Hansgrohe AXOR Citterio 39441 Serie Instrucciones De Montaje
Hansgrohe AXOR Citterio 39441 Serie Instrucciones De Montaje

Hansgrohe AXOR Citterio 39441 Serie Instrucciones De Montaje

Ocultar thumbs Ver también para AXOR Citterio 39441 Serie:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 6

Enlaces rápidos

RU Руководство пользователя / Инструкция по
BG Инструкция за употреба / Ръководство за
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
30
Citterio
39441XXX
Citterio
39442XXX
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hansgrohe AXOR Citterio 39441 Serie

  • Página 1: Tabla De Contenido

    DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató Citterio FI Käyttöohje / Asennusohje 39441XXX SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Página 2: De Gebrauchsanleitung / Montageanleitung

    Deutsch Sicherheitshinweise Symbolerklärung Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe getragen werden. Maße (siehe Seite 31) Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körper- reinigungszwecken eingesetzt werden. Der Kontakt der Brausestrahlen mit empfindlichen Durchflussdiagramm Körperstellen (z. B. Augen) muss vermieden werden. (siehe Seite 33) Es muss ein ausreichender Abstand zwischen Brause  Handbrause und Körper eingehalten werden.  Wanneneinlauf Das Produkt darf nicht als Haltegriff benutzt werden. Bedienung (siehe Seite 40) Es muss ein separater Haltegriff montiert werden. Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Wartung Rückflussverhinderer Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen (siehe Seite 44) werden. Montagehinweise Rückflussverhinderer müssen gemäß DIN EN 1717 regelmäßig in Übereinstimmung mit • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- nationalen oder regionalen Bestimmungen den untersucht werden. Nach dem Einbau werden auf ihre Funktion geprüft werden (mindestens keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. einmal jährlich). • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gülti- gen Normen montiert, gespült und geprüft werden.
  • Página 3: Fr Mode D'emploi / Instructions De Montage

    Français Consignes de sécurité Description du symbole Lors du montage, porter des gants de protection Ne pas utiliser de silicone contenant de pour éviter toute blessure par écrasement ou l'acide acétique! coupure. Dimensions (voir pages 31) Le produit ne doit servir qu'à se laver et à assurer l'hygiène corporelle. Éviter le contact du jet de la douchette avec les Diagramme du débit parties sensibles du corps (telles par ex. que les (voir pages 33) yeux). Veiller à respecter un écart suffisant entre la  Douchette douchette et le corps  Bec déverseur Le produit ne doit pas servir de poignée. Monter Instructions de service (voir pour cela une poignée séparée. pages 40) Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau Entretien clapet anti-retour (voir chaude et froide.
  • Página 4: En Instructions For Use / Assembly Instructions

    English Safety Notes Symbol description Gloves should be worn during installation to prevent Do not use silicone containing acetic acid! crushing and cutting injuries. The product may only be used for bathing, hygienic Dimensions (see page 31) and body cleaning purposes. Do not allow the streams of the shower touch sensi- Flow diagram tive body parts (such as your eyes). An adequate distance must be kept between the shower and you. (see page 33) The product may not be used as a holding handle. A  Hand shower  separate handle must be installed. Bath Spout The hot and cold supplies must be of equal pres- Operation (see page 40) sures. Installation Instructions Maintenance check valve (see • Prior to installation, inspect the product for transport page 44) damages. After it has been installed, no transport or The check valves must be checked regularly surface damage will be honoured. according to DIN EN 1717 in accordance • The pipes and the fixture must be installed, flushed with national or regional regulations (at least and tested as per the applicable standards.
  • Página 5: It Istruzioni Per L'uso / Istruzioni Per Installazione

