Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 28

Enlaces rápidos

AM 22/ AM 30/ AM 15I/
AM G20/ AM 08I
D
Betriebsanleitung
G
Operating instructions
F
Instructions de service
H
Gebruiksaanwijzing
E
Instrucciones de servicio
I
Istruzioni di funzionamento
K
Driftsanvisning
N
Bruksanvisning
S
Driftsanvisning
T
İşletme Kılavuzu
X
Kasutusjuhend
r
Instrucţiuni de exploatare
i
Handbók
51128278
12.14
s
Käyttöohjeet
P
Manual de utilização
g
Οδηγίες λειτουργίας
C
Návod k obsluze
U
Használati utasítás
p
Instrukcji obsługi
L
Navodilo za uporabo
k
Návod na obsluhu
R
Инструкция по эксплуатации
v
Lietošanas instrukcija
t
Vartojimo instrukcija
c
操作说明
b
Ръководство за експлоатация
h
Upute za uporabu
12.14 -
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Jungheinrich AM 22

  • Página 1 AM 22/ AM 30/ AM 15I/ 12.14 - AM G20/ AM 08I Betriebsanleitung Käyttöohjeet Operating instructions Manual de utilização Instructions de service Οδηγίες λειτουργίας Gebruiksaanwijzing Návod k obsluze Instrucciones de servicio Használati utasítás Istruzioni di funzionamento Instrukcji obsługi Driftsanvisning Navodilo za uporabo Bruksanvisning Návod na obsluhu...
  • Página 2 Tyyppi / Tipo / ΤΥΠΟΣ / Típus / Tip / Тип / Tips / Tipas / Tüüp AM 22 / AM 30 / AM 15l / AM 20t / AM G20 / AM V05 / AMX 10 / AM 08l Zusätzliche...
  • Página 3 DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE Subsemnaţii adeveresc prin prezenta că utilajul de transport uzinal cu motor, descris individual, corespunde directivelor europene 2006/42/CE (Directiva privind maşinile) inclusiv modificărilor lor, precum şi actului legislativ corespunzător prentru transpunerea directivelor în dreptul naţional. Semnatarii sunt împuterniciţi individual să redacteze documentaţia tehnică. EU-KONFORMITETSERKLÆRING Undertegnede bekrefter hermed at de enkelte betegnede gaffeltruckene med kraftdrift overensstemmer med de europeiske retningslinjene 2006/42/EC (masinretningslinje) med endringer, samt den tilsvarende rettsforordning til implementering i nasjonal lovgivning.
  • Página 4 Änderungen in Form, Ausstattung und Technik vorbehalten müssen. Aus dem Inhalt dieser Betriebsanleitung können aus diesem Grund keine Ansprüche auf bestimmte Eigenschaften des Geräts abgeleitet werden. Urheberrecht Das Urheberrecht an dieser Betriebsanleitung verbleibt bei der JUNGHEINRICH AG. Jungheinrich Aktiengesellschaft Am Stadtrand 35 22047 Hamburg - GERMANY Telefon: +49 (0) 40/6948-0 www.jungheinrich.com...
  • Página 5 Bestimmungsgemäße Verwendung Das in vorliegender Betriebsanleitung beschriebene Fahrzeug ist ein Flurförderzeug, das zum Heben und Transportieren von Ladeeinheiten geeignet ist. Es muss nach den Angaben in dieser Betriebsanleitung eingesetzt, bedient und gewartet werden. Eine andere Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß und kann zu Schäden bei Personen, Fahrzeug oder Sachwerten führen.
  • Página 6 Bedienung Fahrzeug in Betrieb nehmen Bevor das Fahrzeug in Betrieb genommen, bedient oder eine Ladeeinheit gehoben werden darf, muss sich der Fahrer davon überzeugen, dass sich niemand im Gefahrenbereich befindet. Gesamtes Fahrzeug (insbesondere Räder und Lastaufnahmemittel) auf Beschädigungen prüfen. Fahren, Lenken, Bremsen, Heben, Senken Fahren Bei Fahrten ohne Last kann es zu Abrieb und Verschleiß...
  • Página 7 Heben Bevor eine Ladeeinheit aufgenommen wird, hat sich der Fahrer davon zu überzeugen, dass sie ord- nungsgemäß palettiert ist und die zugelassene Tragfähigkeit des Fahrzeugs nicht überschreitet. Die Queraufnahme von Langgut ist nicht zulässig. – Fahrzeug mit dem Lastaufnahmemittel vollständig unter die Ladeeinheit fahren. –...
  • Página 8 Sicherheitsprüfung nach Zeit und außergewöhnlichen Vorkommnissen Es ist eine Sicherheitsprüfung entsprechend der nationalen Vorschriften durchzuführen. Jungheinrich empfiehlt eine Überprüfung nach FEM Richtlinie 4.004. Für diese Prüfungen bietet Jungheinrich einen speziellen Sicherheitsservice mit entsprechend ausgebildeten Mitarbeitern. Das Flurförderzeug muss mindestens einmal jährlich (nationale Vorschriften beachten) oder nach be- sonderen Vorkommnissen durch eine hierfür besonders qualifizierte Person geprüft werden.
  • Página 10 Used to indicate standard equipment. Used to indicate optional equipment. Our trucks are subject to ongoing development. Jungheinrich reserves the right to alter the design, equipment and technical features of the truck. No guarantee of particular features of the truck should therefore be inferred from the present operating instructions.
  • Página 11 Correct Application The truck described in the present operating instructions is an industrial truck designed for lifting and transporting loads. It must be used, operated and serviced in accordance with the present instructions. All other types of use lie beyond the scope of application and can result in damage to personnel, the truck or property. In particular, avoid overloading the truck with loads which are too heavy or placed on one side.
  • Página 12 Operation Starting up the truck Before the truck can be commissioned, operated or a load lifted, the driver must ensure that there is nobody within the hazardous area. Inspect the entire truck (especially the wheels and the load handler) for visible signs of damage. Travel, Steering, Braking, Lifting, Lowering Travel Travelling without load can result in abrasion and wear.
  • Página 13 Lifting Before collecting a load, the driver must ensure that it is correctly palletised and that the capacity of the truck is not exceeded. Do not lift long loads at an angle. – Fully insert the truck and the load handler underneath the load. –...
  • Página 14 Safety tests to be performed at intervals and after unusual events Perform a safety check in accordance with national regulations. Jungheinrich recommends the truck be checked to FEM guideline 4.004. Jungheinrich has a safety department with trained personnel, able to carry out inspections.
  • Página 16 à certaines caractéristiques bien précises du chariot. Droits d’auteur droits d'auteur instructions service sont réservés à JUNGHEINRICH AG. Jungheinrich Aktiengesellschaft Am Stadtrand 35 22047 Hamburg - ALLEMAGNE Téléphone : +49 (0) 40/6948-0 www.jungheinrich.com...
  • Página 17 Utilisation conforme Le chariot décrit dans le présent manuel est un convoyeur au sol destiné au levage et au transport d’unités de charge. Il doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux instructions de service. Une autre utili- sation est considérée être non conforme et peut entraîner des blessures ainsi que des dégâts sur le chariot ou les biens réels.
  • Página 18 Maniement Mise en service du chariot Avant de mettre le chariot en marche, de le conduire ou de soulever une charge, le cariste doit s’as- surer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse. Contrôler tout le chariot (en particulier les roues et les dispositifs de prise de charge) pour constater d’éventuels endommagements.
  • Página 19 Elévation Avant de prendre une unité de charge, le cariste doit s’assurer que la charge est placée convenable- ment sur la palette et que la charge admissible maximale du chariot n’est pas dépassée. Il est interdit de prendre du matériel long par le côté. –...
  • Página 20 Un contrôle de sécurité doit être effectué conformément aux prescriptions nationales. Jungheinrich re- commande un contrôle conformément à la directive FEM 4.004. Pour ces contrôles, Jungheinrich pro- pose un service de sécurité spécial assuré par des employés formés en conséquence.
  • Página 22 Uit de inhoud van deze handleiding kunnen op grond hiervan geen claims met betrekking tot bepaalde eigenschappen van het apparaat worden afgeleid. Auteursrecht Het auteursrecht voor deze handleiding blijft in het bezit van JUNGHEINRICH AG. Jungheinrich Aktiengesellschaft Am Stadtrand 35...
  • Página 23 Reglementair gebruik De hefwagen in deze handleiding is een intern transportmiddel, dat is bedoeld voor het heffen en transporteren van lasten. U moet hem gebruiken, bedienen en onderhouden volgens de gegevens in deze gebruiksaanwijzing. Een andere toepassing is niet reglementair en kan leiden tot persoonlijk letsel en tot schade aan de hefwagen of voorwerpen van waarde.
  • Página 24 Bediening Hefwagen in gebruik nemen Voordat de bestuurder de hefwagen in gebruik neemt, bedient of voordat hij een last heft, moet hij zich ervan overtuigen dat zich niemand in het gevarenbereik bevindt. Controleer de gehele hefwagen (met name wielen en lastopnamemiddelen) op beschadigingen. Rijden, sturen, remmen, heffen, neerlaten Rijden Bij rijden zonder last kan er slijtage ontstaan.
  • Página 25 Heffen De bestuurder moet, voordat hij een last opneemt, controleren of deze op juiste wijze op pallets is geplaatst en of de last niet de hefcapaciteit van de hefwagen overschrijdt. U mag lange lasten niet overdwars opnemen. – Breng de hefwagen met het lastopnamemiddel volledig onder de last. –...
  • Página 26 Veiligheidscontrole na verloop van tijd en buitengewone gebeurtenissen Er moet een veiligheidscontrole volgens de nationale voorschriften worden uitgevoerd. Jungheinrich adviseert een controle volgens FEM-richtlijn 4.004. Jungheinrich biedt voor deze controles een speciale garantieservice met overeenkomstig opgeleide medewerkers. Een persoon die hier speciaal voor is opgeleid, moet het interne transportmiddel na bijzondere gebeurtenissen of minstens een maal per jaar (nationale voorschriften in acht nemen) controleren.
  • Página 28 Propiedad intelectual La propiedad intelectual del presente manual de instrucciones corresponde a JUNGHEINRICH AG. Jungheinrich Aktiengesellschaft Am Stadtrand 35 22047 Hamburg - ALEMANIA Teléfono: +49 (0) 40/6948-0...
  • Página 29 Uso previsto El vehículo descrito en este manual de instrucciones de servicio es una carretilla industrial que sirve para elevar y transportar unidades de carga. Dicho vehículo debe utilizarse, manejarse y mantenerse de conformidad con lo señalado en las presentes instrucciones de servicio. Un empleo distinto al previsto no se considerará adecuado y puede causar daños a personas, al equipo o a otros bienes materiales.
  • Página 30 Manejo Puesta en servicio del vehículo Antes de poder poner en servicio el vehículo, manejarlo o elevar una unidad de carga, el conductor debe asegurarse de que no se encuentre nadie en la zona de peligro. Efectúe un control del vehículo completo (especialmente las ruedas y los dispositivos de suspensión de la carga) por si presentase daños.
  • Página 31 Elevación Antes de recoger una unidad de carga, el conductor tiene que cerciorarse de que dicha carga está debidamente paletizada y no supera la capacidad de carga admisible del vehículo. No está permitida la recogida transversal de mercancías largas. – Haga avanzar al vehículo con el dispositivo de suspensión de la carga totalmente debajo de la unidad de carga.
  • Página 32 Vigilancia periódica de la seguridad y tras acontecimientos extraordinarios Hay que efectuar las comprobaciones de seguridad conforme a las normativas nacionales. Jungheinrich recomienda una revisión según la directiva FEM 4.004. Para los controles, Jungheinrich ofrece un servicio especial de seguridad dotado de personal debidamente cualificado.
  • Página 34 Diritti di autore I diritti di autore relativi alle presenti Istruzioni per l’uso sono esclusivamente di JUNGHEINRICH AG¨. Jungheinrich Aktiengesellschaft Am Stadtrand 35 22047 Hamburg - GERMANIA Telefono: +49 (0) 40/6948-0...
  • Página 35 Uso conforme alla destinazione Il veicolo per movimentazione interna descritto nelle presenti Istruzioni per l’uso è un veicolo idoneo al sollevamento e al trasporto di unità di carico. Per quanto riguarda l’impiego, il funzionamento e la manutenzione, osservare le indicazioni contenute nelle presenti Istruzioni per l’uso.
