a bordo. El C7 puede usarse en esos vehículos Si no realiza ninguna acción más, el proceso de para alimentar el sistema electrónico de a bordo carga se inicia automáticamente después de unos...
  • Página 72 Nota: En este modo la batería debe cargarse por poco tiempo al modo de conservación de carga y completo. No interrumpa el proceso de carga antes el indicador LED (11) destella. de tiempo. Marzo de 2010 | C7 | Cargador de baterías Automotive Aftermarket...
  • Página 73: Estado De Carga

    No emplee nunca diluyentes ni otros agentes 10,5 V (± 0,5 V)/21 V (± 2 %), el cargador cambia limpiadores agresivos. automáticamente al modo de carga seleccionado anteriormente. Así se obtiene una mejor carga. Automotive Aftermarket Cargador de baterías | C7 | Marzo de 2010...
  • Página 74: Eliminación Como Residuo

    Así se al equipo o si se modifica el mismo. Sus derechos garantiza que no se merme la seguridad del equipo. legales no quedan limitados por esta garantía. Marzo de 2010 | C7 | Cargador de baterías Automotive Aftermarket...
  • Página 75 El valor de ruido describe los valores perturbadores de la corriente y la tensión. La corriente de retorno es la corriente que consume el cargador de la batería cuando no está conectado a ninguna red eléctrica. Automotive Aftermarket Cargador de baterías | C7 | Marzo de 2010...
  • Página 76 Leveringsomfang Beskrivelse af delene Tekniske data Sikkerhed Sikkerhedsanvisninger Produktegenskaber Betjening Inden ibrugtagning Tilslutning Adskillelse Valg af driftsform Støttedrift / netdel Regenerationsmodus Ladestatus Impulsopladning Apparatbeskyttelsesfunktion Overophedningsbeskyttelse Vedligeholdelse og pleje Bortskaffelse Informationer Service Garanti Marts 2010 | C7 | Batterioplader Automotive Aftermarket...
  • Página 77: Introduktion

    Apparatet er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug. velse til tredjemand. Leveringsomfang: Bosch C7 egner sig til opladning og vedligehol- 1 oplader delses-ladning af 12 V og 24 V-blybatterier 1 netledning med netstik med elektrolyt-opløsning, AGM, eller -gel.
  • Página 78: Beskrivelse Af Delene

    0 til + 40 °C Indkoblingsstrøm: < 50 A Mål: 197 x 108 x 65 mm Mærke- (L x B x H) indgangsstrøm: max. 1,2 A (effektiv værdi) Optaget effekt: 135 W Marts 2010 | C7 | Batterioplader Automotive Aftermarket...
  • Página 79: Sikkerhed

    Kontroller, at der ved opladningen og vedlige- holdelsesopladningen ikke foreligger åbent lys (flammer, gløder eller gnister)! Automotive Aftermarket Batterioplader | C7 | Marts 2010...
  • Página 80 Tag altid kun fat i tilslutningsklemmen over 50 °C! (–) og (+) i det isolerede område! Opladeren må ikke tildækkes under driften! Beskyt batteriets elektrokontaktflader mod kortslutning! Marts 2010 | C7 | Batterioplader Automotive Aftermarket...
  • Página 81: Produktegenskaber

    Desuden bliver batteriopladeren styret af en intern elektrolyt absorberende måtter). Batterikapaciteten MCU (micro-computer-enhed). rækker herved fra 12 V (14 Ah) til 12 V (230 Ah) resp. fra 24 V (14 Ah) til 24 V (120 Ah). Automotive Aftermarket Batterioplader | C7 | Marts 2010...
  • Página 82: Betjening

    Dette skal i så fald foregå på afstand af brændstofledningerne. Der står følgende driftsformer til rådighed: Henvisning: Sørg for, at hhv. (+) og (–) tilslutnings- klemmen sidder fast. Tilslut så først netledningen til netstrømmen. Marts 2010 | C7 | Batterioplader Automotive Aftermarket...
  • Página 83 Tryk på valgtasten Mode (8) for at vælge modus 1. forsyningen. C7 kan ved disse køretøjer bruges til at LED-indikatoren (12) lyser. Hvis du derefter ikke forsyne instrumenternes elektronik med spænding, foretager dig andet, starter opladningen efter nogle mens batteriet udskiftes.
  • Página 84 Henvisning: Denne modus egner sig kun til 12 V-batterier. Apparatet skifter efter kort tid automatisk til vedlige- Henvisning: I denne modus skal batteriet oplades holdelseslademodus, LED-indikatoren (11) blinker. fuldstændigt! Undlad at afbryde opladningen for tidligt. Marts 2010 | C7 | Batterioplader Automotive Aftermarket...
  • Página 85: Ladestatus

    Når en batterispænding over 10,5 V Brug aldrig opløsningsmidler (± 0,5 V)/21 V (± 2 %) er nået, skifter opladeren eller andre aggressive rengøringsmidler. af sig selv til den forinden valgte lademodus. Herved opnås en bedre opladning. Automotive Aftermarket Batterioplader | C7 | Marts 2010...
  • Página 86: Bortskaffelse

    Dine rettigheder ifølge loven indskrænkes ikke af denne Service garanti. Lad dine apparater altid kun reparere af kvalificeret fagpersonale og kun med originale reservedele. Hermed sikres det, at apparatets sikkerhed bevares. Marts 2010 | C7 | Batterioplader Automotive Aftermarket...
  • Página 87 | 84 Støjværdien beskriver støjværdierne fra strøm og spænding. Returstrømmen angiver den strøm, som opladeren bruger fra batteriet, når der ikke er tilsluttet netstrøm. Automotive Aftermarket Batterioplader | C7 | Marts 2010...
  • Página 88 85 | suomi Sisällysluettelo Johdanto Toimituksen sisältö Osien kuvaus Tekniset tiedot Turvallisuus Turvallisuusohjeita Tuoteominaisuudet Käyttö Ennen käyttöönottoa Liitäntä Irtikytkentä Käyttötilan valinta Ylläpitojännite/Verkkolaite Elvytystila Varaustila Pulssilataus Laitesuojatoiminto Ylikuumenemissuoja Huolto, hoito Osien hävittäminen Lisätietoja Service Takuu Maaliskuu 2010 | C7 | Akkuvaraaja Automotive Aftermarket...
  • Página 89: Johdanto

