Página 3
Symbols The following show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
Página 4
[ Read instruction manual. [ Leia o manual de instruço ˜ es. [ Lire le mode d’emploi. [ Læs brugsanvisningen. [ Bitte Bedienungsanleitung lesen. [ Läs bruksanvisningen. [ Leggete il manuale di istruzioni. [ Les bruksanvisingen. [ Lees de gebruiksaanwijzing. [ Katso käyttöohjeita.
Exhaust vent 4 Bearing box 9 Inner flange r Inhalation vent 5 Press 0 Lock nut wrench SPECIFICATIONS Model 9560 9561 9562 Depressed center wheel diameter ........100 mm 115 mm 125 mm Spindle thread ..............M10 No load speed (min ) ............
Página 6
Installing or removing depressed center maintenance or adjustment should be carried out by a wheel (Fig. 5 & 6) Makita Authorized Service Center. Important: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before installing or removing the wheel.
Página 7
4 Boîtier de roulement 9 Flasque intérieur r Sortie d’air 5 Appuyer 0 Clé à écrou de blocage SPECIFICATIONS Modèle 9560 9561 9562 Diamètre de la meule à moyeu déporté ......100 mm 115 mm 125 mm Filetage de l’arbre ............M10 Vitesse à...
Página 8
15. Assurez-vous que le disque n’entre pas en Montage de la poignée latérale contact avec la pièce à travailler avant de (poignée auxiliaire) (Fig. 3) mettre l’interrupteur sous tension. Important : 16. Utilisez la face du disque spécifiée pour effec- Vérifiez toujours que l’outil est arrêté...
Página 9
15° – 30° avec la réparations, l’entretien ou les réglages doivent être surface à meuler. effectués par le Centre d’Entretien Makita. Lorsque vous commencez à utiliser une meule neuve, ne faites pas agir votre meuleuse dans la direction B car la meule mordrait dans la surface à...
8 Gekröpfte Trennschleifscheibe e Auslassöffnung 4 Lagergehäuse 9 Innenflansch r Einlassöffnung 5 Drücken 0 Sicherungsmutterschlüssel TECHNISCHE DATEN Modell 9560 9561 9562 Scheibendurchmesser ............100 mm 115 mm 125 mm Spindelgewinde ..............M10 Leerlaufdrehzahl (min ) ........... 11 000 11 000 11 000 Gesamtlänge ..............
Página 11
14. Halten Sie die Hände von rotierenden Teilen Montage des Seitengriffs (Zusatzgriffs) fern. (Abb. 3) 15. Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten Wichtig: des Werkzeugs, dass Trennscheibe nicht das Vergewissern Sie sich vor dem Montieren oder Werkstück berührt. Demontieren des Seitengriffs stets, daß die Maschine 16.
Página 12
Im allgemeinen sollte die Unterkante der Schleif- zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und scheibe bzw. des Schleiftellers in einem Winkel von Einstellarbeiten nur von Makita autorisierten Werk- ca. 15° – 30° zur Werkstückoberfläche gehalten wer- stätten oder Kundendienstzentren unter ausschließli- den.
4 Scatola cuscinetto 9 Flangia interna r Apertura di aspirazione 5 Premere 0 Chiave per controdadi DATI TECNICI Modello 9560 9561 9562 Diametro del disco a centro depress ....... 100 mm 115 mm 125 mm Filettatura mandrino ............M10 Velocità a vuoto (min ) ............
Página 14
19. Tenere presente che il disco continua a girare Blocco dell’albero (Fig. 4) dopo che si è spento l’utensile. Premere il blocco dell’albero per evitare la rotazione 20. Non toccare il pezzo immediatamente dopo il del mandrino durante l’installazione o la rimozione lavoro, perché...
Página 15
Quando si comincia la lavorazione con una mola dovrebbero essere eseguite da un centro di assi- nuova mai spostare l’utensile nella direzione indicata stenza Makita autorizzato. dalla freccia B altrimenti la mola si impianta sul pezzo da lavorare. Si puo ` usare la mola nelle direzioni indicate dalle frecce A e B solo dopo che l’angolatura...