  • Página 36 Messa in funzione del veicolo Prima di mettere in funzione o in movimento il veicolo o prima di sollevare un’unità di carico il conducente deve accertarsi che non vi sia alcuna persona nell’area di pericolo. Controllare che il veicolo (in particolare ruote e dispositivi di sollevamento) non presenti danni. Guida, sterzatura, frenatura, sollevamento, abbassamento Guida Nella marcia senza carico possono verificarsi abrasioni e usura.
  • Página 37 Sollevamento Prima di procedere alla presa di un'unità di carico, l'operatore deve accertarsi che sia correttamente pallettizzata e che non superi la portata nominale prevista per il veicolo. Non è consentito prelevare trasversalmente carichi lunghi! – Inserire completamente l’organo di presa del carico sotto all’unità di carico. –...
  • Página 38 Verifiche di sicurezza alle scadenze e dopo eventi eccezionali È richiesta l'esecuzione di una verifica di sicurezza in conformità alle normative nazionali. Jungheinrich consiglia una verifica secondo la Direttiva FEM 4.004. Per tali verifiche Jungheinrich dispone di uno speciale servizio di sicurezza con collaboratori appositamente addestrati.
  • Página 40 ændringer, hvad angår form, udstyr og teknik. Indholdet i denne driftsvejledning kan derfor ikke begrunde krav om bestemte egenskaber ved trucken. Ophavsret Ophavsretten til denne driftsvejledning har JUNGHEINRICH AG. Jungheinrich Aktiengesellschaft Am Stadtrand 35 22047 Hamburg - TYSKLAND Tlf.: +49 (0) 40/6948-0...
  • Página 41 Bestemmelsesmæssig anvendelse Det køretøj, der beskrives i denne driftsvejledning, er en truck konstrueret til løft og transport af lastenheder. Den skal anvendes, betjenes og vedligeholdes i henhold til beskrivelserne i denne driftsvejledning. Anden brug anses ikke for at være bestemmelsesmæssig og kan medføre skader på personer, køretøj eller materiel.
  • Página 42 Betjening Idrifttagning af trucken Trucken må først tages i drift, betjenes eller benyttes til løft af gods, når føreren har sikret sig, at der ikke er personer inden for farezonen. Gå hele trucken efter (især hjul og lastoptagningsaggregater) for beskadigelser. Kørsel, styring, bremsning, løft, sænkning Kørsel Ved kørsel uden last kan der opstå...
  • Página 43 Løft Før en given last tages op, skal føreren overbevise sig om, at den er anbragt forsvarligt på pallen og ikke overskrider den tilladte løfteevne for trucken. Det er ikke tilladt at optage langt gods på tværs. – Kør truckens lastoptagningsudstyr helt ind under lastenheden. –...
  • Página 44 Sikkerhedskontrol efter tid og usædvanlige hændelser Der skal udføres sikkerhedskontrol iht. de nationale forskrifter. Jungheinrich anbefaler en kontrol iht. FEM 4.004 (Europæisk organisation for transportproducenter). Til brug for disse kontroller råder Jungheinrich over en særlig afdeling for sikkerhedsservice med hertil uddannede medarbejdere.
  • Página 46 Ut fra innholdet i denne bruksanvisningen må det derfor ikke stilles krav til bestemte egenskaper for maskinen. Opphavsrett Opphavsretten til denne instruksjonsboken tilhører JUNGHEINRICH AG. Jungheinrich Aktiengesellschaft Am Stadtrand 35 22047 Hamburg - TYSKLAND Telefon: +49 (0) 40/6948-0 www.jungheinrich.com...
  • Página 47 Korrekt bruk Trucken som beskrives i denne instruksjonsboken er en industritruck som egner seg til løfting og transport av last. Trucken må brukes, betjenes og vedlikeholdes i henhold til veiledningene i instruksjonsboken. Bruk av trucken på annen måte er ikke korrekt bruk, og innebærer risiko for personskade, skader på trucken eller materielle skader.
  • Página 48 Betjening Ta trucken i bruk Før trucken kan tas i bruk, håndteres eller løfte en last, må føreren forsikre seg om at ingen befinner seg i risikoområdet. Kontroller hele trucken (særlig hjul og gaffel) for synlige skader. Kjøre, styre, bremse, løfte, senke Kjøring Under kjøring uten last kan det oppstå...
  • Página 49 Løfting Før trucken skal løfte en last, må føreren forsikre seg om at lasten er forskriftsmessig palletert, og at truckens tillatte løftekapasitet ikke overskrides. Plukke opp lang last på tvers er ikke tillatt. – Kjør gaffelen helt inn under lasten. –...
  • Página 50 Vedlikehold av trucken Vedlikehold og inspeksjon Kun originale reservedeler har gjennomgått vår kvalitetskontroll. For å garantere en sikker og pålitelig drift må det kun brukes originale deler fra produsenten som reservedeler. Gamle deler, brukt olje og smøremidler må avfallsbehandles på forskriftsmessig måte samsvar...
  • Página 52 ändringar med avseende på form, utrustning och teknik. Innehållet i denna driftmanual kan därför inte åberopas till stöd för anspråk på bestämda egenskaper hos trucken. Upphovsrätt JUNGHEINRICH AG har upphovsrätt till den här bruksanvisningen. Jungheinrich Aktiengesellschaft Am Stadtrand 35 22047 Hamburg - TYSKLAND Telefon: +49 (0) 40/6948-0 www.jungheinrich.com...
  • Página 53 Ändamålsenlig användning Trucken som beskrivs i denna driftmanual är en industritruck som lämpar sig för lyft och transport av gods. Trucken får endast användas, manövreras och underhållas enligt anvisningarna i denna driftmanual. Annan användning är inte ändamålsenlig och kan innebära risk för personskador, skador på trucken eller andra materiella skador.
  • Página 54 Manövrering Idrifttagning av trucken Innan trucken tas i drift, manövreras eller last lyfts måste föraren förvissa sig om att ingen person finns inom riskzonen. Kontrollera hela trucken (speciellt hjul och lastredskap) med avseende på skador. Körning, styrning, bromsning, lyftning, sänkning Körning Körning utan last kan orsaka nötning och slitage.
  • Página 55 Lyftning Innan last tas upp ska föraren kontrollera att lasten sitter stadigt på lastpallen och att truckens lyftkapacitet inte överskrids. Det är inte tillåtet att ta upp långt gods på tvären. – Kör in truckens gaffel helt under lasten. – För handtaget (3) i riktning ”H”. –...
  • Página 56 Innan trucken tas i drift igen ska man lyfta gaffeln helt utan last för att få pumpen till att suga olja igen. Säkerhetskontroll med jämna mellanrum och efter exceptionella händelser Utför en säkerhetskontroll enligt nationella föreskrifter. Jungheinrich rekommenderar en kontroll enligt FEM-direktivet 4.004. För dessa kontroller erbjuder Jungheinrich en speciell säkerhetsservice med adekvat utbildad personal.
  • Página 58 Bu kullanım kılavuzunun içeriğinde belirtilen bu nedenden ötürü cihazın özelliklerine yönelik herhangi bir hak talebi sunulamayacaktır. Telif hakkı Bu Kullanım Kılavuzunun telif hakkı JUNGHEINRICH AGye aittir. Jungheinrich Aktiengesellschaft Am Stadtrand 35 22047 Hamburg - ALMANYA Telefon: +49 (0) 40/6948-0 www.jungheinrich.com...
  • Página 59 Kurallara uygun kullanım Bu kullanıcı el kitabında tarif edilen araç, yükleme ünitelerinin kaldırılmasında ve taşınmasında kullanılan bir forklifttir. Bu işletme kılavuzunda belirtilen verilere uygun olarak kullanılmalı ve bakılmalıdır. Başka bir kullanım şekli kurallara uygun olmaz ve personel, araç veya maddi zararlara yol açabilir. Özellikle aşırı yük alımı veya yükün dengesiz bir şekilde taşınması...
  • Página 60 Kullanım Aracın Çalıştırılması Araç çalıştırılmadan, kullanılmadan veya bir yük kaldırılmadan önce operatör tehlikeli alan içerisinde kimsenin bulunmadığından emin olmalıdır. Aracın her tarafında (özellikle tekerlekler ve yükleme donanımı) hasar kontrolü yapın. Sürme, Direksiyon Kumandası, Frenleme, Kaldırma, İndirme Sürüş Yüksüz sürüşlerde tahrik ve aşınma meydana gelebilir. Bu hasarları...
  • Página 61 Kaldırma Araca yük alınmadan önce operatör, yükün palet üzerine kurallara uygun olarak yerleştirildiğinden ve aracın taşıma kapasitesinin yeterli olduğundan emin olmalıdır. Uzun yüklerin çapraz yüklenmesi yasaktır. – Aracı yük toplama malzemesiyle tamamen yükleme biriminin altına sürün. – El kolunu (3) “H” yönüne doğru bastırın. –...
  • Página 62 Belirli Aralıklarla ve Olağanüstü Durumlardan Sonraki Güvenlik Kontrolü Ulusal yönetmeliklere uygun bir güvenlik kontrolünün uygulanması gerekmektedir. Jungheinrich, FEM Yönetmeliği 4.004’e göre bir kontrolü önermektedir. Jungheinrich, bu kontroller için eğitim görmüş elemanları bulunan özel bir güvenlik servisine sahiptir. İstif araçları en az yılda bir defa (Ulusal yönetmeliği dikkate alın) veya olağanüstü durumlardan sonra, bu iş...
  • Página 64 õiguse teha muudatusi tõstuki kuju, varustuse ja tehnoloogia osas. Seetõttu ei saa kasutusjuhendi sisu põhjal esitada ka nõudeid seadme teatud omaduste suhtes. Autoriõigus Kasutusjuhendi autoriõigus jääb firmale JUNGHEINRICH AG. Jungheinrich Aktiengesellschaft Am Stadtrand 35 22047 Hamburg - SAKSAMAA Telefon: +49 (0) 40/6948-0 www.jungheinrich.com...
  • Página 65 Otstarbekohane kasutamine Selles kasutusjuhendis kirjeldatud masin on koorma tõstmiseks ja transportimiseks mõeldud liikurtõstuk. Seda tuleb seadistada, kasutada ja hooldada vastavalt käesoleva kasutusjuhendi juhistele. Muu kasutusviis ei ole otstarbekohane ja võib ohustada inimesi ning põhjustada kahjustusi tõstukile või teistele esemetele. Eelkõige tuleb vältida masina ülekoormamist või koorma liigset ühele küljele laadimist.
  • Página 66 Käitamine Liikurtõstuki kasutuselevõtt Enne kui tõstukit tohib käivitada, sellega töötada või koormat tõsta, peab tõstukijuht veenduma, et ohupiirkonnas ei ole ühtegi inimest. Kogu tõstuk (eriti rattad ja tõstemehhanismid) tuleb kontrollida kahjustuste suhtes. Sõitmine, juhtimine, pidurdamine, tõstmine, langetamine Sõit Koormata sõites võib koorma kandevahend kuluda. Koorma kandevahendi kahjustamise...
  • Página 67 Tõstmine Enne koorma tõstukile laadimist, peab juht veenduma, et see oleks nõuetekohaselt alusele asetatud ja ei ületaks antud tõstukile ettenähtud maksimaalset kandevõimet. Pika kauba risti peale laadimine ei ole lubatud. – Sõitke koorma vastuvõtjad täielikult koorma alla. – Vajutage käepidet (3) suunas “H”. –...
  • Página 68 Enne tõstuki taaskasutusele võtmist tuleb kahveltõstuki kahvel ilma koormata täielikult üles tõsta, et pump jälle imema hakkaks. Tõstuki korrapärane ja riketejärgne ohutuse kontrollimine Vastavalt riiklikele eeskirjadele tuleb läbi viia ohutuskontroll. Jungheinrich soovitab kontrollida FEM direktiivi 4.004 kohaselt. Tõstuki kontrollimiseks pakub Jungheinrich spetsiaalselt väljakoolitatud erialaspetsialiste.
  • Página 70 Legislaţia privind drepturile de autor Drepturile autor acestor instrucţiuni exploatare rămân JUNGHEINRICH AG. Jungheinrich Aktiengesellschaft Am Stadtrand 35 22047 Hamburg - GERMANIA Telefon: +49 (0) 40/6948-0 www.jungheinrich.com...
  • Página 71 Utilizarea conform destinaţiei Vehiculul descris în prezentele instrucţiuni de exploatare este un utilaj de transport uzinal adecvat pentru ridicarea şi transportarea unităţilor de sarcină. Acesta trebuie integrat, utilizat şi întreţinut conform indicaţiilor din aceste instrucţiuni de exploatare. Utilizarea în alte scopuri nu este conformă cu destinaţia şi poate duce la vătămarea persoanelor, deteriorarea vehiculului sau producerea de prejudicii materiale.
  • Página 72 Deservirea Punerea în funcţiune a vehiculului Înainte ca operaţiile de punere în funcţiune a vehiculului, comandă a acestuia sau ridicare a unei unităţi de sarcină să fie permise, şoferul trebuie să se încredinţeze că nimeni nu se află în zona periculoasă. Verificaţi vizual la întregul vehicul (în special la roţi şi la mijloacele de preluare a sarcinilor) dacă...
  • Página 73 Ridicarea Înainte de a prelua o unitate de sarcină, şoferul trebuie să se asigure că aceasta este paletată corect şi capacitatea portantă admisă a vehiculului nu este depăşită. Nu este permisă preluarea transversală a mărfurilor lungi. – Introduceţi vehiculul complet cu dispozitivul de preluare a sarcinii sub unitatea de sarcină. –...
  • Página 74 Verificarea de siguranţă în funcţie de timp şi evenimente neobişnuite Trebuie să se realizeze un control al siguranţei conform prescripţiilor naţionale. Jungheinrich recomandă o verificare conform directivei FEM 4.004. Pentru aceste verificări, Jungheinrich oferă un centru special de service pentru lucrări de siguranţă, având colaboratori instruiţi corespunzător.