    Toimituksen sisältö: Bosch C7 soveltuu 12 V ja 24 V lyijyakkujen, sekä 1 Akkuvaraaja elektrolyytti-, geeli- että AGM-akkujen, varaukseen 1 Verkkojohto ja -pistoke ja ylläpitovaraukseen. Huonetilassa, jossa akkuva- 2 Varausliittimet (1 punainen, 1 musta) raajaa käytetään, on oltava riittävä...
  • Página 90: Osien Kuvaus

    Ympäristön lämpötla: 0 – + 40 °C Kytkentävirta: < 50 A Mitat: 197 x 108 x 65 mm Nimellinen (p x l x k) tulovirta: kork. 1,2 A (tehollinen arvo) Tehonotto: 135 W Maaliskuu 2010 | C7 | Akkuvaraaja Automotive Aftermarket...
  • Página 91: Turvallisuus

    Varmista, ettei tilassa ole latauksen ja ja ylläpi- tolatauksen aikana avotulta (liekki, hiillos, kipinät)! Automotive Aftermarket Akkuvaraaja | C7 | Maaliskuu 2010...
  • Página 92 Kun akkuvaraaja on käynnissä, sitä ei saa ryhdytään huoltamaan tai puhdistamaan! peittää! Molempiin varausliittimiin (–) ja (+) Akkunavat on ehdottomasti suojattava saa koskea ainoastaan eristyksen kohdalta! oikosululta! Maaliskuu 2010 | C7 | Akkuvaraaja Automotive Aftermarket...
  • Página 93: Tuoteominaisuudet

    Akkuvaraajan toimintaa ohjaa lisäksi yhdysrakentei- elektrolyytti) tai AGM-akut (elektroyyttiä imeyttävä nen MCU-mikrotietokoneyksikkö. lasikuitumatto). Akun sähkövarauskyky on silloin 12 V (14 Ah) – 12 V (230 Ah) tai 24 V (14 Ah) – 24 V (120 Ah). Automotive Aftermarket Akkuvaraaja | C7 | Maaliskuu 2010...
  • Página 94: Käyttö

    Liitäntänapa (–) (musta) (6) voidaan kytkeä Käytettävissä ovat seuraavat käyttötilat: myös ajoneuvon koriin. Liitäntää ei saa tehdä lähelle polttoaineputkia. Huomio: Katso, että molemmat varausliittimet (+) ja (–) on liitetty pitävästi. Liitä vasta sitten verkkojohto verkkovirtaan. Maaliskuu 2010 | C7 | Akkuvaraaja Automotive Aftermarket...
  • Página 95 Varaustila soveltuu märkä- ja Jännitteen ylläpitoon ajoneuvoissa, kun akku useimmille geeliakuille. on vaihdettava malleissa, joissa ajoneuvon säh- kölaitteiston käyttöjännittettä ei saa katkaista. C7 Paina Mode-valintapainiketta (8), kun haluat valita huolehtii tällaisissa ajoneuvoissa sähkölaitteiston tilan 1. LED-näyttö (12) syttyy. Mikäli sen jälkeen jännitteensaannista sinä...
  • Página 96 Huomio: Tämä tila soveltuu ainoastaan 12 voltin näyttö (10) sammuu. akuille. Huomio: Tässä tilassa akku on ladattava täyteen Varaaja kytkeytyy pikku hetken päästä automaatti- varaustilaan! Latausta ei saa lopettaa kesken. sesti ylläpitovaraukselle ja LED-näyttö (11) vilkkuu. Maaliskuu 2010 | C7 | Akkuvaraaja Automotive Aftermarket...
  • Página 97: Varaustila

    Kun akkujännite sitten nousee yli 10,5 V Liuotinaineita tai syövyttäviä puhdistus- (± 0,5 V)/21 V (± 2 %), akkuvaraaja siirtyy auto- aineita ei missään tapauksessa saa käyttää. maattisesti aiemmin valittuun varaustilaan. Tällä tehostetaan varaustoimintoa. Automotive Aftermarket Akkuvaraaja | C7 | Maaliskuu 2010...
  • Página 98: Osien Hävittäminen