    Italiano Indicazioni sulla sicurezza Descrizione simbolo Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiac- Non utilizzare silicone contenente acido ciamento e da taglio bisogna indossare guanti acetico! protettivi. Ingombri (vedi pagg. 31) Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per fare il bagno e per l'igiene del corpo. Bisogna evitare il contatto fra il getto della doccia Diagramma flusso e parti del corpo delicate (ad es. gli occhi). Fra (vedi pagg. 33) il soffione ed il corpo va mantenuta una distanza  Doccetta sufficiente.  Bocca di erogazione Il prodotto non deve essere utilizzato come maniglia, Procedura (vedi pagg. 40) questa deve essere montata separatamente. Attenzione! Compensare le differenze di pressione Manutenzione valvola antiri- tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua flusso (vedi pagg. 44) calda. Istruzioni per il montaggio La valvola di non ritorno deve essere control- lata regolarmente come da DIN EN 1717, • Prima del montaggio è necessario controllare che non...
  • Página 6: Es Modo De Empleo / Instrucciones De Montaje

    Español Indicaciones de seguridad Descripción de símbolos Durante el montaje deben utilizarse guantes para No utilizar silicona que contiene ácido evitar heridas por aplastamiento o corte. acético! El producto solo debe ser utilizado para fines de Dimensiones (ver página 31) baño, higiene y limpieza corporal. Debe evitarse el contacto del chorro del pulveriza- Diagrama de circulación dor con partes sensibles del cuerpo (por ej. ojos). Debe mantenerse una distancia suficiente entre (ver página 33) pulverizador y cuerpo.  Teleducha El producto no debe ser utilizado como un elemento  Caño de bañera de sujeción. Debe montarse un elemento de sujeción Manejo (ver página 40) separado. Grandes diferencias de presión en servicio entre Mantenimiento Válvula antirre- agua fría y agua caliente deben equilibrarse. torno (ver página 44) Indicaciones para el montaje Las válvulas anti-retorno tienen que ser con- • Antes del montaje se debe examinarse el producto troladas regularmente según la norma DIN...
  • Página 7: Nl Gebruiksaanwijzing / Handleiding

    Nederlands Veiligheidsinstructies Symboolbeschrijving Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Gebruik geen zuurhoudende silicone! snijwonden handschoenen worden gedragen. Het product mag alleen voor het wassen, hygië- Maten (zie blz. 31) nische doeleinden en voor de lichaamreiniging worden gebruikt. Het contact van de douchestraal met gevoelige Doorstroomdiagram lichaamsdelen (bijv. ogen) moet worden voorko- (zie blz. 33) men. Er moet voldoende afstand tussen douche en  Handdouche lichaam aangehouden worden.  Baduitloop Het product mag niet als handgreep worden ge- Bediening (zie blz. 40) bruikt. Er moet een aparte handgreep gemonteerd worden. Onderhoud terugslagklep (zie Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- blz. 44) toevoer dienen vermeden te worden. Montage-instructies Keerkleppen moeten volgens DIN EN 1717 regelmatig en volgens plaatselijk geldende • Vóór de montage moet het product gecontroleerd eisen op het funktioneren gecontroleerd worden op transportschade. Na de inbouw wordt worden. (Tenminste een keer per jaar) geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, ge- spoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige normen.
  • Página 8: Dk Brugsanvisning / Monteringsvejledning

    Dansk Sikkerhedsanvisninger Symbolbeskrivelse Ved monteringen skal der bruges handsker for at Der må ikke benyttes eddikesyreholdig undgå kvæstelser og snitsår. silikone! Produktet må kun bruges til bade-, hygiejne og Målene (se s. 31) kropsrengøringsformål. Bruserstrålens kontakt med sensitive områder (f.eks. Gennemstrømningsdiagram øjne) skal undgås. Der skal være en tilstrækkelig afstand mellem bruseren og kroppen. (se s. 33) Produktet må ikke bruges som håndtag. Der skal  Håndbruser  monteres et separat håndtag. Kartud Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør Brugsanvisning (se s. 40) udjævnes. Monteringsanvisninger Service Kontraventil (se s. 44) • Før monteringen skal produktet kontrolleres for trans- Ifølge DIN EN 1717 skal gennmestrømnings- portskader. Efter monteringen godkendes transportska- begrænsere i overenstemmelse med natio- der eller skader på overfladen ikke længere. nale regler afprøves regelmæssigt (mindst en • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og gang om året). kontrolleres iht. de gældende standarder. • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte land, skal overholdes.
  • Página 9: Pt Instruções Para Uso / Manual De Instalación