  • Página 76 áskilja okkur rétt til að gera breytingar á lögun, útbúnaði og tækni. Af þessum sökum er ekki unnt að byggja kröfur um tiltekna eiginleika tækisins á efni þessarar handbókar. Höfundarréttur Höfundarrétturinn á þessari handbók er eign JUNGHEINRICH AG. Jungheinrich Aktiengesellschaft Am Stadtrand 35 22047 Hamburg - ÞÝSKALAND Sími: +49 (0) 40/6948-0...
  • Página 77 Rétt notkun Ökutækið sem hér er fjallað um er lyftari sem ætlaður er til að lyfta og flytja hleðslueiningar. Fara verður eftir leiðbeiningunum í þessari handbók við notkun og viðhald á lyftaranum. Sé lyftarinn notaður með öðrum hætti getur það valdið slysum á fólki og tjóni á lyftaranum og öðrum munum. Fyrst og fremst ber að...
  • Página 78 Notkun Lyftarinn tekinn í notkun Áður en taka má lyftarann í notkun, stjórna honum eða lyfta hleðslueiningu verður stjórnandinn að ganga úr skugga um að enginn sé á hættusvæðinu. Athugið hvort skemmdir sé að sjá á lyftaranum (sérstaklega á hjólum og burðarhlutum). Ekið, stýrt, hemlað, lyft, lækkað...
  • Página 79 Lyft Áður en byrði er tekin upp skal ökumaður ganga úr skugga um að gengið hafi verið rétt frá henni á vörubrettinu og að hún sé ekki þyngri en sem nemur lyftigetu lyftarans. Ekki má lyfta löngum byrðum þversum á lyftaranum. –...
  • Página 80 Öryggisprófun að ákveðnum tíma liðnum og eftir óvenjuleg atvik Framkvæma skal öryggisprófun samkvæmt gildandi reglum á hverjum stað. Jungheinrich mælir með prófun samkvæmt FEM-viðmiðunarreglum 4.004. Jungheinrich býður upp á sérstaka öryggisþjónustu með sérþjálfuðum starfsmönnum sem annast þessar prófanir.
  • Página 82 Kehitämme laitteitamme jatkuvasti. Sen vuoksi pidätämme oikeuden muoto-, varustus- ja tekniikkamuutoksiin. Tämän käyttöohjeen sisällön perusteella ei näin ollen voida vaatia tiettyjä laiteominaisuuksia. Tekijänoikeus Tämän käyttöohjeen tekijänoikeus säilyy JUNGHEINRICH AG:llä. Jungheinrich Aktiengesellschaft Am Stadtrand 35 22047 Hamburg - SAKSA Puhelin: +49 (0) 40/6948 -0...
  • Página 83 Tarkoituksenmukainen käyttö Tässä käyttöohjeessa kuvattu ajoneuvo on kuormien nostoon ja kuljettamiseen tarkoitettu tehdaskuljetusajoneuvo. Sitä on käytettävä, ohjattava ja huollettava tämän käyttöohjeen tietojen mukaisesti. Muunlainen käyttö ei ole tarkoituksenmukaista ja voi johtaa henkilöiden, ajoneuvon tai tavaran arvon vahingoittamiseen. Ennen kaikkea on vältettävä liian raskaiden tai epätasapainoisesti nostettujen kuormien aiheuttamaa ylikuormitusta.
  • Página 84 Ohjaus Ajoneuvon käyttöönotto Ennen kuin ajoneuvon saa ottaa käyttöön, ohjata sitä tai nostaa lastausyksikköä, kuljettajan on varmistettava, ettei kukaan oleskele vaara-alueella. Koko ajoneuvon (erityisesti pyörien ja kuorman nostovälineiden) vaurioiden tarkastus. Ajo, ajo-ohjaus, jarrutus, nosto, lasku Ilman kuormaa ajettaessa voi tapahtua hankautumista ja kulumista. Kuormankäsittelylaitteen vaurioitumisen välttämiseksi käytä...
  • Página 85 Nosto Ennen kuin kuormayksikkö nostetaan, kuljettajan on varmistettava, että kuorma on asianmukaisesti lavalla ja ajoneuvon sallittu kantavuus ei ylity. Pitkän tavaran nostaminen poikittain ei ole sallittu. – Aja ajoneuvo yhdessä kuorman nostovälineen kanssa kokonaan lastausyksikön alle. – Työnnä kädensija (3) suuntaan "H". –...
  • Página 86 Ennen uudelleen käyttöönottoa on haarukkanostovaunu nostettava kokonaan ilman kuormaa, jotta pumpun imukyky palautetaan. Määräajoin ja epätavallisten tapahtumien jälkeen suoritettava turvatarkastus Turvatarkastus on suoritettava kansallisten määräysten mukaisesti. Jungheinrich suosittelee FEM 4.004 -normin mukaista tarkastusta. Tarkastuksia varten Jungheinrichilla on käytössään erityinen turvallisuuspalvelu asianmukaisesti koulutettuine työntekijöineen.
  • Página 88 Por este motivo, não decorre do conteúdo deste manual de instruções quaisquer direitos sobre características específicas do aparelho. Direitos de autor A JUNGHEINRICH AG detém os direitos de autor do presente manual de instruções. Jungheinrich Aktiengesellschaft Am Stadtrand 35...
  • Página 89 Utilização conforme as prescrições O veículo descrito no presente manual de instruções é um veículo industrial adequado ao transporte e à elevação de cargas. O mesmo deve ser utilizado, manobrado e mantido em condições de funcionamento, de acordo com as instruções deste manual. Outro tipo de utilização não corresponde às prescrições e pode provocar lesões em pessoas, assim como danos no veículo ou em bens materiais.
  • Página 90 Comando Colocar o veículo em funcionamento Antes de colocar o veículo em funcionamento, utilizá-lo ou elevar qualquer carga, o condutor tem de assegurar que ninguém se encontre na área de perigo. Fazer uma inspecção de todo o veículo (especialmente rodas e dispositivo de recolha de carga). Deslocar-se, guiar, travar, elevar, abaixar Conduzir Na marcha sem carga, pode verificar-se abrasão e desgaste.
  • Página 91 Elevar Antes de proceder à recolha de qualquer unidade de carga, o condutor tem de verificar se a mesma se encontra devidamente paletizada e se a capacidade de carga do veículo não é ultrapassada. Não é permitida a recolha transversal de bens compridos. –...
  • Página 92 Deve ser efectuada uma verificação de segurança em conformidade com as disposições nacionais. A Jungheinrich recomenda uma verificação de acordo com a norma FEM 4.004. Para estas verificações, a Jungheinrich dispõe de um serviço especial de segurança, com peritos expressamente formados para o efeito.
  • Página 94 και την τεχνολογία. Ως εκ τούτου, από το περιεχόµενο των παρουσών οδηγιών χρήσης δεν µπορούν να προκύψουν απαιτήσεις για συγκεκριµένες ιδιότητες της συσκευής. ∆ικαιώµατα πνευµατικής ιδιοκτησίας Τα δικαιώµατα πνευµατικής ιδιοκτησίας παραµένουν στη JUNGHEINRICH AG. Jungheinrich Aktiengesellschaft Am Stadtrand 35 22047 Hamburg - ΓΕΡΜΑΝΙΑ...
  • Página 95 Προδιαγραφόµενη χρήση Το όχηµα που περιγράφεται στις παρούσες οδηγίες λειτουργίας είναι ένας µεταφορέας διαδρόµου, κατάλληλος για την ανύψωση και τη µεταφορά µονάδων φορτίων. Η χρήση, ο χειρισµός και η συντήρηση του οχήµατος πρέπει να πραγµατοποιούνται σύµφωνα µε τα στοιχεία των οδηγιών λειτουργίας. Οποιαδήποτε άλλη χρήση θεωρείται ως µη προσήκουσα και µπορεί να...
  • Página 96 Χειρισµός Θέση του οχήµατος σε λειτουργία Προτού τεθεί το όχηµα σε λειτουργία και προτού επιτραπεί ο χειρισµός του ή η ανύψωση µονάδας φορτίου, πρέπει ο οδηγός να έχει βεβαιωθεί ότι δε βρίσκεται κανένας στην περιοχή κινδύνου. Ελέγξτε ολόκληρο το όχηµα (ιδιαίτερα τους τροχούς και τη διάταξη παραλαβής φορτίου) για τυχόν ζηµιές.
  • Página 97 Ανύψωση Πριν από την παραλαβή µιας µονάδας φορτίου, ο οδηγός πρέπει να βεβαιώνεται ότι το φορτίο έχει τοποθετηθεί κανονικά στην παλέτα και δεν υπερβαίνει την επιτρεπόµενη ανυψωτική ικανότητα του οχήµατος. ∆εν επιτρέπεται η εγκάρσια παραλαβή φορτίων µεγάλου µήκους. – Οδηγήστε το όχηµα µε τη διάταξη παραλαβής φορτίου εντελώς κάτω από τη µονάδα φορτίου. –...
  • Página 98 φαινόµενα Κρίνεται απαραίτητη η διενέργεια ελέγχου σύµφωνα µε τις εθνικές προδιαγραφές. Η Jungheinrich συνιστά τον έλεγχο κατά FEM Οδηγία 4.004. Για τους ελέγχους αυτούς, η Jungheinrich διαθέτει µια ειδική υπηρεσία ασφαλείας µε κατάλληλα εκπαιδευµένο προσωπικό. Ο µεταφορέας διαδρόµου πρέπει να ελέγχεται τουλάχιστον µια φορά το χρόνο (λάβετε υπόψη σας τις...
  • Página 100 Z obsahu tohoto návodu k obsluze tedy nelze odvozovat žádné nároky na určité vlastnosti přístroje. Autorské právo tento návod obsluze vztahuje autorské právo společnosti JUNGHEINRICH AG. Jungheinrich Aktiengesellschaft Am Stadtrand 35 22047 Hamburg - NĚMECKO Telefon: +49 (0) 40/6948-0 www.jungheinrich.com...
  • Página 101 Použití v souladu s účelem Vozík popsaný v tomto návodu k obsluze je prostředek pro pozemní dopravu vhodný ke zvedání a přepravu břemen. Jeho nasazení, obsluha a údržba musí probíhat dle pokynů v tomto návodu k obsluze. Jiný způsob použití vozíku není v souladu s jeho účelem a může vést ke zranění osob, poškození vozíku nebo ke věcným škodám.
  • Página 102 Obsluha Uvedení vozíku do provozu Před uvedením vozíku do provozu, zahájením jeho obsluhy nebo zvedáním břemene se musí řidič přesvědčit, že se nikdo nenachází v nebezpečné oblasti. Prohlédněte celý vozík (zvláště kola a zvedací zařízení), zda není poškozen. Jízda, řízení, brždění, zvedání, spouštění Jízda Při pojezdu bez nákladu může docházet k obroušení...
  • Página 103 Zvedání Před naložením se musí řidič přesvědčit, že je náklad řádně umístěn na paletě a že nepřekračuje povolenou nosnost vozíku. Příčná poloha dlouhého břemene není povolena. – Vidlicemi zajeďte zcela po náklad. – Rukojet’ (3) zatlačte směrem „H“. – Pohybem ojnice (2) nahoru a dolů se zvedací vidlice pohybuje tak, až dosáhnete požadované výšky.
  • Página 104 čerpadla obnovilo sání. Bezpečnostní kontrola po stanovené době a po mimořádných událostech Bezpečnostní kontrolu je třeba provádět v souladu s národními předpisy. Společnost Jungheinrich doporučuje provádět kontrolu podle směrnice FEM 4.004. Pro tyto kontroly má společnost Jungheinrich k dispozici speciální...
  • Página 106 és a technika módosítására. Az üzemeltetési útmutató tartalmából ezért nem vezethetők le a készülék bizonyos tulajdonságaira vonatkozólag támasztott igények. Szerzői jog A jelen üzemeltetési útmutató szerzői joga a JUNGHEINRICH AG tulajdonában marad. Jungheinrich Aktiengesellschaft Am Stadtrand 35 22047 Hamburg - NÉMETORSZÁG...
  • Página 107 Rendeltetésszerű alkalmazás A jelen üzemeltetési utasításban leírt targonca olyan berendezés, amely egységrakományok emelésére és szállítására alkalmas. A targoncákat az útmutatóban leírtak szerint kell használni, kezelni, és karbantartani. Bármilyen más használati mód helytelen, személyi sérüléshez, a targonca és más értékek károsodásához vezethet. Mindenek előtt kerülni kell a targonca túlterhelését, amelyet túlsúlyos vagy nem egyenletesen elrendezett rakományok felvétele idézhet elő.
  • Página 108 Kezelés A jármű üzembe helyezése Mielőtt a vezető a járművet üzembe helyezi, kezeli vagy valamelyik rakományegységet felemeli, meg kell győződnie arról, hogy senki sem tartózkodik a veszélyes területen. A teljes járművet (mindenek előtt a kerekeket és a teherfelvevő szerkezetet) ellenőrizni kell, hogy nem sérült-e.
  • Página 109 Emelés Mielőtt a targoncával egy rakományegységet felvesz, a vezetőnek meg kell győződnie arról, hogy a rakományegység szabályszerűen van felrakva a raklapra, és hogy a jármű megengedett teherbíró képességét nem lépi túl. A hosszú rakomány keresztben történő felvétele nem engedélyezett. – A teherfelvevőt teljesen a rakományegység alá kell tolni. –...
  • Página 110 Időközi és szokatlan jelenségek utáni biztonsági ellenőrzések A biztonsági ellenőrzést a nemzeti előírásoknak megfelelően el kell végezni. A Jungheinrich javasolja a FEM 4.004 irányelv szerinti felülvizsgálat elvégzését. A vizsgálatokhoz a Jungheinrich rendelkezik speciális biztonsági szervizzel és megfelelően képzett munkatársakkal.
  • Página 112 Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo jego przedstawiciel na terenie Wspólnoty Opcja Nr seryjny Rok produkcji AM22 AM30 AM15L AM20G AM08L Informacje dodatkowe Z upoważnienia Data p Deklaracja zgodności WE Niżej podpisani potwierdzają niniejszym, że opisany tutaj napędzany wózek jezdniowy spełnia wymagania określone w dyrektywach Europejskich 2006/42/WE...
  • Página 114 Wstęp Wskazówki dotyczące instrukcji eksploatacji Bezpieczna eksploatacja wózka wymaga dokładnego zapoznania się z informacjami podanymi w niniejszej ORYGINALNEJ INSTRUKCJI EKSPLOATACJI. Informacje podane są w krótkiej, przejrzystej formie. Poszczególne rozdziały oznaczone są literami, a strony są ponumerowane. W instrukcji eksploatacji są opisane różne wersje wózków. Podczas kontroli oraz w trakcie eksploatacji należy stosować...
  • Página 115 Prawa autorskie Prawa autorskie do niniejszej instrukcji eksploatacji należą do firmy JUNGHEINRICH Jungheinrich Aktiengesellschaft Am Stadtrand 35 22047 Hamburg - Niemcy Telefon: +49 (0) 40/6948-0 www.jungheinrich.com...
  • Página 116: Tabla De Contenido