    Nämä takuuehdot eivät rajoita lakisäätei- Service siä oikeuksia. Laitteen saa kunnostaa ainoastaan pätevä ja ammattitaitoinen henkilö ja varaosina saa käyttää vain alkuperäisosia. Näin on taattu, että laite on turvallinen käyttää. Maaliskuu 2010 | C7 | Akkuvaraaja Automotive Aftermarket...
  • Página 99 | 96 Signaali-kohinasuhde ilmoittaa virran ja jännitteen häiriöarvot. Paluuvirralla tarkoitetaan virtaa, jolla varaaja tyhjentää akkua, kun verkkovirtaa ei ole liitetty. Automotive Aftermarket Akkuvaraaja | C7 | Maaliskuu 2010...
  • Página 100 Beskrivelse deler Tekniske data Sikkerhet Sikkerhetsanvisninger Produktegenskaper Betjening Før igangsetting Tilkobling Frakoble Valg av driftsmodus Modus Supply nettdel Modus rekondisjonering Ladestatus Vedlikeholdslading med puls Apparatbeskyttelse Overopphetingsvern Vedlikehold og stell Deponering Informasjon Service Garanti Mars 2010 | C7 | Batterilader Automotive Aftermarket...
  • Página 101 Leveranseprogram: Bosch C7 er egnet for opplading og vedlikeholds- 1 Batterilader lading av 12 V og 24 V blybatterier med elektrolytt- 1 Nettkabel med nettplugg løsning, AGM eller gel.
  • Página 102 0 til + 40 °C Innkoblingsstrøm: < 50 A Mål: 197 x 108 x 65 mm Nominell (L x B x H) inngangsstrøm: maks. 1,2 A (effektivverdi) Opptatt effekt: 135 W Mars 2010 | C7 | Batterilader Automotive Aftermarket...
  • Página 103 Forviss deg om at det ved oppladingen og vedlikeholdsladingen ikke finnes åpen ild (flammer, glød eller gnister)! Automotive Aftermarket Batterilader | C7 | Mars 2010...
  • Página 104 Tildekk ikke batteriladeren under drift! Ta i batteriklemmen (–) og (+) utelukkende der Beskytt batteriets elektriske kontaktflater hvor de er isolert! mot kortslutning! Mars 2010 | C7 | Batterilader Automotive Aftermarket...
  • Página 105 Batteriladeren styres dessuten ved en intern MCU ten er ved dette fra 12 V (14 Ah) til 12 V (230 Ah) (micro-computer-enhet). hhv. fra 24 V (14 Ah) til 24 V (120 Ah). Automotive Aftermarket Batterilader | C7 | Mars 2010...
  • Página 106 Den må da imidlertid ikke Du kan velge mellom følgende driftsmoduser: være i nærheten av drivstoffledninger. Anmerkning: Pass på at (+) hhv. (–) batteri- klemmen sitter fast. Koble først da nettkabelen til nettstrømmen. Mars 2010 | C7 | Batterilader Automotive Aftermarket...
  • Página 107 Trykk valgknappen Mode (8) for å velge modus 1. syningen. Ved disse kjøretøyer kan C7 benyttes for LED displayet (12) lyser. Hvis du deretter ikke å forsyne det elektroniske systemet med spenning foretar noe, starter ladeprosessen automatisk mens batteriet skiftes.
  • Página 108 12 V batterier. Apparatet skifter etter kort tid automatisk til modu- Anmerkning: I denne modusen må batteriet lades sen vedlikeholdslading, LED displayet (11) blinker. fullt opp! Ladeprosessen må ikke avbrytes for tidlig. Mars 2010 | C7 | Batterilader Automotive Aftermarket...
  • Página 109 10,5 V (± 0,5 V)/21 V (± 2 %) er nådd, skifter løsemidler eller andre aggressive rengjørings- batteriladeren automatisk til lademodusen som ble midler. valgt sist. Ved dette oppnås en bedre opplading. Automotive Aftermarket Batterilader | C7 | Mars 2010...
  • Página 110 Informasjon lovmessige rettigheter blir ikke berørt av denne garantien. Service La apparatene bare reparareres av kvalifisert fagper- sonale og bare med originale reservedeler. Ved dette sikres det at apparatets sikkerhet blir bevart. Mars 2010 | C7 | Batterilader Automotive Aftermarket...
  • Página 111 | 108 Rippelen beskriver hvor mye støy det er på strøm og spenning. Returstrøm er den strøm som batteriladeren tømmer batteriet med hvis ikke veggkontakten er tilkoblet. Automotive Aftermarket Batterilader | C7 | Mars 2010...
  • Página 112 I leveransen ingår Beskrivning av delar Tekniska data Säkerhet Säkerhetsanvisningar Produktegenskaper Manövrering Innan laddning Anslutning Bortkoppling Välj driftsätt Stöddrift/Nätdel Regenereringsläge Laddningsstatus Impulsladdning Skyddsfunktion för apparat Överhettningsskydd Underhåll och skötsel Avfallsdeponering Informationer Service Garanti Mars 2010 | C7 | Batteriladdare Automotive Aftermarket...
  • Página 113: Inledning

    överlämna den till den ten är inte avsedd för yrkesmässig användning. nye ägaren om apparaten säljs vidare. I leveransen ingår: Bosch C7 är lämplig för laddning och underhålls- 1 Batteriladdare laddning av 12 V och 24 V blyackumulatorer 1 Nätkabel med stickkontakt (batterier) fyllda med elektrolyt, AGM eller gel.
  • Página 114: Beskrivning Av Delar

    Märkspänning, Mått: 197 x 108 x 65 mm ingång: 230 V / 50 Hz (L x B x H) Inkopplingsström: < 50 A Märkström, ingång: max. 1,2 A (Effektvärde) Effektförbrukning: 135 W Mars 2010 | C7 | Batteriladdare Automotive Aftermarket...
  • Página 115: Säkerhet

    Se till att inte öppen eld finns vid laddning och underhållsladdning (flammor, glöd eller gnistor)! Automotive Aftermarket Batteriladdare | C7 | Mars 2010...
  • Página 116 är strömlös! långvarig temperaturpåverkan över 50 °C! Grip tag i anslutningsklämmorna (–) och Täck inte över batteriladdaren när den är (+) uteslutande i den isolerade delen! i drift! Skydda batteriets elkontaktytor mot kortslutning! Mars 2010 | C7 | Batteriladdare Automotive Aftermarket...
  • Página 117: Produktegenskaper

    Batterikapaciteten räcker därvid från 12 V (14 Ah) till 12 V (230 Ah) resp. från 24 V (14 Ah) till 24 V Dessutom styrs batteriladdaren av en intern (120 Ah). MCU (mikrodatorenhet). Automotive Aftermarket Batteriladdare | C7 | Mars 2010...
  • Página 118: Manövrering

    Men måste då hållas på Följande driftsätt står till ditt förfogande: avstånd till bränsleledningar. Påpekande: Se till att anslutningsklämmorna (+) resp. (–) monteras stadigt. Anslut först därefter nätkabeln till nätströmmen. Mars 2010 | C7 | Batteriladdare Automotive Aftermarket...
  • Página 119 Vid dessa fordon kan Tryck in driftsättomkopplaren (8), för att välja C7 användas till att förse fordonets elektronik med driftsätt 1. LED-indikeringen (12) tänds. Om du spänning under tiden som batteriet byts ut.
  • Página 120 (11) medan LED-indikeringen (10) släcks. 12 V-batterier. Påpekande: I detta läge måste batteriet laddas upp Apparaten växlar efter kort tid automatiskt till fullständigt! Laddningsprocessen får inte avbrytas läget för underhållsladdning, LED-indikeringen (11) i förtid. blinkar. Mars 2010 | C7 | Batteriladdare Automotive Aftermarket...
  • Página 121: Laddningsstatus

    När batterispänningen stigit över 10,5 V (± 0,5 V)/ torr duk. 21 V (± 2 %) växlar batteriladdaren automatiskt Använd under inga omständigheter till det tidigare valda laddningsläget. Därigenom lösningsmedel eller andra aggressiva uppnås ett bättre laddningsresultat. rengöringsmedel. Automotive Aftermarket Batteriladdare | C7 | Mars 2010...
  • Página 122: Avfallsdeponering