    Português Avisos de segurança Descrição do símbolo Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de Não utilizar silicone que contenha ácido protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes acético! de entalamentos e de cortes. Medidas (ver página 31) O produto só pode ser utilizado para fins de higiene pessoal. Deve-se evitar o contacto dos jactos de água com Fluxograma partes do corpo sensíveis (p. ex. olhos). É necessá- (ver página 33) rio manter uma distância suficiente entre o chuveiro  Chuveiro de mão e o corpo.  Entrada de banheira O produto não pode ser utilizado como pega de Funcionamento (ver página 40) apoio. Tem que ser montada uma pega separada. Grandes diferenças entre as pressões das águas Manutenção Válvula anti-retor- quente e fria devem ser compensadas. no (ver página 44) Avisos de montagem As válvulas anti-retorno devem ser verifica- • Antes da montagem deve-se controlar o produto rela- das regularmente de acordo com a DIN EN...
  • Página 10: Pl Instrukcja Obsługi / Instrukcja Montażu

    Polski Wskazówki bezpieczeństwa Opis symbolu Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub Nie stosować silikonów zawierających kwas przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice octowy! ochronne. Wymiary (patrz strona 31) Produkt może być używany tylko do kąpieli, higieny i czyszczenia ciała. Należy unikać kontaktu strumienia wypływającego Schemat przepływu z głowicy z wrażliwymi częściami ciała (np. ocza- (patrz strona 33) mi). Należy zachowywać odpowiednią odległość  Prysznic ręczny pomiędzy głowicą a ciałem.  Wylewka wannowa Produktu nie wolno używać jako uchwytu do trzyma- Obsługa (patrz strona 40) nia się. Należy zamontować osobny uchwyt. Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i Konserwacja Zabezpieczenie zimnej wody muszą zostać wyrównane. przed przepływem zwrotnym Wskazówki montażowe (patrz strona 44) • Przed montażem należy skontrolować produkt Zgodnie z normą DIN EN 1717, krajowymi pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie i miejscowymi przepisami, działanie zabez-...
  • Página 11: Cs Návod K Použití / Montážní Návod

    • Vedení a armatura musí být namontovány, proplách- (alespoň jednou ročně). nuty a otestovány podle platných norem. • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané zemi. Technické údaje Servisní díly (viz strana 42) Provozní tlak: max. 1 MPa XXX = Kód povrchové úpravy Doporučená teplota horké vody: 0,1 - 0,5 MPa 000 = chrom Zkušební tlak: 1,6 MPa 140 = Brushed Bronze (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Teplota horké vody: max. 70°C Doporučená teplota horké vody: 65°C Čištění Tepelná desinfekce: max. 70°C / 4 min viz přiložená brožura Vlastní jištění proti zpětnému nasátí. Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s pitnou vodou. Montáž viz strana 34...
  • Página 12: Sk Návod Na Použitie / Montážny Návod

    Slovensky Bezpečnostné pokyny Popis symbolov Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny pomliaždeninám a rezným poraneniam. octovej! Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú Rozmery (viď strana 31) hygienu. Vyhýbajte sa kontaktu vodného lúča sprchy s citlivý- Diagram prietoku mi miestami tela (napr. oči). Dodržiavajte dostatočnú vzdialenosť medzi sprchou a telom. (viď strana 33) Výrobok sa nesmie používať ako držadlo. K tomu  Ručná sprcha  účelu sa musí namontovať samostatné držadlo. Vaňový vtok Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a Obsluha (viď strana 40) teplej vody musia byť vyrovnané. Pokyny pre montáž Údržba obmedzovač spätného • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol nasatia (viď strana 44) počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú Pri spätných ventiloch sa musí podľa DIN uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo EN 1717 v súlade s národnými alebo regi- poškodenia povrchu.
  • Página 13: Zh 用户手册 / 组装说明