8 Schijf met verzonken asgat e Luchtuitlaatopening 4 Kussenblokkast 9 Binnenflens r Luchtinlaatopening 5 Drukken 0 Borgmoersleutel TECHNISCHE GEGEVENS Model 9560 9561 9562 Diameter slijpschijf ............100 mm 115 mm 125 mm Asschroefdraad ............... M10 Toerental onbelast/min. (min ) ........11 000...
Página 17
16. Voor slijpwerkzaamheden moet u het schijfop- Monteren van de zijhandgreep pervlak gebruiken dat daarvoor bestemd is. (hulphandgreep) (Fig. 3) 17. Gebruik de doorslijpschijf niet voor zijdelings Belangrijk: slijpen. Zorg er altijd voor dat de machine is uitgeschakeld en 18. Pas op voor rondvliegende vonken. Houd het de aansluiting op het stopcontact is verbroken, alvo- gereedschap zodanig vast dat er geen vonken rens de zijhandgreep te installeren of te verwijderen.
Página 18
Bij gebruik van een nieuwe schijf dient u deze niet in uitgevoerd bij een erkend Makita service centrum. de richting van B te gebruiken, aangezien deze hierdoor in het werkstuk kan snijden. Wanneer de...
4 Alojamiento de cojinetes 9 Brida interior r Salida de ventilación 5 Presionar 0 Llave para contratuerca ESPECIFICACIONES Modelo 9560 9561 9562 Diámetro de la rueda de disco abombado ...... 100 mm 115 mm 125 mm Rosca del mandril ............M10 Velocidad en vacío (min...
18. Tenga cuidado con las chispas que saltan. Bloqueo del eje (Fig. 4) Sostenga la herramienta de modo que las Cuando instale o extraiga accesorios, presione el chispas no salten hacia usted ni hacia otras bloqueo del eje para evitar que el vástago pueda personas o materiales inflamables.
Durante el período de funcionamiento inicial con un deberán ser realizados por un Centro de Servicio disco nuevo, no haga funcionar la pulidora en la Autorizado de Makita. dirección B porque cortaría la pieza de trabajo. Una vez se ha redondeado el borde del disco, podrá...
Página 22
9 Flange interior r Ventilação de inalação 5 Pressionar 0 Chave de porcas ESPECIFICAÇO x ES Modelo 9560 9561 9562 Dia ˆ metro do disco de centro deprimido ......100 mm 115 mm 125 mm Rosca do eixo ..............M10 Velocidade em vazio (min ) ..........
Página 23
18. Tenha cuidado com as faíscas. Agarre na fer- Instalação e extracção do disco de centro ramenta de modo a que as faíscas não o deprimido (Fig. 5 e 6) atinjam a si, outras pessoas ou materiais Importante: inflamáveis. Certifique-se sempre de que a ferramenta está des- 19.
Página 24
Para salvaguardar a segurança e a fiabilidade do produto, as reparaço ˜ es, manutença ˜ o e afinaço ˜ es devera ˜ o ser sempre efectuadas por um Centro de Assistência Oficial MAKITA.
8 Forkrøppet slibeskive e Udblæsningsåbning 4 Lejeunderpart 9 Indvendig flange r Luftindtagsåbning 5 Tryk 0 Nøgle til låsemøtrik SPECIFIKATIONER Model 9560 9561 9562 Slibeskivediameter ............100 mm 115 mm 125 mm Spindelgevind ..............M10 Omdrejninger (min ) ............11 000...
Página 26
20. Berør ikke emnet umiddelbart efter brug. Det Montering og afmontering af slibeskiven kan være ekstremt varmt og forårsage for- (Fig. 5 og 6) brændinger ved berøring. Vigtigt: 21. Placér maskinen, så netledningen altid er ført Kontrollér altid, at maskinen er slået fra, og netlednin- bagud og væk fra maskinen under arbejdet.
Página 27
Maskinen og dets åbninger for køleluft skal altid holdes rene. Når fremmedlegemer tilstopper disse dele, skal de straks fjernes. For at opretholde produktets sikkerhed og pålidelig- hed, bør reparation, vedligeholdelse og justering kun udføres af et autoriseret Makita Service Center.
Utblåsningsventil 4 Lagerhus 9 Inre fläns r Insugningsventil 5 Tryck 0 Tappnyckel för låsmuttern TEKNISKA DATA Modell 9560 9561 9562 Sliprondellens diameter ............ 100 mm 115 mm 125 mm Spindelns gänga ............. M10 Obelastat varvtal/min (min ) ..........11 000...