    Spis treści Eksploatacja zgodna z przeznaczeniem ......... Informacje ogólne ..................Eksploatacja zgodna z przeznaczeniem ..........Dopuszczalne warunki eksploatacji ............Obowiązki użytkownika ................Montaż oprzyrządowania doczepianego lub wyposażenia dodatkowego Opis pojazdu ................Opis zastosowania .................. Opis podzespołów i funkcji ..............Przegląd podzespołów ................Dane techniczne..................
  • Página 117 Sprawdzanie wózka ..............Bezpieczeństwo eksploatacji i ochrona środowiska ........ Przepisy bezpieczeństwa kontroli............Materiały eksploatacyjne i plan smarowania ........... Bezpieczna praca z materiałami eksploatacyjnymi ......... Plan smarowania ..................Materiały eksploatacyjne ................. Opis czynności kontrolnych ..............Przygotowanie wózka do czynności kontrolnych........Sprawdzanie i ustawianie nożnego hamulca postojowego (o)....Wyłączenie wózka z eksploatacji ............
  • Página 118: A Eksploatacja Zgodna Z Przeznaczeniem

    A Eksploatacja zgodna z przeznaczeniem Informacje ogólne Wózek jezdniowy należy użytkować, obsługiwać i konserwować zgodnie ze wskazówkami podanymi w niniejszej instrukcji eksploatacji. Stosowanie do innych celów jest niezgodne z przeznaczeniem i może spowodować obrażenia ciała lub uszkodzenie wózka oraz szkody materialne. Eksploatacja zgodna z przeznaczeniem NOTYFIKACJA Maksymalny podnoszony ładunek i maksymalnie dopuszczalny odstęp ładunku...
  • Página 119: Obowiązki Użytkownika