    中文 安全技巧 符号说明 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 请勿使用含有乙酸的硅胶! 套。 本产品只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 大小 (参见第页 31) 必须避免让身体敏感部位(如眼睛)接触到莲 蓬头喷水。必须保持莲蓬头与人头之间有足够 流量示意图 的距离。 (参见第页 33) 该产品不得作扶柄使用。必须安装单独的扶  手持花洒 柄。  浴缸出水口 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 操作 (参见第页 40) 安装提示 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 保养 单向阀 (参见第页 44) 后将不认可运输损害或表面损伤。 单向阀必须在符合国家或当地的法律的 • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 情况下按照DIN EN 1717定期检查(至 和检查。 少一年一次)。 • 请遵守当地国家现行的安装规定。 技术参数 1 MPa 工作压强: 最大 0,1 - 0,5 MPa 推荐热水温度:...
  • Página 14: Монтажу

    Русский Указания по технике безопасности Описание символов Во время монтажа следует надеть перчатки во из- Не применяйте силикон, содержащий бежание прищемления и порезов. уксусную кислоту. Изделие разрешается использовать только в гигиени- Размеры (см. стр. 31) ческих целях: для принятия ванны и личной гигиены. Не допускайте попадания струи воды из разбрызги- Схема потока вателя на чувствительные части тела (например, на глаза). Разбрызгиватель следует устанавливать на (см. стр. 33) достаточном расстоянии от тела.  Ручной душ Изделие запрещается использовать в качестве рукоят-  Водозабор ки. Следует устанавливать специальную рукоятку. Эксплуатация (см. стр. 40) донного клапа. Перед установкой смесителя необхо- димо регулировочными кранами выровнять авление Техническое обслуживание холодной и горячей воды при помощи вентмлей Защита обратного тока воды регулирующих подачу воды в квартиру. (см. стр. 44) Указания...
  • Página 15: Hu Használati Útmutató / Szerelési Útmutató

    Magyar Biztonsági utasítások Szimbólumok leírása A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és Méretet (lásd a oldalon 31) egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. Kerülni kell a zuhanysugár érintkezését érzékeny Átfolyási diagramm testrészekkel (pl. szemek). Be kell tartani a megfelelő távolságot a zuhanyfej és a test között. (lásd a oldalon 33) A terméket nem szabad kapaszkodónak használni.  Kézi zuhany  Ehhez külön kapaszkodót kell felszerelni. Kádbevezetés A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti Használat (lásd a oldalon 40) nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! Szerelési utasítások Karbantartás • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek Visszacsapószelep (lásd a olda- nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- lon 44) vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. A visszafolyásgátlók működése a DIN EN • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szab- 1717 szabványnak megfelelően, a nemzeti ványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és vagy területi rendelkezésekkel összhangban, ellenőrizni...
  • Página 16: Fi Käyttöohje / Asennusohje

    Suomi Turvallisuusohjeet Merkin kuvaus Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Tuotetta saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja Mitat (katso sivu 31) puhdistustarkoituksiin. Suihkuveden kontaktia herkkien ruumiinosien (esim. Virtausdiagrammi silmien) kanssa on vältettävä.Suihkun ja vartalon välissä on oltava riittävä väli. (katso sivu 33) Tuotetta ei saa käyttää kädensijana. On asennettava  Käsisuihku  erillinen kädensija. Vedentulo ammeeseen Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen Käyttö (katso sivu 40) välillä on tasattava. Asennusohjeet Huolto Vastaventtiili (katso sivu • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava pintavaurioita ei hyväksytä. säännöllisesti paikallisten ja kansallisten • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkas- määräysten mukaisesti (DIN EN 1717, vähin- tettava voimassa olevien standardien mukaisesti. tään kerran vuodessa). • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä asennusohjeita.
  • Página 17: Sv Bruksanvisning / Monteringsanvisning