    Dina lagstadgade rättigheter inskränks inte av denna garanti. Service Låt endast kvalificerad fackman utföra reparationer på dina apparater. Använd uteslutande originalre- servdelar. Därmed är det säkerställt att apparatens säkerhet bibehålls. Mars 2010 | C7 | Batteriladdare Automotive Aftermarket...
  • Página 123 | 120 Brustalet definierar störningar av ström och spänning. Backström betecknar den ström som batteriladdaren förbrukar ur batteriet när ingen nätström är ansluten. Automotive Aftermarket Batteriladdare | C7 | Mars 2010...
  • Página 124 Obsługa Przed uruchomieniem Podłączanie Rozłączanie Wybór trybu pracy Tryb wspierania / zasilacz Tryb regeneracji Status ładowania Ładowanie impulsowe Funkcja ochrony urządzenia Ochrona przed przegrzaniem Konserwacja i pielęgnacja Utylizacja Informacje Serwis Gwarancja Marzec 2010 | C7 | Ładowarka akumulatora Automotive Aftermarket...
  • Página 125: Wstęp

    AGM lub żelowych. Z ładowarki należy korzystać w 2 Zaciski przyłączeniowe (1 czerwony, 1 czarny) dobrze wietrzonych pomieszczeniach. 1 Kabel ładowania z dwoma okrągłymi końcówkami 1 Instrukcja obsługi 1 Mocowanie ścienne Automotive Aftermarket Ładowarka akumulatora | C7 | Marzec 2010...
  • Página 126: Opis Części

    0 do + 40 °C Prąd rozruchowy: < 50 A Wymiary: 197 x 108 x 65 mm Pomiarowy prąd (D x S x W) wejściowy: maks. 1,2 A (wartość skuteczna) Pobór mocy: 135 W Marzec 2010 | C7 | Ładowarka akumulatora Automotive Aftermarket...
  • Página 127: Bezpieczeństwo

    Należy upewnić się, że podczas ładowania i procesu utrzymania naładowania nie ma w pobliżu otwartego źródła ognia (płomienie, żar lub iskry)! Automotive Aftermarket Ładowarka akumulatora | C7 | Marzec 2010...
  • Página 128 źródeł ciepła i narażać na długotrwałe działanie Zaciski przyłączeniowe (–) i (+) należy dotykać temperatury ponad 50 °C! tylko w miejscach izolowanych! Nie wolno zakrywać ładowarki podczas pracy! Powierzchnie styku elektrycznego akumulatora należy chronić przed zwarciem! Marzec 2010 | C7 | Ładowarka akumulatora Automotive Aftermarket...
  • Página 129: Właściwości Produktu

    Przeznaczone do akumulatorów przez wewnętrzny procesor. o pojemności od 12 V (14 Ah) do 12 V (230 Ah) oraz od 24 V (14 Ah) do 24 V (120 Ah). Automotive Aftermarket Ładowarka akumulatora | C7 | Marzec 2010...
  • Página 130: Obsługa

    Musi się jednak znajdować w odpowiedniej odległości od prze- wodów paliwowych. Wskazówka: Należy pamiętać o właściwym osadze- niu zacisku przyłączeniowego (+) lub (–). Dopiero teraz można podłączyć kabel sieciowy do zasilania. Marzec 2010 | C7 | Ładowarka akumulatora Automotive Aftermarket...
  • Página 131 Nacisnąć przycisk wyboru Mode (8), aby wybrać nych od zasilania. C7 można w takich pojazdach tryb 1. Wskaźnik LED (12) zaświeci się. Jeśli użyć do zasilania pokładowych układów elektronicz- teraz nie zostaną...
  • Página 132: Tryb Regeneracji

    Wskazówka: Ten tryb przeznaczony jest tylko do nie w tryb utrzymania naładowania, a wskaźnik akumulatorów 12 V. LED (11) będzie migał. Wskazówka: W tym trybie akumulator musi zostać całkowicie naładowany! Nie wolno przedwcześnie przerywać ładowania. Marzec 2010 | C7 | Ładowarka akumulatora Automotive Aftermarket...
  • Página 133: Status Ładowania

    Po osiągnięciu napięcia akumulatora ponad 10,5 V (± 0,5 V)/21 V (± 2 %) ładowarka samoczynnie wróci do wybranego poprzednio trybu ładowania. W ten sposób można osiągnąć lepszy stopień naładowania. Automotive Aftermarket Ładowarka akumulatora | C7 | Marzec 2010...
  • Página 134: Konserwacja I Pielęgnacja

