Página 2
Güterzugverkehr von Krupp und AEG die sechsachsigen E 50 electric locomotives for heavy freight service in the Elektrolokomotiven der BR E 50 entwickelt und gefertigt. DB‘s new construction program. The E 10 002 experi- Als Basis diente die Versuchslok E 10 002.
Página 3
Informations concernant la locomotive réele Informatie van het voorbeeld Les locomotives électriques à six essieux de la BR E 50 Binnen het nieuwbouwprogramma van de DB werden ont été conçues et construites par Krupp et AEG pour le voor het zware goederentreinverkeer door Krupp en trafic marchandises lourd dans le cadre du programme...
Funktionen Die bei normalem Betrieb anfallenden Wartungsarbeiten sind nachfolgend beschrieben. Für Reparaturen oder Ersatz- • Mögliche Betriebssysteme: teile wenden Sie sich bitte an Ihren Märklin-Fachhändler. Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems. Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadensersatzan- • Erkennung der Betriebsart: automatisch. sprüche sind ausgeschlossen, wenn in Märklin-Produkten nicht von Märklin freigegebene Fremdteile eingebaut werden und / •...
Schaltbare Funktionen systems central station 60212 STOP mobile station Spitzensignal Dauernd ein function + off Licht-Taste Taste f0 mit Symbol Geräusch: Lokpfeife — Taste 4 mit Symbol Taste f2 mit Symbol Geräusch: Lüfter — Taste 8 mit Symbol Taste f3 mit Symbol Rangiergang (nur ABV) —...
Function • The feeder track must be equipped to prevent inter- ference with radio and television reception, when the • Possible operating systems: locomotive is to be run in conventional operation. The 6646/6647 Märklin Transformer, Märklin Delta, Märklin 74046 interference suppression set is to be used for Digital, Märklin Systems.
Controllable Functions systems central station 60212 STOP mobile station Continuously Headlights/marker lights function + off Headlight button Button f0 with symbol Sound effects: Locomotive whistle — Button 4 with symbol Button f2 with symbol Sound effect: Blower — Button 8 with symbol Button f3 with symbol Switching range (only ABV) —...
Página 8
Fonction • Pour l’exploitation de la locomotive en mode conven- tionnel, la voie de raccordement doit être déparasitée. • Systèmes d’exploitation possibles: A cet effet, utiliser le set de déparasitage réf. 74046. Le Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, set de déparasitage ne convient pas pour l’exploitation Märklin Digital, Märklin Systems.
Fonctions commutables systems central station 60212 STOP mobile station Fanal éclairage Permanence function + off Touche Lumière Touche f0 avec symbole Bruitage : Sifflet locomotive — Touche 4 avec symbole Touche f2 avec symbole Bruitage : ventilateur — Touche 8 avec symbole Touche f3 avec symbole Vitesse de manœuvre (seulement ABV) —...
Werking • Voor het conventionele bedrijf met de loc dient de aansluitrail te worden ontstoort. Hiervoor dient men • Mogelijke bedrijfssystemen: de ontstoor-set 74046 te gebruiken. Voor het digitale Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, bedrijf is deze ontstoor-set niet geschikt. Märklin Digital, Märklin Systems.
Schakelbare functies systems central station 60212 STOP mobile station Frontsein continu aan functie + off Verlichtingstoets Toets f0 met symbool Geluid: locfluit — Toets 4 met symbool Toets f2 met symbool Geluid: ventilator — Toets 8 met symbool Toets f3 met symbool Rangeerstand (alleen optrek- afrem- —...
Página 12
Función • Para el funcionamiento convencional de la locomotora deben suprimirse las interferencias en la vía de conexi- • Sistemas operativos posibles: ón de la alimentación. Para ello debe emplearse el set Märklin transformador 6647, Märklin Delta, supresor de interferencias 74046. El set supresor de Märklin Digital, Märklin Systems.
Funciones posibles systems central station 60212 STOP mobile station Encendida Señal de cabeza function + off Tecla luminosa Tecla f0 con símbolo perman. Ruido del silbido de la locomotora — Tecla 4 con símbolo Tecla f2 con símbolo Ruido: Ventilador —...
Página 14
Funzionamento • Per il funzionamento tradizionale della locomotiva il bi- nario di alimentazione deve essere protetto dai disturbi. • Possibili sistemi di funzionamento: A tale scopo si deve impiegare il corredo antidisturbi Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems. 74046.
Funzioni commutabili systems central station 60212 STOP mobile station Acceso in Segnale di testa function + off Tasto delle luci Tasto f0 con simbolo permanenza Suono: Fischio da locomotiva — Tasto 4 con simbolo Tasto f2 con simbolo Rumore: ventilatori —...
Página 16
Funktion • När motorförsedda lokdel ska köras med konventio- nell/analog drift måste anlutningsskenan vara avstörd. • Möjliga driftsystem: Till detta använder man anslutningsgarnityr 74046 med Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, avstörning och överbelastningsskydd. Avstörnings- Märklin Digital, Märklin Systems. skyddet får inte användas vid digital körning. •...