    Svenska Säkerhetsanvisningar Symbolförklaring Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. Produkten får bara användas till kroppshygien med Måtten (se sidan 31) bad och dusch. Undvik att rikta duschstrålarna mot känsliga kropps- Flödesschema delar (t. ex. ögonen. Det måste finnas ett tillräckligt stort avstånd mellan duschen och kroppen. (se sidan 33) Produkten får inte användas som handtag. Ett sepa-  Handdusch  rat handtag måste monteras. Badkarskran Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt Hantering (se sidan 40) och kallt vatten måste utjämnas. Monteringsanvisningar Skötsel Backventil (se sidan 44) • Det måste undersökas om produkten har transportska- Backventilers funktion måste kontrolleras dor innan den monteras. Efter monteringen accepteras regelbundet enligt nationella eller regionala inga transport- eller ytskiktskador. bestämmelser i enlighet med DIN EN 1717 • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas (minst en gång per år). igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska följas. Tekniska data Reservdelar (se sidan 42) Driftstryck:...
  • Página 18: Lt Vartotojo Instrukcija / Montavimo Instrukcijos

    Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Simbolio aprašymas Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra metu mūvėkite pirštines. acto rūgšties! Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno Išmatavimai (žr. psl. 31) higienai ir švarai palaikyti. Būtina vengti dušo vandens srovės kontakto su Pralaidumo diagrama jautriomis kūno vietomis (pvz., akimis). Todėl būtina laikytis tinkamu atstumu nuo dušo. (žr. psl. 33) Gaminys neturi būti naudojamas kaip rankena.  Rankų dušas  Rankena montuojama atskirai. Vonios įeiga Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Eksploatacija (žr. psl. 40) Montavimo instrukcija • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo Techninis aptarnavimas atbuli- pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pre- nis vožtuvas (žr. psl. 44) tenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų Atbulinio vožtuvo apsauga privalo būti nepriimamos.
  • Página 19: Hr Upute Za Uporabu / Uputstva Za Instalaciju

    Hrvatski Sigurnosne upute Opis simbola Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu posjekotina moraju nositi rukavice. kiselinu! Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, Mjere (pogledaj stranicu 31) tuširanje i osobnu higijenu. Mora se izbjegavati kontakt mlaza iz tuša s osjet- Dijagram protoka ljivim dijelovima tijela (npr. očima). Tijelo korisnika mora biti dovoljno udaljeno od tuša. (pogledaj stranicu 33) Proizvod ne smije služiti za pridržavanje. U tu se  Ručni tuš  svrhu mora postaviti zaseban rukohvat. Ispust u kadu Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Upotreba (pogledaj stranicu 40) mora biti izbalansirana. Upute za montažu Održavanje nepovratni ventil • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen (pogledaj stranicu 44) prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju Ispravnost nepovratnog ventila mora se nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i redovito provjeravati prema standardu DIN transportna oštećenja.
  • Página 20: Tr Kullanım Kılavuzu / Montaj Kılavuzu

    Türkçe Güvenlik uyarıları Simge açıklaması Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- Asetik asit içeren silikon kullanmayın! ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Ürün yalnızca banyo, hijyen ve beden temizliği Ölçüleri (bakınız sayfa 31) amaçları doğrultusunda kullanılabilir. Püskürtme başlıklarının hassas organlara teması (örn. Akış diyagramı gözler) önlenmelidir. Püskürtücü ile beden arasında yeterli mesafe bırakılmalıdır. (bakınız sayfa 33) Ürün tutma kolu olarak kullanılmamalıdır. Ayrı bir  El duşu  tutma kolu monte edilmelidir. Küvet su girişi Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük Kullanımı (bakınız sayfa 40) basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelenmesi gerekir. Bakım Çek valf (bakınız sayfa 44) Montaj açıklamaları DIN EN 1717 ve ulusal standartlar doğrul- • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları tusunda Çek valfler düzenli olarak kontrol yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra edilmelidir. ( en az yılda bir kez) nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenil- memektedir.
  • Página 21: Ro Manual De Utilizare / Instrucţiuni De Montare