Página 29
22. Använd en kortslutningssäkring (30 mA) om Montering av slip- eller kapskiva arbetsplatsen är extremt het och fuktig, eller (Fig. 5 och 6) kraftigt förorenad av elektriskt ledande damm, Viktigt! för att säkerställa operatörens säkerhet. Kontrollera först att stickproppen är urdragen. 23.
Página 30
Maskinen, och dess ventilöppningar för kylluft, måste alltid hållas rena. Partiklar eller föremål, som sätter igen dessa delar, måste tas bort. För att bibehålla produktens säkerhet och tillförlitlig- het, bör alltid reparationer, underhållsservice och justeringar utföras av auktoriserad Makita service- verkstad.
Avløpsventil 4 Lagerboks 9 Indre flens r Inntaksventil 5 Trykk 0 Skrunøkkel til låsemutter TEKNISKE DATA Modell 9560 9561 9562 Diameter for slipeskive med forsenket nav ...... 100 mm 115 mm 125 mm Spindelgjenge ..............M10 Tomgangsturtall (min ) ............ 11 000...
Página 32
22. Hvis arbeidsstedet er meget varmt og fuktig, Montering og demontering av skive eller veldig forurenset av ledende støv, må en med forsenket nav (Fig. 5 og 6) kortslutningsbryter (30mA) benyttes for å Viktig: garantere operatørens sikkerhet. Sørg alltid for at maskinen er avslått og støpslet tatt ut 23.
Página 33
Reparasjon og vedlikehold (Fig. 9) Verktøyet og avkjølingsventilene må alltid holdes rene. Når fremmedlegmer stopper ventilene til, må de renses ut. For å garantere at maskinen arbeider sikkert og pålitelig bør reparasjoner, servicearbeider eller innstil- linger utføres av et autorisert Makita-serviceverksted.
8 Keskeltä ohennettu laikka e Poistoaukko 4 Laakeripesä 9 Sisälaippa r Tuloaukko 5 Paina 0 Lukkomutteriavain TEKNISET TIEDOT Malli 9560 9561 9562 Hiomalaikan halkaisija ............100 mm 115 mm 125 mm Karan kierre ..............M10 Tyhjäkäyntikierrosluku (min ) .......... 11 000...
Página 35
22. Jos työskentelytila on erittäin kuuma ja kostea Katkaisijan toiminta (kuva 7) tai sähköä johtavan aineen kyllästämä, käytä VARO: oikosulkukatkaisinta (30 mA). Varmista aina ennen koneen liittämistä pistorasiaan, 23. Älä käytä konetta asbestia sisältäviin materi- että katkaisija toimii moitteettomasti ja palautuu aaleihin.
Página 39
Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi (Serial No. : series production) 446-8502 Japan, dichiara che questo prodotto manufactured by Makita Corporation in Japan is in compli- (Numero di serie: Produzione in serie) ance with the following standards or standardized docu- fabbricato dalla Makita Corporation in Giappone è...
Página 40
Yasuhiko Kanzaki, vakuuttaa että tämä tämä tuote (Løbenummer: serieproduktion) (Sarja nro : sarjan tuotantoa) fremstillet af Makita Corporation i Japan, er i overensstem- valmistanut Makita Corporation Japanissa vastaa seuraa- melse med de følgende standarder eller normsættende via standardeja tai stardardoituja asiakirjoja...
Página 41
Il valore quadratico medio di accellerazione è di 3 m/s NEDERLANDS SUOMI Geluidsniveau en trilling van het model Mallin 9560/9561/9562 melutaso ja tärinä 9560/9561/9562 Tyypillinen A-painotettu äänenpainetaso on 83 dB (A). Melutaso työpaikalla saattaa ylittää 85 dB (A). Het typische A-gewogen geluidsdrukniveau is 83 dB (A).
Página 42
ENGLISH PORTUGUÊS Noise And Vibration Of Model Ruído e Vibração do Modelo 9563/9564/9565 9563/9564/9565 The typical A-weighted sound pressure level is 83 dB (A). O nível normal de pressão sonora A é 83 dB (A). The noise level under working may exceed 85 dB (A). O nível de ruído durante o trabalho pode exceder 85 dB (A).
Página 44
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan Made in Japan 884309B993...