    Państwa środowiska. prawa ustawowe nie są ograniczone przez niniejszą gwarancję. Opakowanie wykonane jest z materiałów przyja- znych dla środowiska, które można utylizować w miejscowych punktach recyklingu. Marzec 2010 | C7 | Ładowarka akumulatora Automotive Aftermarket...
  • Página 135 | 132 Wartość szumów określa wartości zakłóceniowe prądu i napięcia. Prąd zwrotny oznacza prąd, który ładowarka zużywa z akumulatora, gdy nie jest podłączone zasilanie. Automotive Aftermarket Ładowarka akumulatora | C7 | Marzec 2010...
  • Página 136 Připojení Odpojení Výběr druhu provozu Podpůrný provoz / síťový zdroj Regenerační režim Stav nabíjení Impulsní nabíjení Ochranná funkce přístroje Ochrana proti přehřátí Údržba a ošetřování Likvidace Informace Servis Záruka Březen 2010 | C7 | Přístroj pro nabíjení akumulátorů Automotive Aftermarket...
  • Página 137 2 Připojovací svorky (1 červená, 1 černá) Nabíjecí přístroj používejte jen v řádně větraném 1 Nabíjecí kabel se 2 kabelovými oky prostoru. 1 Návod k obsluze 1 Upevnění na stěnu Automotive Aftermarket Přístroj pro nabíjení akumulátorů | C7 | Březen 2010...
  • Página 138 Proud při zapnutí: < 50 A Rozměry: 197 x 108 x 65 mm Jmenovitý (D x Š x V) vstupní proud: max. 1,2 A (efektivní hodnota) Příkon: 135 W Březen 2010 | C7 | Přístroj pro nabíjení akumulátorů Automotive Aftermarket...
  • Página 139 Přesvědčte se, že při postupu nabíjení a postupu udržovacího nabíjení se nevyskytuje žádné otevřené světlo (plamen, žhnutí nebo jiskry)! Automotive Aftermarket Přístroj pro nabíjení akumulátorů | C7 | Březen 2010...
  • Página 140 50 °C ! odpojen od síťového napětí! Během provozu nabíjecí přístroj nezakrývejte! Připojovací svorky (–) a (+) uchopujte výhradně Plochy elektrických kontaktů akumulátoru za jejich izolované části! chraňte před zkratem! Březen 2010 | C7 | Přístroj pro nabíjení akumulátorů Automotive Aftermarket...
  • Página 141 AGM (s rohožemi absorbujícími elektrolyt). Kapacita Computer-Unit). akumulátoru přitom dosahuje od 12 V (14 Ah) až 12 V (230 Ah) do 24 V (14 Ah) do 24 V (120 Ah). Automotive Aftermarket Přístroj pro nabíjení akumulátorů | C7 | Březen 2010...
  • Página 142 K dispozici jsou následující druhy provozu: Upozornění: Dbejte na pevné dosednutí připojovací svorky (+) popř. (–). Teprve potom připojte síťový kabel k síťovému napětí. Březen 2010 | C7 | Přístroj pro nabíjení akumulátorů Automotive Aftermarket...
  • Página 143 Stiskněte výběrové tlačítko Mode (8), aby se vybral C7 může být u těchto vozidel využit k elektrickému Režim 1. Kontrolka LED (12) svítí. Pokud není napájení palubní elektroniky v době, kdy je vyměňo- provedena žádná...
  • Página 144 Přístroj se po krátké době přepne automaticky 12 V akumulátory. na režim udržovacího nabíjení, při němž kontrolka Upozornění: Při tomto režimu se musí akumulátor LED (11) bliká. úplně nabit! Nabíjení předčasně nepřerušujte. Březen 2010 | C7 | Přístroj pro nabíjení akumulátorů Automotive Aftermarket...
  • Página 145 Nepoužívejte žádné čisticí prostředky, které (± 0,5 V)/21 V (± 2 %), se přepne nabíjecí přístroj obsahují rozpouštědla nebo jiné agresivní látky. samočinně na předtím zvolený režim nabíjení. Dosáhne se tak lepšího nabití. Automotive Aftermarket Přístroj pro nabíjení akumulátorů | C7 | Březen 2010...
  • Página 146 Vaše zákonná práva nejsou touto zárukou omezena. Informace Servis Přístroj nechejte opravit výhradně kvalifikovaným odborným personálem a s použitím originálních náhradních dílů. Tím je zajištěno, že bezpečnost přístroje zůstane zachována. Březen 2010 | C7 | Přístroj pro nabíjení akumulátorů Automotive Aftermarket...
  • Página 147 čeština | 144 Šumové číslo popisuje rušivé hodnoty proudu a napětí. Zpětným proudem se označuje proud, který nabíjecí přístroj odebírá z akumulátoru, jestliže není připojeno síťové napětí. Automotive Aftermarket Přístroj pro nabíjení akumulátorů | C7 | Březen 2010...
  • Página 148 Biztonsági utasítások Terméktulajdonságok Kezelés Üzembe helyezés előtt Csatlakoztatás Leválasztás Üzemmód kiválasztása Támogató üzemmód / tápegység Regenerációs mód Töltési állapot Impulzustöltés Készülékvédelmi funkció Túlmelegedés elleni védelem Karbantartás és ápolás Ártalmatlanítás Információk Szerviz Garancia 2010.március | C7 | Akkumulátortöltő készülék Automotive Aftermarket...
  • Página 149: Bevezetés

    át. Szállítási terjedelem: 1 Töltőkészülék A Bosch C7 az elektrolitoldatot tartalmazó, AGM, 1 Hálózati kábel hálózati dugóval vagy géltartalmú, 12 V-os és 24 V-os ólomakkumulá- 2 Csatlakozókapcsok (1 piros, 1 fekete) torok (akkumulátorok) feltöltésére és csepptöltésére 1 Töltőkábel 2 gyűrűs kábelsaruval...
  • Página 150: Az Alkatrészek Leírása

    Bekapcsolási áram: < 50 A hőmérséklet: 0-tól + 40 °C-ig Méretezett bemeneti Méretek: 197 x 108 x 65 mm áram: max. 1,2 A (H x Sz x M) (tényleges érték) Teljesítményfelvétel: 135 W 2010.március | C7 | Akkumulátortöltő készülék Automotive Aftermarket...
  • Página 151: Biztonság

    Győződjön meg arról, hogy a feltöltési és csepp- töltési folyamat során nincs jelen nyílt láng (tűz, parázs vagy szikra)! Automotive Aftermarket Akkumulátortöltő készülék | C7 | 2010.március...
  • Página 152 50 °C feletti hőhatások közelébe! A csatlakozókapcsot (–) és (+) kizárólag a Ne takarja le a töltőkészüléket az akkumulátor- szigetelt résznél fogja meg! töltés során! Védje az akkumulátor elektromos érintkezési felületeit a rövidzárlat ellen! 2010.március | C7 | Akkumulátortöltő készülék Automotive Aftermarket...
  • Página 153: Terméktulajdonságok

    Az akkumulátorkapacitás 12 V-tól (14 Ah) 12 V-ig (230 Ah), ill. 24 V (14 Ah)-tól 24 V (120 Ah)-ig Ezenkívül az akkumulátortöltő készüléket a belső terjed. MCU (mikrocomputeres egység) vezérli. Automotive Aftermarket Akkumulátortöltő készülék | C7 | 2010.március...
  • Página 154: Kezelés

    De az üzemanyag vezetékektől elkülönítve kell elhelyezni. Megjegyzés: Ügyeljen arra, hogy a (+) ill. (–) csatlakozókapocs szorosan rögzüljön. Csak ezután csatlakoztassa a hálózati kábelt a hálózati áramra. 2010.március | C7 | Akkumulátortöltő készülék Automotive Aftermarket...
  • Página 155 1. üzemmód | 12 V (14,4 V / 7 A) hogy a fedélzeti elektronika feszültségellátása ne 14 Ah feletti kapacitású, normál állapotú akku- szakadjon meg. A C7 ezeknél a járműveknél a fedél- mulátorokhoz alkalmas. A nedves- és a legtöbb zeti elektronika feszültségellátásának biztosítására gélakkumulátor töltési üzemmódja.
  • Página 156 A készülék rövid idő után automatikusan csepptöltés Megjegyzés: Ebben az üzemmódban az akkumulá- üzemmódba kapcsol, a LED-kijelző (11) villog. tort teljesen fel kell tölteni! Ne szakítsa meg idő előtt a töltési folyamatot! 2010.március | C7 | Akkumulátortöltő készülék Automotive Aftermarket...
  • Página 157: Töltési Állapot