    Română Instrucţiuni de siguranţă Descrierea simbolurilor La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu- Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! nilor şi tăierii mâinilor. Produsul poate fi utilizat doar pentru spălarea, menţi- Dimensiuni (vezi pag. 31) nerea igienei şi curăţarea corpului. Evitaţi contactul jetului de apă cu părţile de corp Diagrama de debit sensibile (de ex. ochii). Ţineţi duşul la o distanţă corespunzătoare de corp. (vezi pag. 33) Nu este permisă utilizarea produsului pe post de  Duş de mână  mâner. este nevoie de montarea unui mâner cores- Gură de admisiune punzător. Utilizare (vezi pag. 40) Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Întreţinere Supapă de reţiene- Instrucţiuni de montare re (vezi pag. 44) • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă...
  • Página 22: El Οδηγίες Χρήσης / Οδηγία Συναρμολόγησης

    Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή συμβόλων Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμο- Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει λόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. οξικό οξύ! Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο Διαστάσεις (βλ. Σελίδα 31) σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του σώματος. Η επαφή δέσμης νερού του ντους με ευαίσθητες Διάγραμμα ροής περιοχές του σώματος (π.χ. μάτια) πρέπει να απο- (βλ. Σελίδα 33) φεύγεται. Διατηρείτε επαρκή απόσταση ανάμεσα στο  Καταιονιστήρας χειρός ντους και το σώμα.  Eίσοδος νερού στη μπανιέρα Το προϊόν δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται σαν Χειρισμός (βλ. Σελίδα 40) λαβή στήριξης. Για τον σκοπό αυτό πρέπει να τοπο- θετηθεί ξεχωριστή λαβή στήριξης. Συντήρηση Βαλβίδα αντεπι- Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου στροφής (βλ. Σελίδα 44) και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. Οδηγίες συναρμολόγησης Οι βαλβίδες αντεπιστροφής πρέπει να ελέγ- χονται τακτικά ως προς τη λειτουργία τους, • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν...
  • Página 23: Sl Navodilo Za Uporabo / Navodila Za Montažo

    Slovenski Varnostna opozorila Opis simbola Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. ocetno kislino! Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umiva- Mere (glejte stran 31) nja, vzdrževanja higiene in telesne nege. Izogibati se je treba stiku prhalnega curka z obču- Diagram pretoka tljivimi deli telesa (npr. očmi). Med telesom in prho mora biti vedno zadosten razmik. (glejte stran 33) Proizvoda ne smete uporabljati kot držalnega roča-  Ročna prha  ja. V ta namen je treba montirati poseben ročaj. Vtok v kad Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in Upravljanje (glejte stran 40) priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. Navodila za montažo Vzdrževanje Protipovratni • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebi- ventil (glejte stran 44) tnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali Delovanje protipovratnega ventila je po- površinske poškodbe ne bodo več priznane. trebno v skladu z DIN EN 1717 in skladno • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti z državnimi in regionalnimi določili redno...
  • Página 24: Et Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend

    Estonia Ohutusjuhised Sümbolite kirjeldus Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat vältimiseks kindaid. silikooni! Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja Mõõtude (vt lk 31) kehapuhastamiseesmärkidel. Duši veejoad ei tohi kokku puutuda tundlike keha- Läbivooludiagramm osadega (nt silmad). Jätke duši ja keha vahele piisav vahe. (vt lk 33) Toodet ei tohi kasutada käepidemena. Paigaldage  Käsidušš  eraldi käepide. Vanni kraan Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga Kasutamine (vt lk 40) erinev, tuleb need tasakaalustada. Paigaldamisjuhised Hooldus tagasilöögiklapp (vt • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- lk 44) dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata Tagasilöögiklappide toimimist tuleb koos- enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. kõlas riiklike ja regionaalsete määrustega • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kont- regulaarselt kontrollida vastavalt standardile rollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest DIN EN 1717 (vähemalt kord aastas).
  • Página 25: Lietošanas Pamācība / Montāžas Instrukcija