    Obowiązki użytkownika W rozumieniu instrukcji eksploatacji użytkownikiem jest dowolna osoba fizyczna lub prawna, która eksploatuje wózek jezdniowy samodzielnie lub na zlecenie której jest on eksploatowany. W szczególnych przypadkach (np. leasing, wynajem) użytkownik jest tą osoba, która zgodnie z istniejącymi postanowieniami umownymi między właścicielem i operatorem wózka jezdniowego ma obowiązek wykonywania wskazanych obowiązków eksploatacyjnych.
  • Página 120: B Opis Pojazdu

    B Opis pojazdu Opis zastosowania Wózek widłowy przeznaczony jest do podnoszenia i transportu ładunków na równej powierzchni. Może podnosić palety z otwartą podstawą oraz pojemniki / wózki na kółkach. Udźwig znamionowy wózka podany jest na tabliczce znamionowej lub na tabliczce udźwigu Qmax.
  • Página 121 Poz. Nazwa Poz. Nazwa t Wyposażenie o Wyposażenie dodatkowe standardowe...
  • Página 122: Dane Techniczne

    Dane techniczne Sposób podawania danych technicznych odpowiada niemieckim wytycznym „Karty katalogowe wózków jezdniowych”. Zmiany techniczne i uzupełnienia zastrzeżone. Parametry AM 22 AM 30 AM 15l AM G20 AM 08l Q Udźwig 2200 3000 1500 1500 znamionowy c Odległość środka ciężkości ładunku przy długości wideł...
  • Página 123: Wymiary

    Wymiary a/2=100 a/2=100 Nazwa AM 22 AM 30 AM 15l AM G20 AM 08l Wysokość podnoszenia Wysokość w stanie opuszczony Wysokość 1234 1198,5 rękojeści 1234 1224 1237 dyszla Rozstaw kół przy długości wideł 1174 1014 2054 1123 1110 1100 1110...
  • Página 124 Wymiary 53 / 150 / 45 / 160 / 38 / 150 / 53 / 150 / 28 / 150 / wideł *) 1), 2), *) 6) *) 1), 2), 4) *) 1), 2), 4) *) 8), 9), e / l 3), 4), 5) 4), 10) 63 / 160 /...
  • Página 125: Masy

    Masy Nazwa AM 22 AM30 AM 15l AM G20 AM 08l Masa własna przy długości wideł *) Nacisk osi bez 28 / 58 ładunku 38 / 20 60 / 28 38 / 20 przód / tył przy 57 / 85 długości wideł...
  • Página 126: Ogumienie

    Ogumienie AM 22 AM 30 AM 15l AM G20 AM 08l Wymiary kół Ø 170 x 50 Ø 200 x 50 Ø 170 x 50 Ø 170 x 50 Ø 150 x 50 przód Rozmiar Ø 82 x 96 Ø 82 x 96 Ø...
  • Página 127: Obciążenie Wiatrem

    3.6.1 Tabliczka znamionowa Poz. Nazwa Poz. Nazwa Udźwig znamionowy w kg Rok produkcji Producent Numer seryjny Logo producenta Masa własna w kg W przypadku pytań dotyczących wózka lub przy zamawianiu części zamiennych należy podawać numer seryjny (13). Obciążenie wiatrem Siła wiatru ma wpływ na stabilność wózka podczas podnoszenia, opuszczania i transportu dużych ładunków.
  • Página 128: C Transport I Pierwsze Uruchomienie

    C Transport i pierwsze uruchomienie Transport dźwigowy OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo wypadku skutek nieprawidłowego transportu dźwigowego Stosowanie nieodpowiedniego sprzętu do podnoszenia i jego nieprawidłowe użycie może spowodować upadek wózka na ziemię podczas transportu dźwigowego. Przy podnoszeniu nie uderzać wózka i nie doprowadzać go do niekontrolowanych ruchów.
  • Página 129: Transport

    Transport OSTRZEŻENIE! Niekontrolowane ruchy podczas transportu Nieprawidłowe zabezpieczenie wózka i masztu podczas transportu może prowadzić do poważnych w skutkach wypadków. Przeładunek należy powierzyć specjalnie do tego celu przeszkolonemu personelowi. Wyspecjalizowany personel musi odbyć szkolenie z zakresu zabezpieczania ładunków w pojazdach drogowych i posługiwania się środkami zabezpieczenia ładunków.
  • Página 130: D Obsługa

    D Obsługa Przepisy bezpieczeństwa eksploatacji wózka jezdniowego Uprawnienia operatora Do eksploatacji wózka uprawnione są wyłącznie osoby, które odbyły odpowiednie przeszkolenie i wykazały wobec użytkownika lub jego pełnomocnika umiejętnością obsługi wózka i obchodzenia się z ładunkami oraz którym zostało to wyraźnie zlecone.
  • Página 131 Urządzenia zabezpieczające, tabliczki ostrzegawcze i wskazówki ostrzegawcze Należy koniecznie przestrzegać opisanych w tej instrukcji eksploatacji wskazówek dotyczących urządzeń zabezpieczających, tabliczek ostrzegawczych (patrz "Miejsca oznakowania tabliczki znamionowe" stronie 17) oraz wskazówek ostrzegawczych.
  • Página 132: Opis Wskazań Panelu Obsługi

    Opis wskazań panelu obsługi Poz. Element obsługi / Funkcja wskaźnik o – Zabezpieczyć wózek przed toczeniem. Hamulec roboczy i postojowy – Hamowanie wózka jezdniowego. t – W pozycji „podnoszenie”: podnoszenie Uchwyt „podnoszenie nośnika ładunku / nośnika ładunku poprzez ruch dyszla. pozycja neutralna / –...
  • Página 133: Uruchamianie Pojazdu

    Uruchamianie pojazdu Codzienne czynności kontrolne przed uruchomieniem wózka OSTRZEŻENIE! Uszkodzenia i inne usterki wózka lub oprzyrządowania doczepianego (wyposażenia dodatkowego) mogą prowadzić do wypadków. W przypadku stwierdzenia uszkodzeń lub innych usterek wózka lub oprzyrządowania doczepianego (wyposażenia dodatkowego) podczas następujących badań nie wolno korzystać...
  • Página 134: Praca Z Pojazdem

    Praca z pojazdem Zasady bezpieczeństwa obowiązujące podczas jazdy Drogi przejazdu i obszary robocze Wózek może poruszać się jedynie po przeznaczonych do tego celu drogach. Nieuprawnione osoby trzecie nie mają prawa wstępu na obszar pracy pojazdu. Ładunek należy składować tylko w przewidzianych do tego celu miejscach. Wózek może pracować...
  • Página 135: Bezpieczne Parkowanie Wózka Jezdniowego