    (± 0,5 V)/21 V (± 2 %) feletti akkumulátorfeszült- ség elérése esetén a töltőkészülék magától átvált tisztítsa. az előzőleg kiválasztott töltési módra. Ezáltal jobb Semmiképpen ne használjon oldószert vagy feltöltés érhető el. más agresszív tisztítószert. Automotive Aftermarket Akkumulátortöltő készülék | C7 | 2010.március...
  • Página 158: Ártalmatlanítás

    és illetéktelen beavatkozás esetén a garancia érvényét veszti. Az Ön törvényes jogait a garancia Információk nem korlátozza. Szerviz A készülékeit csak képzett szakemberekkel és eredeti pótalkatrészek felhasználásával javíttassa meg. Ezáltal biztosítható, hogy a készülék biztonsá- gos maradjon. 2010.március | C7 | Akkumulátortöltő készülék Automotive Aftermarket...
  • Página 159 | 156 A zajérték az áram és feszültség okozta zavaró értékeket írja le. A visszáram azt az áramot jelenti, amelyet a töltőké- szülék az akkumulátorból fogyaszt, ha a hálózati feszültség nincs csatlakoztatva. Automotive Aftermarket Akkumulátortöltő készülék | C7 | 2010.március...
  • Página 160 Selectarea regimului de funcţionare Alimentare echipamente/ unitate de alimentare Mod regenerare baterii Starea de încărcare Încărcarea în impulsuri Funcţia de protecţie a aparatului Protecţia la supraîncălzire Întreţinere Reciclare Informaţii Service Garanţie Martie 2010 | C7 | Încărcător de baterii Automotive Aftermarket...
  • Página 161: Introducere

    înmânaţi-l noului posesor în caz de înstrăinare a aparatului. Volumul de livrare: 1 Încărcător Bosch C7 este adecvat pentru încărcarea de între- 1 Cablu de alimentare la reţea ţinere a acumulatoarelor cu plumb de 12 V şi 24 V 2 Cleme de conexiune (1 roşie, 1 neagră) cu soluţie electrolitică, AGM, sau cu gel.
  • Página 162: Lista Componentelor

    1,2 A ambiantă: 0 până la + 40 °C (valoarea efectivă) Dimensiuni: 197 x 108 x 65 mm Puterea consumată: 135 W (L x l x H) Martie 2010 | C7 | Încărcător de baterii Automotive Aftermarket...
  • Página 163: Securitate

    şi bine aerisit. de la acestea instrucţiuni despre modul de Asiguraţi-vă că în timpul încărcării nu există utilizare a aparatului. în vecinătate surse de foc deschis (flăcări, material incandescent sau scântei)! Automotive Aftermarket Încărcător de baterii | C7 | Martie 2010...
  • Página 164 50 °C! Prindeţi clemele de conexiune (–) şi (+) numai Nu acoperiţi încărcătorul în timpul funcţionării! de partea izolată! Protejaţi la scurtcircuit suprafeţele contactelor electrice ale bateriei! Martie 2010 | C7 | Încărcător de baterii Automotive Aftermarket...
  • Página 165: Descrierea Produsului

    Capacitatea bateriei poate fi de la 12 V (14 Ah) până la 12 V (230 Ah) resp. de la 24 V (14 Ah) până la 24 V (120 Ah). Automotive Aftermarket Încărcător de baterii | C7 | Martie 2010...
  • Página 166: Modul De Funcţionare

    Adecvat pentru baterii cu capacitatea de peste 14 Ah în stare normală. Modul de încărcare pentru Numai apoi racordaţi cablul de reţea la reţeaua bateriile WET şi pentru majoritatea bateriilor GEL. electrică. Martie 2010 | C7 | Încărcător de baterii Automotive Aftermarket...
  • Página 167: Alimentare Echipamente

    1. Indicatorul cu LED (12) se aprinde. Dacă alimentarea cu tensiune. La aceste autovehicule, nu declanşaţi niciun proces în perioada imediat C7 poate fi utilizat pentru alimentarea cu tensiune a următoare, procesul de încărcare porneşte automat echipamentului electronic pe parcursul schimbării după...
  • Página 168 Indicaţie: în acest mod bateria trebuie să fie încăr- Aparatul trece automat după scurt timp pe modul cată complet! Nu întrerupeţi prematur procesul de încărcării de întreţinere, indicatorul cu LED (11) se încărcare. aprinde intermitent. Martie 2010 | C7 | Încărcător de baterii Automotive Aftermarket...
  • Página 169: Starea De Încărcare

    încărcare selectat anteri- Nu utilizaţi în niciun caz solvenţi sau alţi or. În acest fel este realizată o încărcare mai bună. detergenţi agresivi. Automotive Aftermarket Încărcător de baterii | C7 | Martie 2010...
  • Página 170: Reciclare

    Dispuneţi repararea aparatelor dumneavoastră numai de către personal de specialitate calificat şi numai cu piese de schimb originale. În acest fel, sunt asigurate condiţiile de menţinere a securităţii aparatului. Martie 2010 | C7 | Încărcător de baterii Automotive Aftermarket...
  • Página 171 | 168 Valoarea zgomotului descrie valorile perturbatoare pentru curent şi tensiune. Curentul invers desemnează curentul pe care încărcătorul îl consumă din baterie când nu este racordată la reţeaua electrică. Automotive Aftermarket Încărcător de baterii | C7 | Martie 2010...
  • Página 172 Выбор режима работы Поддерживающий режим / блок питания Режим регенерации Степень заряженности Импульсный заряд Защитная функция устройства Защита от перегрева Техническое обслуживание и уход за изделием Утилизация Информация Сервисное обслуживание Гарантия Март 2010 | C7 | Зарядное устройство аккумулятора Automotive Aftermarket...
  • Página 173: Введение

    2 соединительные клеммы (1 красная, AGM или гелевым электролитом. Эксплуатируйте 1 черная) устройство в хорошо проветриваемом помеще- 1 зарядный кабель с 2 глухими кабельными нии. наконечниками 1 руководство по эксплуатации 1 настенное крепление Automotive Aftermarket Зарядное устройство аккумулятора | C7 | Март 2010...
  • Página 174: Описание Компонентов