Kopplingsbara funktioner systems central station 60212 STOP mobile station Frontstrålkastare Permanent till function + off Belysnings-knapp Knapp f0 med symbol Ljud: Lokvissla — Knapp 4 med symbol Knapp f2 med symbol Ljudeffekt: Fläktar — Knapp 8 med symbol Knapp f3 med symbol Rangerkörning (endast ABV) —...
Página 18
Funktion • Ved konventionel drift af lokomotivet skal tilslutnings- sporet støjdæmpes. Dertil skal anvendes støjdæmp- • Mulige driftssystemer: ningssættet 74046. Støjdæmpningssættet er ikke Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, egnet til digital drift. Märklin Digital, Märklin Systems. ligeholdelsesarbejder ved normal drift er beskrevet i det •...
Styrbare funktioner systems central station 60212 STOP mobile station Konstant Frontsignal function + off Belysningskontakt Knap f0 med symbol tændt Lyd: Lokomotivfløjte — Knap 4 med symbol Knap f2 med symbol Lyd: Blæser — Knap 8 med symbol Knap f3 med symbol Rangergear (kun ABV) —...
Página 20
Lokparameter einstellen mit der Control Unit Setting Locomotive Parameters with the Control Unit 1. Voraussetzung: Aufbau wie Grafik S. 24. 1. Requirement: Setup as in diagram on page 24. Only Nur die zu verändernde Lok ist auf dem Gleis. the locomotive to be changed can be on the track. 2.
Página 21
Réglage des paramètres de la loco avec la Control Unit Locparameters instellen met de Control Unit 1. Condition: Montage comme sur illustration en page 1. Voorwaarde: opbouw zoals tekening op 24. Seule la loco à modifier peut se trouver sur la voie. pagina 24.
Página 22
Parámetros de la locomotora configurables con el Impostazione dei parametri della locomotiva con la Control Unit Control Unit 1. Condición previa: montaje como el gráfico 1. Predisposizione: assetto come da schema a pag. 24. pág. 24. En la vía debe encontrarse solamente la Soltanto la locomotiva da modificare si trova sul binario.
Página 23
Lokparametrar ställs in med Control Unit Indstilling af lokomotivparametre med Control Unit 1. Förutsättning: Montering som visas enligt grafik på s. 1. Forudsætning: Opbygning som på grafikken 24. Endast det lok som ska ändras ska finnas på spåret. s. 24. Kun det lokomotiv, der skal ændres, er på sporet. 2.
Página 24
Lokparameter mit Control Unit ändern. Changing Locomotive Parameters with the Control Unit. Modification des paramètres avec la Control Unit. Locparameter wijzigen met de Control Unit. Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit. Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit. Lokparametrar ändras med Control Unit.
Página 25
Lokparameter ändern mit der Control Unit 6021. Changing Locomotive Parameters with the 6021 Control Unit. Modification des paramètres de la locomotive avec la Control Unit 6021. Locparameter wijzigen met de Control Unit. Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit 6021. Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit 6021.
Página 26
Parameter • Parameter • Paramètre • Parameter • Register • Register • Wert • Value • Parámetro • Parametro • Parameter • Parameter Registre • Register • Valeur • Waarde Registro • Registro • • Valor • Valore • Register • Register Värde •...
Página 27
Haftreifen auswechseln Changing traction tires Changer les bandages d’adhérence Antislipbanden vervangen Cambio de los aros de adherencia Sostituzione delle cerchiature di aderenza Slirskydd byts Friktionsringe udskiftes...
Página 28
Schleifer auswechseln Changing pickup shoes Changer les frotteurs Slepers vervangen Cambio del patín Sostituzione del pattino Släpsko byts Slæbesko udskiftes 2 mm...
Página 29
Kupplung austauschen Exchanging the close coupler Remplacement de l’attelage court Omwisselen van de kortkoppeling Enganches cortos Sostituzione del gancio corto Utbyte av kortkoppel Udskiftning af kortkoblingen...
Página 30
Umschaltung für Oberleitungsbetrieb Switch for selecting catenary or track operation Commutation pour alimentation par ligne aérienne Omschakeling op bovenleiding Conmutación a toma-corriente por catenaria Commutazione per esercizio con linea aerea Omkoppling till kontaktledning Omskiftning til luftledningsdrift...
Página 31
Dachstromabnehmer auswechseln Changing pantographs Remplacement du pantographe Vervanging van de stroombeugel Cambiar el pantógrafo Sostituzione dei pantografi Byte av strömavtagare Udskiftning af pantograf...
Página 32
Lokomotiv-Gehäuse abnehmen Removing the locomotive body Enlever la caisse de la locomotive Locomotiefkap verwijderen Retirar la carcasa de la locomotora Smontaggio della sovrastruttura della locomotiva Tag av lokkåpan Aftag lokomotivets overdel...
Página 33
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubrication after approximately 40 hours of operation Graissage après environ 40 heures de marche Smering na ca. 40 bedrijfsuren Engrase a las 40 horas de funcionamiento Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Smøring efter ca.
Página 36
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Gebr.