    Jazda na podjazdach i zjazdach OSTRZEŻENIE! Jazda po podjazdach i stokach jest zabroniona. Wjeżdżanie do wind i na rampy załadunkowe Wjeżdżanie do wind dozwolone jest pod warunkiem, że posiadają one odpowiedni udźwig, są przystosowane konstrukcyjnie i dopuszczone do przewożenia wózków. Warunki te należy sprawdzić...
  • Página 136: Kierowanie

    Kierowanie Sposób postępowania • Przesunąć dyszel (5) w lewo lub w prawo. Podczas pokonywania ostrych zakrętów dyszel znajduje się poza zewnętrznym obrysem wózka. Hamulce Właściwości wózka podczas hamowania zależą w dużym stopniu od rodzaju podłoża. Operator powinien zawsze mieć to na uwadze podczas jazdy. Hamowanie ręczne Sposób postępowania •...
  • Página 137: Podejmowanie, Transportowanie I Odkładanie Ładunku

    Podejmowanie, transportowanie i odkładanie ładunku OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo wypadku na skutek nieprawidłowo zabezpieczonych i osadzonych ładunków Przed pobraniem ładunku operator powinien się przekonać, czy jest on prawidłowo umieszczony na palecie i czy nie jest przekroczony dopuszczalny udźwig. Usunąć osoby przebywające w strefie zagrożenia wózka. Jeżeli osoby nie opuszczą...
  • Página 138 • Podnieść nośnik ładunku przez naprzemienne opuszczanie i podnoszenie dyszla (5), aż do osiągnięcia żądanej wysokości. W trybie szybkiego podnoszenia (ładunek do 120 kg, AM 30, AM 15l, AM 08l (t) / AM 22, (o)) ruchy dyszla powodują znacznie większe podnoszenie. Następuje podnoszenie ładunku. 4.7.2 Transport ładunku Warunki –...
  • Página 139: Pomoc W Przypadku Usterek

    4.7.3 Odkładanie ładunku NOTYFIKACJA Ładunku nie wolno odkładać na drogach komunikacyjnych i ewakuacyjnych, przed urządzeniami zabezpieczającymi i roboczymi, do których musi być zawsze dostęp. Warunki – Odpowiednie stanowisko magazynowe magazynowania. Sposób postępowania • Podjechać ostrożnie do żądanego stanowiska. • Dźwignię (4) popchnąć w kierunku S (opuszczanie), nośnik ładunku opuszcza się. Aby zapobiec uszkodzeniu ładunku i nośnika, należy unikać...
  • Página 140: E Sprawdzanie Wózka

    E Sprawdzanie wózka Bezpieczeństwo eksploatacji i ochrona środowiska OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo wypadku i niebezpieczeństwo na skutek uszkodzenia podzespołów Zabrania się dokonywania jakichkolwiek przeróbek i zmian w pojeździe, a w szczególności modyfikacji urządzeń zabezpieczających. NOTYFIKACJA Tylko oryginalne części zamienne podlegają kontroli jakości producenta. Aby zagwarantować...
  • Página 141 Po zakończeniu czyszczenia należy wykonać opisane czynności, patrz strona 39. Materiały eksploatacyjne i zużyte części PRZESTROGA! Materiały eksploatacyjne i zużyte części stanowią zagrożenie dla środowiska Zużyte części i materiały eksploatacyjne należy usuwać zgodnie z obowiązującymi przepisami o ochronie środowiska. Wymianę oleju można zlecić specjalnie przeszkolonemu w tym zakresie personelowi serwisowemu producenta.
  • Página 142: Materiały Eksploatacyjne I Plan Smarowania

    Materiały eksploatacyjne i plan smarowania Bezpieczna praca z materiałami eksploatacyjnymi Praca z materiałami eksploatacyjnymi Materiały eksploatacyjne należy zawsze używane zgodnie z przeznaczeniem i zaleceniami producenta. OSTRZEŻENIE! Nieostrożne obchodzenie się z materiałami eksploatacyjnymi może stanowić zagrożenie dla zdrowia, życia i środowiska. Materiały eksploatacyjne mogą...
  • Página 143 OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo na skutek nieprawidłowego postępowania z olejami Oleje (smary w aerozolu do łańcuchów/olej hydrauliczny) są palne i trujące. Zużyte oleje utylizować zgodnie z przepisami. Do momentu przepisowej utylizacji zużyte oleje przechowywać w bezpiecznym miejscu. Nie rozlewać oleju. Rozlany lub wyciekający olej natychmiast usunąć, używając odpowiedniego środka wiążącego.
  • Página 144: Plan Smarowania

    Plan smarowania 0,36 l g Powierzchnie ślizgowe Wlew oleju hydraulicznego Materiały eksploatacyjne Kod Nr Dostarczana Nazwa Przeznaczenie katalogowy ilość 51 132 716 5,0 l HVLP32 Instalacja hydrauliczna 29 202 050 1,0 kg Smar, Polylub GA Smarowanie 352P Wartości smaru Środek Punkt Penetracja Klasa NLG1...
  • Página 145: Opis Czynności Kontrolnych

    Opis czynności kontrolnych Przygotowanie wózka do czynności kontrolnych Aby uniknąć wypadków, należy stworzyć następujące warunki: Sposób postępowania • Zaparkować wózek w bezpieczny sposób, patrz strona 26. • Podczas pracy pod podniesionym wózkiem należy go odpowiednio zabezpieczyć przed opadnięciem, przewróceniem lub zsunięciem się. Sprawdzanie i ustawianie nożnego hamulca postojowego (o) Sprawdzanie hamulca postojowego Sposób postępowania...
  • Página 146: Wyłączenie Wózka Z Eksploatacji

    Wyłączenie wózka z eksploatacji Jeśli zachodzi konieczność wyłączenia wózka z eksploatacji na okres dłuższy niż 1 miesiąc, musi być on przechowywany w suchym pomieszczeniu o temperaturach dodatnich. Czynności przed wyłączeniem pojazdu z eksploatacji Sposób postępowania • Dokładnie wyczyścić wózek, patrz strona 31. •...
  • Página 147: Kontrola Bezpieczeństwa Po Dłuższym Okresie Eksploatacji Lub Po Wystąpieniu Sytuacji Nietypowych

    Kontrola bezpieczeństwa po dłuższym okresie eksploatacji lub po wystąpieniu sytuacji nietypowych Co najmniej raz w roku (zgodnie z krajowymi przepisami) bądź po zdarzeniach nietypowych należy poddać wózek kontroli przez specjalnie przeszkolone osoby. Producent oferuje serwis kontroli bezpieczeństwa przeprowadzany przez specjalnie przeszkolony do tego celu personel.
  • Página 148: Kontrole Przeprowadzanie Przez Użytkownika