    макс. 1,2 A Температура (действующее значение) окружающей среды: от 0 до + 40 °C Потребляемая Размеры: 197 x 108 x 65 мм мощность: 135 В (Д x Ш x В) Март 2010 | C7 | Зарядное устройство аккумулятора Automotive Aftermarket...
  • Página 175: Безопасность

    подзаряде не было открытого огня (пламени, чением случаев, когда за ними осуществляет- жара или искр)! ся контроль со стороны лица, ответственного за их безопасность, или если они получили от него инструкции по использованию устрой- ства. Automotive Aftermarket Зарядное устройство аккумулятора | C7 | Март 2010...
  • Página 176 Не закрывайте зарядное устройство во время касайтесь только в изолированных местах! его работы! Никогда не прикасайтесь к изолированным Защитите электроконтактные поверхности соединительным клеммам одновременно при аккумулятора от короткого замыкания! включенном зарядном устройстве. Март 2010 | C7 | Зарядное устройство аккумулятора Automotive Aftermarket...
  • Página 177: Свойства Изделия

    треннего микрокомпьютерного модуля MCU. до 12 В (230 Ач)или от 24 В (14 Ач) до 24 В (120 Ач). Специальная концепция устройства обеспечива- ет повторный заряд аккумулятора почти на 100 % его емкости. Automotive Aftermarket Зарядное устройство аккумулятора | C7 | Март 2010...
  • Página 178: Управление

    более 14 Ач в нормальном состоянии. Режим Указание: Проследите за прочностью крепления заряда для аккумуляторов WET и для большин- соединительных клемм (+) и (–). ства аккумуляторов GEL. Только после этого подключите сетевой кабель к электрической сети. Март 2010 | C7 | Зарядное устройство аккумулятора Automotive Aftermarket...
  • Página 179 питания для потребителей 12 В, например, для Режим 3 | Поддерживающий режим / блок переносного холодильника. питания Указание: В этом режиме зарядное устройство При замене аккумулятора в некоторых автомо- имеет защиту от перегрузок (макс. 6,0 A). Automotive Aftermarket Зарядное устройство аккумулятора | C7 | Март 2010...
  • Página 180 Нажмите кнопку выбора режима (8), чтобы переключается в режим постоянного подзаряда, выбрать режим 6. Загорается светодиодный светодиодный индикатор (11) мигает. индикатор (13+16). Если Вы после этого не вы- полняете никакой операции, то через несколько Март 2010 | C7 | Зарядное устройство аккумулятора Automotive Aftermarket...
  • Página 181: Импульсный Заряд