    Latvian Drošības norādes Simbolu nozīme Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, Izmērus (skat. lpp. 31) higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. Nepieciešams izvairīties no dušas strūklas tieša Caurplūdes diagramma kontakta ar jutīgām ķermeņa daļām (piem., acīm). Nepieciešams ievērot pietiekošu attālumu starp dušu (skat. lpp. 33) un ķermeni.  Rokas duša Šo produktu nedrīkst izmantot kā roku balstu. Nepie-  Vannas tekne ciešams uzmontēt atsevišķu roku balstu. Lietošana (skat. lpp. 40) Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un karstā ūdens pievadiem. Apkope Pretvārsts (skat. lpp. 44) Norādījumi montāžai Regulāri jāpārbauda pretvārsta funkcija • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produk- saskaņā ar DIN EN 1717 saistībā ar nacio- tam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc nālajiem vai vietējiem noteikumiem (vismaz iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas vienreiz gadā).
  • Página 26: Sr Uputstvo Za Upotrebu / Uputstvo Za Montažu

    Srpski Sigurnosne napomene Opis simbola Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu posekotina moraju nositi rukavice. kiselinu! Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, Mere (vidi stranu 31) tuširanje i ličnu higijenu. Mora se izbegavati kontakt mlaza iz tuša sa Dijagram protoka osetljivim delovima tela (npr. očima). Telo korisnika mora biti na dovoljnom odstojanju od tuša. (vidi stranu 33) Proizvod se ne sme koristiti za kao ručka za  Ručni tuš  pridržavanje. U tu svrhu se mora postaviti zaseban Dotok kade rukohvat. Rukovanje (vidi stranu 40) Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. Održavanje Nepovratni ventil Instrukcije za montažu (vidi stranu 44) • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod Ispravno funkcionisanje nepovratnog oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju ventila se mora redovno proveravati nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i prema standardu DIN EN 1717 i u skladu...
  • Página 27: No Bruksanvisning / Montasjeveiledning

    Norsk Sikkerhetshenvisninger Symbolbeskrivelse Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! kuttskader. Produktet skal kun brukes for bade-, hygiene- og Mål (se side 31) kroppshygiene. Dusjstrålen skal ikke komme i kontakt med ømfintlige Gjennomstrømningsdiagram kroppsdeler (f.eks. øynene). Overhold en tilstrekkelig avstand mellom dusjen og kroppen. (se side 33) Produktet skal ikke brukes som holdegrep. Det skal  Hånddusj  monteres en separat holdegrep. Innløp badekar Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- Betjening (se side 40) koblinger skal utlignes. Montagehenvisninger Vedlikehold Returløpssperre • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- (se side 44) der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- Funksjonen til returløpssperren skal iht. DIN eller overflateskader. EN 1717 og i samsvar med de nasjonale og • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og lokale forskrifter sjekkes regelmessig (DIN sjekkes iht. de gyldige normer. 1988 en gang i året). • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de enkelte land skal følges. Tekniske data Servicedeler (se side 42) Driftstrykk...
  • Página 28: Монтаж

    БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност Описание на символите При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да Не използвайте силикон, съдържащ оцет- се избегнат наранявания поради притискане или на киселина! порязване. Размери (вижте стр. 31) Позволено е използването на продукта само за къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. Трябва да се избягва контакта на струите на раз- Диаграма на потока пръсквателя с чувствителни части на тялото (напр. (вижте стр. 33) очите). Между разпръсквателя и тялото трябва да  Ръчен разпръсквател се спазва достатъчно разстояние.  Вход за вана Продуктът не бива да се използва като дръжка. Обслужване (вижте стр. 40) Трябва да се монтира отделна дръжка. Големите разлики в налягането между изводите за Поддръжка Приспособление, студената и топлата вода трябва да се изравняват. предотвратяващо обратния Указания за монтаж поток...
  • Página 29: Sq Udhëzuesi I Përdorimit / Udhëzime Rreth Montimit