    Kontrole przeprowadzanie przez użytkownika OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo wypadku na skutek zaniedbania kontroli Zaniedbanie kontroli w regularnych odstępach czasu może doprowadzić do awarii wózka i stanowi potencjalne zagrożenie dla personelu i miejsca eksploatacji. Dokładna kontrola wózka stanowi jeden z warunków gwarantujących jego bezpieczną...
  • Página 150 Iz tega razloga ne moremo jamčiti, da so naprava in njene lastnosti popolnoma identične z vsebino teh navodil. Avtorske pravice Lastnik avtorskih pravic za ta navodila za uporabo je JUNGHEINRICH AG. Jungheinrich Aktiengesellschaft Am Stadtrand 35 22047 Hamburg - NEMČIJA Telefon: +49 (0) 40/6948-0 www.jungheinrich.com...
  • Página 151 Namenska uporaba Vozilo, opisano v tem navodilu, je talno prevozno sredstvo, primerno za dviganje in prevažanje tovora. Mora se uporabljati, upravljati in vzdrževati v skladu z navedbami v tem navodilu za uporabo. Drugačna uporaba ni v skladu z namenom in lahko privede do osebne škode, škode na vozilu ali materialne škode.
  • Página 152 Uporaba Zagon vozila Pred zagonom in strežbo vozila ali dvigovanje tovora se voznik mora prepričati, da se nihče ne zadržuje v področju nevarnosti. Na celotnem vozilu (zlasti kolesa in sredstvo za prejem tovora) preveriti, ali so se pojavile poškodbe. Vožnja, krmiljenje, zaviranje, dvigovanje, spuščanje Vožnja Pri vožnji brez tovora lahko pride do obrabe.
  • Página 153 Dvigovanje Pred prejemanjem tovora se voznik mora prepričati, da je pravilno postavljen na palete in da ne presega dovoljene nosilnosti vozila. Prečno sprejemanje dolgega blaga ni dovoljeno. – Vozilo s sredstvom za nakladanje tovora popolnoma speljite pod tovorno enoto. – Ročaj (3) pritisnite v smeri »H«. –...
  • Página 154 Varnostna kontrola po času in nepričakovanih dogodkih Potrebno je opraviti varnostno kontrolo v skladu z nacionalnimi predpisi. Jungheinrich priporoča pregled v skladu z direktivo FEM 4.004. Jungheinrich je za te preglede uvedel posebni varnostni servis z ustrezno izšolanimi sodelavci. Terensko transportno sredstvo mora najmanj enkrat letno (upoštevajte nacionalne predpise) ali po posebnih dogodkih pregledati za to posebej kvalificirana oseba.
  • Página 156 Z obsahu tohto návodu na obsluhu nemôžu byt’ z tohto dôvodu odvodené žiadne nároky na určité vlastnosti zariadenia. Autorské právo Autorské právo na tento návod na obsluhu zostáva firme JUNGHEINRICH AG. Jungheinrich Aktiengesellschaft Am Stadtrand 35 22047 Hamburg - NEMECKO Telefón: +49 (0) 40/6948-0...
  • Página 157 Použitie podľa určenia Vozidlo popísané v predloženom návode na obsluhu je vysokozdvižný vozík, ktorý je vhodný na zdvíhanie a prepravovanie jednotiek nákladu. Musí sa používat’, obsluhovat’ a udržiavat’ podľa údajov v tomto návode na obsluhu. Iné použitie nie je podľa určenia a môže viest’ k zraneniam osôb, škodám na vozidle alebo na vecných hodnotách. Predovšetkým je potrebné...
  • Página 158 Obsluha Uvádzanie vozidla do prevádzky Predtým ako sa uvedie vozidlo do prevádzky, ako sa smie obsluhovat’ alebo ako sa smie nakladacia jednotka nadvihnút’, tak sa musí vodič presvedčit’ o tom, že sa nikto nenachádza v nebezpečnom pásme. Skontrolovat’ poškodenia na vozidle (predovšetkým kolesá a prostriedok na uchopenie bremena). Jazda, riadenie, brzdenie, zdvíhanie, spúšt’anie Jazda Pri jazdách bez bremena môže dôjsť...
  • Página 159 Zdvíhanie Skôr ako sa nákladná jednotka zodvihne, tak sa má vodič presvedčit’ o tom, že sú palety riadne uložené a nebola prekročená dovolená nosnost’ vozidla. Priečne zdvíhanie dlhého nákladu nie je dovolené. – Vozidlo s prostriedkom na uchopenie bremena kompletne zasuňte pod nakladaciu jednotku. –...
  • Página 160 Treba vykonat’ bezpečnostnú skúšku v súlade s národnými predpismi. Jungheinrich odporúča kontrolu podľa smernice FEM 4.004. Spoločnost’ Jungheinrich ponúka na vykonanie týchto skúšok špeciálny bezpečnostný servis so zodpovedajúco zaškolenými pracovníkmi. Pozemný dopravník musí najmenej raz ročne (rešpektujte národné predpisy) alebo po mimoriadnych udalostiach preskúšat’...
  • Página 162 инструкции по эксплуатации не может быть основанием для предъявления претензий в отношении определённых характеристик устройства. Авторское право Авторское право на настоящую инструкцию по эксплуатации сохраняется за JUNGHEINRICH AG. Jungheinrich Aktiengesellschaft Am Stadtrand 35 22047 Hamburg - Германия Телефон: +49 (0) 40/6948-0...
  • Página 163 Применение по назначению Описываемая в этой инструкции по эксплуатации подъемная тележка является напольным подъемно-транспортным средством, предназначенным для подъема и перевозки грузов. Применение, эксплуатация и обслуживание тележки должно производиться в соответствии с указаниями этой инструкции по эксплуатации. Другое применение является использованием не по...
  • Página 164 Управление Пуск в эксплуатацию Прежде чем работать с тележкой, управлять ей и грузоподъемным устройством, оператор дол- жен убедиться, что в опасной зоне нет людей. Проверьте наличие повреждений тележки (особенно колеса и грузоподъемное устройство). Передвижение, поворот, торможение, подъем, опускание Передвижение Езда без груза может приводить истиранию и износу. Для...
  • Página 165 Подъем До подъема груза необходимо убедиться в его правильном размещении на поддоне и в том, что вес груза не превышает грузоподъемность тележки. Поперечное размещение длинномерного груза не допускается. – Полностью заведите вилы под груз. – Нажмите на ручку (3) в направлении "H". –...
  • Página 166 чрезвычайных происшествий Проверку безопасности следует проводить в соответствии с национальными нормативными документами. Jungheinrich рекомендует проводить контрольную проверку согласно Директиве FEM 4.004. Для проведения таких проверок Jungheinrich предоставляет специальную сервисную службу по обеспечению безопасности, в которой работают сотрудники, прошедшие соответствующую подготовку.
  • Página 168 Mūsu iekārtas tiek pastāvīgi attīstītas. Lūdzam ievērot, ka mēs paturam tiesības veikt formas, nepārtraukti un tehnikas izmaiņas. Šī iemesla dēļ nevar izvirzīt prasības par noteiktām iekārtas īpašībām saistībā ar šīs lietošanas instrukcijas saturu. Autortiesības Lietošanas instrukcijas autortiesības pieder JUNGHEINRICH AG. Jungheinrich Aktiengesellschaft Am Stadtrand 35 22047 Hamburg - VĀCIJA Tālrunis: +49 (0) 40/6948-0...
  • Página 169 Adekvāta ekspluatācija Lietošanas instrukcijā aplūkotais transporta līdzeklis ir autoiekrāvējs, kas paredzēts kravas vienību pacelšanai un transportēšanai. Tas jāekspluatē, jāapkalpo un jāapkopj atbilstoši instrukcijai. Citāda veida pielietojums ir neadekvāts un var izraisīt personu savainošanos un autoiekrāvēja vai citu materiālu vērtību bojājumus. Jāizvairās no pārāk smagu vai vienpusēji izkārtotu kravu pacelšanas un transportēšanas.
  • Página 170 Lietošana Autoiekrāvēja ekspluatācijas uzsākšana Pirms atsākt autoiekrāvēja ekspluatāciju, vadīt vai pacelt kravas vienību, vadītājam jāpārliecinās par to, ka neviens neatrodas riska zonā. Pārbaudiet, vai autoiekrāvēja daļas (it īpaši riteņi un kravas satvērējierīce) nav bojātas. Braukšana, stūrēšana, bremzēšana, pacelšana, nolaišana Braukšana Braucot ar iekrāvēju bez kravas, var rasties berzes izraisīti bojājumi un nodilums.
  • Página 171 Pacelšana Pirms kravas uzņemšanas vadītājam ir jāpārliecinās, vai tā ir rūpīgi salikta paletēs un atbilst autoiekrāvēja celtspējai. Nav atļauta garas kravas satveršana šķērsām. – Pilnībā pabrauciet transporta līdzekli ar kravas satvērējierīci zem kravas vienības. – Nospiediet sviru (3) "H" virzienā. –...
  • Página 172 Drošības pārbaudes pēc laika un īpašiem atgadījumiem Ir nepieciešams veikt drošības pārbaudi atbilstoši nacionālajiem priekšrakstiem. Jungheinrich iesaka veikt pārbaudi saskaņā ar FEM direktīvu 4.004. Šo pārbaužu veikšanai Jungheinrich piedāvā drošības pārbaužu pakalpojumus, kurus veic šim mērķim apmācīti speciālisti. Palešu ratiņi vismaz reizi gadā (atbilstoši nacionālajiem priekšrakstiem) vai pēc īpašiem atgadījumiem ir jāpārbauda kvalificētam speciālistam.
  • Página 174 Mūsų gaminiai nuolat tobulinami. Pasiliekame teisę atlikti formos, įrangos bei techninius pakeitimus. Dėl šių priežasčių negalima pareikšti pretenzijų dėl tam tikrų šio gaminio savybių, kurios skiriasi nuo instrukcijoje aprašytų. Autorių teisės Šios eksploatavimo instrukcijos autorių teisės priklauso JUNGHEINRICH AG. Jungheinrich Aktiengesellschaft Am Stadtrand 35 22047 Hamburg - VOKIETIJA Telefon: +49 (0) 40/6948-0 www.jungheinrich.com...