    Если во время заряда устройство становится Зеленый слишком горячим, то автоматически уменьшает- Импульсный заряд ся выходная мощность. Это защищает устройство Это – автоматическая функция зарядного устрой- от повреждения. ства, которую невозможно выбрать вручную. Automotive Aftermarket Зарядное устройство аккумулятора | C7 | Март 2010...
  • Página 182 риалов, которые Вы можете сдать на утилизацию В случае неправильного и ненадлежащего в соответствующие местные пункты. использования, применения силы и вскрытия устройства гарантия теряет свою силу. Данная гарантия не ограничивает Ваши законные права. Март 2010 | C7 | Зарядное устройство аккумулятора Automotive Aftermarket...
  • Página 183 русский | 180 Шумовой параметр описывает помехи, создаваемые током и напряжением. Обратный ток – это ток, который зарядное устройство потребляет от аккумулятора, если оно не подключено к электрической сети. Automotive Aftermarket Зарядное устройство аккумулятора | C7 | Март 2010...
  • Página 184 Підключення Відключення Вибір режиму роботи Резервний режим / блок живлення Режим регенерації Ступінь зарядженності Імпульсний заряд Захисна функція пристрою Захист від перегріву Техобслуговування й техдогляд Утилізація Інформація Сервісне обслуговування Гарантія Березень 2010 | C7 | Зарядний прилад акумулятора Automotive Aftermarket...
  • Página 185 на 12 В і 24 В із рідким електролітом, AGM або 1 зарядний кабель з 2 глухими кабельними гелевим електролітом. Експлуатуйте пристрій у наконечниками добре провітрюваному приміщенні. 1 посібник з експлуатації 1 настінне кріплення Automotive Aftermarket Зарядний прилад акумулятора | C7 | Березень 2010...
  • Página 186 вхідний струм: макс. 1,2 A навколишнього (діюче значення) середовища: від 0 до + 40 °C Споживана Розміри: 197 x 108 x 65 мм потужність: 135 В (Д x Ш x В) Березень 2010 | C7 | Зарядний прилад акумулятора Automotive Aftermarket...
  • Página 187 повідає за їхню безпеку, або якщо вони Прослідкуйте, щоб під час заряду і постійно- одержали від неї інструкції з використання го підзаряду не було відкритого вогню пристрою. (полум’я, жара, іскор)! Automotive Aftermarket Зарядний прилад акумулятора | C7 | Березень 2010...
  • Página 188 пристрою поблизу вогню, жару й тривалого зарядного пристрою акумулятора виконуйте впливу температури вище 50 °C! тільки при відключенні його від мережі! До з’єднувальних клем (–) й (+) доторкайтесь тільки в ізольованих місцях! Березень 2010 | C7 | Зарядний прилад акумулятора Automotive Aftermarket...
  • Página 189 електроліт). Ємність акумулятора при цьому мікрокомп’ютерного модуля MCU. становить від 12 В (14 Аг) до 12 В (230 Аг) або від 24 В (14 Аг) до 24 В (120 Аг). Automotive Aftermarket Зарядний прилад акумулятора | C7 | Березень 2010...
  • Página 190 Вказівка: Перевірте міцність кріплення 14 Аг у нормальному стані. Режим заряду для з’єднувальних клем (+) и (–). акумуляторів WET і для більшості акумуляторів GEL. Тільки після цього підключіть мережевий кабель до електричної мережі. Березень 2010 | C7 | Зарядний прилад акумулятора Automotive Aftermarket...
  • Página 191 перемикається в режим постійного підзаряду, горяється світлодіод підтримки (15). Електро- світлодіодний індикатор (11) мигає. живлення засвічується із силою струму 13,6 В (± 0,25 В) / 5 A (± 10 %). Automotive Aftermarket Зарядний прилад акумулятора | C7 | Березень 2010...
  • Página 192 14 Аг у холодному стані, а також для багатьох аку- заряду. Після успішного заряду акумулятора муляторів AGM (із сепараторами, що абсорбують засвічується світлодіодний індикатор (11) і гасне електроліт). світлодіодний індикатор (10). Березень 2010 | C7 | Зарядний прилад акумулятора Automotive Aftermarket...
  • Página 193 Захист від перегріву Ступінь зарядженості підключеного акумулятора Якщо під час заряду пристрій стає занадто показується на зарядному пристрої таким чином. гарячим, то автоматично зменшується вихідна по- тужність. Це захищає пристрій від пошкодження. Automotive Aftermarket Зарядний прилад акумулятора | C7 | Березень 2010...
  • Página 194 користання, застосування сили й розкриття при- Упаковка вироблена з екологічно чистих матеріа- строю гарантія втрачає свою силу. Дана гарантія лів, які Ви можете здати на утилізацію у відповідні не обмежує Ваші законні права. місцеві пункти. Березень 2010 | C7 | Зарядний прилад акумулятора Automotive Aftermarket...
  • Página 195 українська | 192 Шумовий параметр описує значення перешкод, які утворені струмом і напругою. Зворотний струм – це струм, який зарядний пристрій споживає від акумулятора, якщо він не під’єднаний до електричної мережі. Automotive Aftermarket Зарядний прилад акумулятора | C7 | Березень 2010...
  • Página 196 Ayrılması Çalışma modunun seçilmesi Destek işletimi /Güç kaynağı Yenileme çalışma modu Şarj durumu Darbeli Şarj (Pulse charging) Cihazı koruma fonksiyonu Aşırı ısınma koruması Bakım ve temizlik İmha Bilgiler Servis Garanti Mart 2010 | C7 | Akü şarj cihazı Automotive Aftermarket...
  • Página 197 şahıslara verirken kullanım kılavuzunu da birlikte veriniz. Teslimat kapsamı: 1 adet şarj cihazı Bosch C7, elektrolitli, AGM tipi veya jel tipi 12 V 1 adet fişli elektrik kablosu ve 24 V kurşun akülerinin şarj edilmesi ve devamlı 2 adet bağlantı kıskacı (1 adet kırmızı, şarj akımında tutulması...
  • Página 198 (U x G x Y) Anma giriş gerilimi: 230 V / 50 Hz Çalıştırma akımı: < 50 A Anma giriş akımı: Maks. 1,2 A (Efektif değer) Akım sarfiyatı: 135 W Mart 2010 | C7 | Akü şarj cihazı Automotive Aftermarket...
  • Página 199 (çocuklar dahil) tarafından ması iyi olan kapalı yerde uygulayınız! kullanılması için uygun değildir. Şarj ve devamlı şarj akımında tutma işlemi sırasında açık ateş (alev, kor veya kıvılcım) bulunmadığından emin olunuz! Automotive Aftermarket Akü şarj cihazı | C7 | Mart 2010...
  • Página 200 Kutup kıskaçlarını (–) ve (+) sadece izolasyonlu koymayınız! kısımlarından tutunuz. Çalışan şarj cihazının üzerini örtmeyiniz! Akünün elektronik kontak yüzeylerini kısa devreye karşı koruyunuz! Şarj cihazını, şarj kablosu mümkün kıldığı kadar akünün uzağına koyunuz! Mart 2010 | C7 | Akü şarj cihazı Automotive Aftermarket...
  • Página 201 12 V (14 Ah) ila 12 V (230 Ah) veya 24 V (14 Ah) ila 24 V (120 Ah) arasındadır. Cihazın özel yapısı, akünün yaklaşık olarak % 100 akü kapasitesine kadar şarj edilmesini sağlamakta- dır. Automotive Aftermarket Akü şarj cihazı | C7 | Mart 2010...
  • Página 202 Uyarı: Şarj cihazının (+) ve (–) bağlantı kıskaçla- rının, akünün kutup başlarına sağlam oturmasına dikkat ediniz. Elektrik kablosunu, ancak şarj cihazı ile akü arasındaki bağlantıyı yaptıktan sonra akım şebekesine bağlayınız. Mart 2010 | C7 | Akü şarj cihazı Automotive Aftermarket...
  • Página 203 şarj akımında tutma moduna geçer ve LED gösterge Uyarı: Şarj cihazı, bu çalışma modunda aşırı yük (11) yanıp söner. korumasına (maks. 6,0 A) sahiptir. Uyarı: Bu çalışma modunda, ters kutup koruması yoktur (bkz. “Bağlanması”)! Automotive Aftermarket Akü şarj cihazı | C7 | Mart 2010...
  • Página 204 Cihaz, kısa bir süre sonra otomatik olarak devamlı Uyarı: Akü, bu çalışma modundan tamamen şarj akımında tutma moduna geçer ve LED gösterge şarj edilmelidir! Şarj işlemini zamanından önce (11) yanıp söner. durmayınız! Mart 2010 | C7 | Akü şarj cihazı Automotive Aftermarket...
  • Página 205 çıktığında otomatik olarak önceki şarj moduna geçer. Kuru bir bezle cihazın plastik yüzeylerini Bu şekilde daha iyi bir şarj elde edilmektedir. temizleyiniz! Tiner veya başka güçlü temizlik maddeleri kesinlikle kullanmayınız! Automotive Aftermarket Akü şarj cihazı | C7 | Mart 2010...
  • Página 206 çevre dostu haklarınız kısıtlanmamaktadır. malzemelerden oluşmaktadır. Bilgiler Servis Cihazlarınızı, sadece orijinal yedek parçaları kullanı- larak kalifiye uzman personel tarafından onarılması- nı sağlayınız. Bu şekilde, cihazın her zaman emniyetli olması sağlanmaktadır. Mart 2010 | C7 | Akü şarj cihazı Automotive Aftermarket...
  • Página 207 | 204 Gürültü sayısı, akımın ve gerilimin bozunum değeridir. Dönüş akımı, akım şebekesine bağlı olmayan şarj cihazının aküden çektiği akımdır. Automotive Aftermarket Akü şarj cihazı | C7 | Mart 2010...
  • Página 208 Robert Bosch GmbH Automotive Aftermarket Auf der Breit 4 76227 Karlsruhe Germany www.bosch-automotive.com...

Tabla de contenido