    Shqip Udhëzime sigurie Përshkrimi i simbolit Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. acetik. Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, Përmasat (shih faqen 31) të higjienës dhe të larjes së trupit. Kontakti i valëve të dushit me pjesët e ndjeshme të Diagrami i qarkullimit trupit (p.sh. me sytë) duhet që të shmanget. Midis dushit dhe trupit duhet që të mbahet një distancë e (shih faqen 33) mjaftueshme.  Spërkatësja e dorës Produkti nuk duhet të përdoret si dorëze mbajtëse.  Vrima për mbushjen e vaskës Duhet të montohet një dorezë mbajtëse e veçantë Përdorimi (shih faqen 40) Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. Mirëmbajtja Penguesi i Udhëzime për montimin rrjedhjes në drejtim të kundërt • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për (shih faqen 44) dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet...
  • Página 30: Ar ‫دليل االستخدام / تعليمات التجميع

    ‫عربي‬ ‫وصف الرمز‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب‬ ‫هام! ال تستخدم السليكون الذي يحتوي على‬ .‫حدوث أخطار اإلنحشار أو الجروح‬ !‫أحماض‬ ‫ال يجب استخدام المنتج إال في أغراض االستحمام‬ ‫أبعاد (راجع صفحة‬ .‫واألغراض الصحية وأغراض تنظيف الجسم‬ ‫يجب...
  • Página 31 Maße Citterio 39441XXX...
  • Página 32 Maße Citterio 39442XXX...
  • Página 33 Durchflussdiagramm 0,60 0,55 0,50 0,45 0,40 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 0,00 Q = l/min 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/sec...
  • Página 34 Montage Montage 10303180 39448XXX 39448XXX SW 17 mm SW 17 mm SW 17 mm SW 12 mm...
  • Página 35 Montage SW 12 mm 12 mm...
  • Página 36 Montage 60°...
  • Página 37 Montage SW 3 mm 4 Nm SW 3 mm 4 Nm...
  • Página 38 Montage SW 5 mm SW 5 mm SW 3 mm 4 Nm SW 3 mm 4 Nm...
  • Página 39 Montage SW 22 mm > 2 min SW 22 mm (2 Nm)
  • Página 40 Bedienung schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / nyitás / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / otvoriti / sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / mbylle / åpne / отваряне / hape / ‫حتف‬ ‫قالغإ‬ kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / kylmä / kallt / šaltas / Hladno / soğuk / rece / κρύο / lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / студено / i ftohtë / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / i ‫دراب‬ ngrohtë / ‫نخاس‬...
  • Página 41 Bedienung schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / nyitás / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / otvoriti / sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / mbylle / åpne / отваряне / hape / ‫حتف‬ ‫قالغإ‬ kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / kylmä / kallt / šaltas / Hladno / soğuk / rece / κρύο / lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / студено / i ftohtë / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / i ‫دراب‬ ngrohtë / ‫نخاس‬...
  • Página 42 Serviceteile Citterio 39441XXX 97707XXX 98134000 (16x2,5) 97530000 97706XXX 97228000 97705XXX 96466XXX 96758XXX 96392000 97738XXX 96760XXX 97704XXX M4x10 96759XXX 94077000 26050XXX 13956XXX 94074000 39295XXX 97708000 28272XXX 96259000...
  • Página 43 Serviceteile Citterio 39442XXX 96350000 97707XXX 98134000 (16x2,5) 97530000 97706XXX 97228000 97705XXX 96351000 96466XXX 96758XXX 96392000 97738XXX 96760XXX 97704XXX M4x10 96759XXX 94077000 26050XXX 13956XXX 94074000 39396XXX 97708000 28272XXX 96259000...
  • Página 44 Wartung Wartung Prüfzeichen Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: [email protected] · Internet: www.hansgrohe.com...

Este manual también es adecuado para:

Axor citterio 39442 serie

Tabla de contenido