  • Página 175 Naudojimas pagal paskirtį Šioje eksploatavimo instrukcijoje aprašyta transporto priemonė -- krautuvas, skirtas kroviniams kelti ir transportuoti. Jis turi būti naudojamas, valdomas ir prižiūrimas pagal šios instrukcijos reikalavimus. Bet koks kitoks naudojimas laikomas naudojimu ne pagal paskirtį ir dėl to gali būti sužeisti žmonės bei sugadinta transporto priemonė...
  • Página 176 Valdymas Transporto priemonės paruošimas darbui Prieš pradėdamas dirbti su transporto priemone ar kelti krovinį, vairuotojas privalo įsitikinti, ar nieko nėra pavojaus zonoje. Patikrinkite, ar ant transporto priemonės (ypač ant ratų ir krovinio ėmimo sistemos) nesimato pažeidimų. Važiavimas, vairavimas, stabdymas, pakėlimas ir nuleidimas Važiavimas Važiuojant be krovinio dalys gali trintis ir dėvėtis.
  • Página 177 Kėlimas Prieš imdamas krovinį, vairuotojas privalo įsitikinti, ar krovinys tinkamai uždėtas ant padėklų ir ar nebus viršyta leistina transporto priemonės keliamoji galia. Negalima imti ilgų krovinių skersai. – Transporto priemonės krovinio ėmimo sistema turi visiškai palįsti po kroviniu. – Patraukite rankeną (3) „H“ kryptimi. –...
  • Página 178 Po kurio laiko ir keistų reiškinių atlikti saugos bandymus Privaloma atlikti saugos patikrinimą, laikantis nacionalinių direktyvų nuostatų. „Jungheinrich“ rekomenduoja tikrinti, remiantis FEM direktyva 4.004. Šiems patikrinimams atlikti „Jungheinrich“ siūlo specialias saugumo paslaugas, kurias teikia kvalifikuoti darbuotojai. Keltuvą nors kartą per metus (laikantis nacionalinių nurodymų) arba po neįprastų įvykių turi patikrinti specialios kvalifikacijos asmuo.
  • Página 180 明包含的信息简洁明了, 条理清晰。 各大章由字母进行标识。 每一章均从页码 1 开始。 页码由所属大章的字母加上具体页数组成。 例如:页码 B2 代表 B 章的第二页。 本操作说明针对不同型号的叉车编写。在操作使用以及维修保养过程中,必须注意执 行相应叉车型号的具体规定。 以下标志分别代表安全说明及重要的解释说明: 表示必须遵守相应安全说明,以免造成人员伤亡。 表示必须遵守相应操作说明,以免造成物资损失。 代表相关解释和说明。 代表标准装备。 代表附加装备。 本公司将持续研发设备。故请客户理解本公司必须在外形、装备和技术上保留修改的 权力。出于这个原因,从本操作说明的内容中不得引申出针对任何设备特定性能的权 。 力主张 版权 永恒力股份公司 本操作说明的版权归 德国汉堡永恒力股份公司 Jungheinrich Aktiengesellschaft Am Stadtrand 35 22047 Hamburg - 德国 电话:+49 (0) 40/6948-0 www.jungheinrich.com...
  • Página 181 规定用途 本操作说明内介绍的叉车为一台地面输送设备,适用于提升和运输货物。 必须严格按照本操作说明内的规定使用、操作和保养叉车。将设备用于任何其它用途,均属不符合规定 的操作行为, 可能导致人员受伤以及叉车或其它财产损失。 最重要的是必须防止由于荷载过重或者偏向 一边而造成的超载。必须遵守设备铭牌上规定的最大载重极限。不得在有火灾和爆炸危险的区域内,也 不得在容易引起腐蚀生锈或者粉尘大的区域内使用本叉车。 设备使用方必须确保叉车只用于规定用途,并及时排除一切可能危及使用方本人或第三者生命和健康 的危险。设备使用方必须确保所有操作人员均认真阅读并完全理解本操作说明的内容。 如果不遵守此操作说明,本公司的质量保证自动失效。在未取得本公司客户服务部门允许的情况下,如 果客户和 / 或者第三方擅自对设备执行不规范的操作,本公司对由此产生的损失亦不承担任何责任。 需要安装或者加装的额外装置,如果对地面输送设备的功能产生影响,必须事先取得本公司书面同意。 在叉车的使用过程中,驾驶员对该设备负全责。不得使用叉车运载或者提升人员。如果在叉车及其属具 上发现损伤或者其它缺陷,必须立即将情况报告主管人员。 叉车驾驶员必须认真检查货物,确保不会发生危险。开始搬运前,必须认真摆放并固定好货物。如果货 物在搬运过程中有翻倒或坠落危险,必须采取合适的保护措施。 叉车介绍 使用范围说明 该叉车为码垛车,适合在水平地面上提升和搬运货物。该叉车可以拣取超出承载轮范围的托盘。托盘的 底座可以是敞开式底座,也可以带横板条。额定荷载在叉车铭牌和载重铭牌 Qmax 上有详细说明。 组件、使用条件、型号铭牌 工作温度:从 -10 °C 到 +50 °C (Galvinox 型: 从 -35 °C 到 40 °C) 环境照明度:至少...
  • Página 182 操作使用 将叉车投入使用 将设备投入使用或提升重物前,驾驶员必须确保没有其它人员停留在危险区域内。 对叉车进行全面检查,尤其注意车轮和载重部件有无损伤。 行驶、转向、制动、提升、下降 行驶 空载行驶会导致磨损。 为免载重部件在空载行驶时受损,应避免载重部件接触地面。 – 可通过操纵杆 (2) 的弧形手柄 (4) 拉动或推动叉车。 转向 – 向左或向右转动操纵杆 (2),转动范围约 115°。 制动 紧急情况下,可通过沉放货物对叉车进行制动: – 向 “S” 方向按压手柄 (3),货物将落下。 使用操纵杆停车制动器制动 – 按下操纵杆停车制动器 (5) 直到制动器卡入。 – 轻轻拉紧拉杆可令行驶中的叉车制动。 使用脚踏停车制动器制动 – 向 “A” 方向踩下脚踏停车制动器 (9) 直到止挡位置。制动片压向并锁止车轮。 –...
  • Página 183 提升 拣取货物之前,驾驶员必须确保货物已经正确码好垛,且重量不超过叉车的额定荷载。 不得横向拣取长形货物。 – 载重部件必须完全位于负载货物之下,才可行驶叉车。 – 向 “H” 方向按下手柄 (3)。 – 通过操纵杆 (2) 的上下运动可将货叉提升至所需的高度。 快速起升 快速起升功能的有效范围至 120 kg。 托盘重于 120 kg 时, 托盘下方的路径可使用快速起升功能。 一旦货 物被提起后,叉车将自动转为正常起升。 下降 – 向 “S” 方向按压手柄 (3),货物将落下。 – 将手柄 (3) 回复到 “ 零位 ” 位置。 载货状态下运动时,手柄 (3) 必须处在 “ 零位 ” 上。 按规定停放叉车...
  • Página 184 叉车的维修保养 保养和检查 只有原装备件才符合本公司的质量管理要求。 为了保证设备具有稳定可靠的操作性能, 只能使用本公司 生产的原装备件。必须按照现行的环保规定对老化部件和更换下来的液态介质进行处理。如果需要换 油,可以联系本公司的客户服务部门。 叉车的保养和维修只能由本公司的专业技术人员进行。 不得用可燃性液体清洗叉车。 使用蒸汽流清洗设 备或者除脂产品进行清洁时必须格外小心,以防破坏永久润滑轴承上的油脂层,造成轴承损伤。受损的 油脂层将无法修复。 每 4000 个运行小时,但至少每 2 年必须检查油位(仅针对 HV 32 型) 。容量:0.36 升。使用含 MoS2 的润滑漆润滑关节。 如果叉车在修理或保养作业中侧放, 可导致泵排送流中断。 重新开机调试前必须对叉车进行一次空载完 全提升,以便能让泵重新完成吸取过程。 定期或者在发生异常情况时对叉车进行安全检查 根据用户所在国的相关法律规定进行安全检查。 永恒力建议您根据FEM规范4.004进行检查。 永恒力有受 过培训的专业人员,他们可以为客户提供周到的安检服务。 叉车必须至少每年一次 (注意用户所在国的相关法律规定)或者在发生异常情况后,由专业人员进行 检查。检查人员必须以操作安全为出发点,客观准确地对设备的性能和状态进行鉴定和评价。检查人员 必须具备足够的专业知识和工作经验, 有能力根据现行技术规定以及叉车的检查标准, 对设备的状态以 及防护装置的正常性能进行评判。 必须专门针对叉车在发生事故时的安全技术性能进行全面检查。...
  • Página 186 за експлоатация не могат да се предявяват претенции по отношение на определени характеристики на машината. Авторско право Авторското право върху това ръководство за експлоатация принадлежи на JUNGHEINRICH AG. Jungheinrich Aktiengesellschaft Am Stadtrand 35 22047 Hamburg - ГЕРМАНИЯ Телефон: +49 (0) 40/6948-0...
  • Página 187 Използване по предназначение Транспортното средство, описано в настоящото ръководство за експлоатация, представлява подемно-транспортно средство, подходящо за повдигане и транспортиране на товарни единици. То трябва да се използва, обслужва и поддържа съгласно указанията в това ръководство за експлоатация. Използването за други цели се счита за използване не по предназначение и може да доведе...
  • Página 188 Обслужване Пускане на подемно-транспортното средство в експлоатация Водачът трябва да се убеди, че никой не стои в опасната зона, преди да пусне подемно- транспортното средство в експлоатация, да работи с него или да вдигне товарна единица. Проверка за повреди на цялото подемно-транспортно средство (особено колелата и товарозахващащите...
  • Página 189 Повдигане Преди поемане на товарна единица водачът трябва да се е убедил в това, че тя е палетизирана съгласно изискванията и не превишава допустимата товароподемност на подемно- транспортното средство. Не се разрешава напречно захващане на дълги товари. – Придвижете товарозахващащото приспособление на транспортното средство изцяло под товарната...
  • Página 190 необичайни събития Проверката на безопасността трябва да се извършва съгласно националните разпоредби. Jungheinrich препоръчва проверка съгласно Директива FEM 4.004. За тези проверки производителят предлага специален сервиз за безопасност с подходящо обучени сътрудници. Подемно-транспортното средство трябва да се проверява от лице със специална...
  • Página 192 Na temelju sadržaja ovih Uputa za uporabu iz tog se razloga ne mogu postaviti zahtjevi za specifične karakteristike uređaja. Autorsko pravo Tvrtka JUNGHEINRICH AG zadržava autorsko pravo na ove Upute za uporabu. Jungheinrich Aktiengesellschaft Am Stadtrand 35 22047 Hamburg - NJEMAČKA Telefon: +49 (0) 40/6948-0 www.jungheinrich.com...
  • Página 193 Pravilna uporaba Vozilo opisano u priloženim Uputama za uporabu je viličar i namijenjeno je podizanju i transportiranju jedinica tereta. Njime se mora rukovati, upotrebljavati i održavati sukladno ovim Uputama za uporabu. Bilo koja druga uporaba nije pravilna i može uzrokovati ozljede ili oštećenje vozila ili drugu materijalnu štetu. Prije svega treba izbjegavati preopterećivanje teškim i jednostrano preuzetim teretima.
  • Página 194 Rukovanje Puštanje vozila u pogon Prije nego se vozilo smije pustiti u pogon, njime se koristiti ili se podigne jedinica tereta, vozač se treba uvjeriti da se nitko ne nalazi unutar opasnog područja. Provjerite oštećenja na cjelokupnom vozilu (posebice kotače, vijke kotača i sredstva za prihvat tereta). Vožnja, upravljanje, kočenje, podizanje, spuštanje Vožnja Kod vožnji bez tereta može doći do trošenja i habanja.
  • Página 195 Podizanje Prije prihvata jedinice tereta, vozač se treba uvjeriti da je teret pravilno stavljen na palete te da nije prekoračena dozvoljena nosivost vozila. Nije dozvoljen poprečni prihvat uzdužnog materijala. – Potpuno podvucite vozilo sredstvom za prihvat tereta pod jedinicu tereta. –...
  • Página 196 Sigurnosna provjera prema utvrđenom intervalu i u izvanrednim situacijama Treba provesti sigurnosnu provjeru sukladno nacionalnim propisima. Jungheinrich preporučuje provjeru sukladno FEM Smjernici 4.004. Za ovu provjeru Jungheinrich nudi posebnu servisnu uslugu s odgovarajuće osposobljenim osobljem. Provjeru treba izvršiti posebno kvalificirana osoba najmanje jednom godišnje (sukladno nacionalnim propisima) ili u izvanrednim situacijama.

Este manual también es adecuado para:

Am 30Am 15iAm g20Am 08i

Tabla de contenido