Montage spécifi que
FR
Montaż specjalny
PL
Montaje extraordinario
ES
(en la lista puede encontrar el tipo de su coche, consulte la página : 17,18,19)
Montagem superior
PT
(por favor consultar o seu tipo de automóvel na lista, consulte a página : 17,18,19)
C1
C2
15
16
17
18
19
20
21
22
15
16
17
18
19
20
21
22
15
16
17
18
19
20
21
22
15
16
17
18
19
20
21
22
15
16
17
18
19
20
21
22
15
16
17
18
19
20
21
22
15 16 17 18
19 20
21
22
p. 6
(trouver votre véhicule dans la liste, voir page : 17,18,19)
(znajdź swój pojazd na liście, patrz strona : 17,18,19)
C3
C1C2
C1C3
C2C3
C1C2C3
FR
Faire les étapes
PL
Wykonać etapy
ES
Hacer etapas
PT
Ir por etapas
C1
26
24
25
29
30
31
C2
23
27
25
29
30
31
C3
23
24
28
29
30
31
C1C2
26
27
25
29
30
31
C1C3
26
24
28
29
30
31
C2C3
23
27
28
29
30
31
C1C2C3
26 27 28
29 30
31
INSTRUCTIONS D'UTILISATION ET AVERTISSEMENT PORTE VELOS ARRIERE
FR
A SANGLE ET SUR BOULE D'ATTELAGE
GENERALITES
1) La notice d'avertissement et les instructions de montage sont à lire impérativement et
doivent être respectées dans les moindres détails avant d'utiliser le porte vélos et à conserver
pour les utilisations futures, pour une utilisation en toute sécurité.
2) Le porte vélos que vous venez d'acheter est destiné au seul transport de vélos.
3) Charge maximale et nombres de vélos admis par les porte vélos : 30 KG pour un porte
vélos 2 vélos et 45 KG pour un porte vélos 3 vélos ou la charge et le nombre de vélos spécifi és
sur la notice.
4) Le porte vélos n'est pas prévu pour le transport de tandems.
5) La compatibilité du porte vélos n'est pas garantie avec des vélos enfants.
6) La garantie ne couvre pas le non-respect des instructions de montage et d'avertissement,
et cela peut occasionner des dégâts importants à votre véhicule et mettre en cause votre
sécurité et celle d'autrui.
SECURITE ROUTIERE ET CONDUITE
1) Quel que soit le pays ou vous circulez avec votre porte vélos, veuillez respecter les législa-
tions et réglementations du pays dans le quel vous vous trouvez.
2) La plaque d'immatriculation et les feux de signalisations doivent être impérativement
visibles. Veillez à ce que le porte vélos et les vélos ne les cachent pas, et si nécessaire rajou-
ter une réplique de la plaque d'immatriculation et des feux de signalisations (en option) à
l'arrière de votre porte vélos et s'assurer du bon fonctionnement de cette dernière.
3) Ne jamais circuler hors du réseau routier non goudronné, et la conduite en tout-terrain
n'est pas autorisée.
4) Le porte vélos augmente la longueur du véhicule et les vélos peuvent modifi er la largeur
et la hauteur véhicule. Attention en cas de passage étroit et délicat ou en cas de marche
arrière. Les charges débordant le dispositif de portage doivent remplir les prescriptions de la
réglementation en vigueur et être convenablement arrimées.
5) Votre conduite doit tenir compte de la prise au vent du porte vélos et des vélos, car le
comportement du véhicule peut s'en trouver modifi é dans les virages et lors des freinages.
6) Adaptez votre vitesse en fonction de la charge transportée et pour plus de sécurité ne
dépassez jamais la vitesse maximale préconisée de 110 km/h.
7) Ralentir fortement (franchissement à 10 km/h) lors du passage sur des ralentisseurs ou
autres obstacles. Ayez une conduite souple et anticipée.
8) Retirer le porte vélos après utilisation.
UTILISATION SURE ET ADEQUATE
1) Avant le montage du porte vélos, s'assurer de la compatibilité du montage avec votre
véhicule.
2) Chaque vélo ayant une géométrie particulière, il vous appartient de vérifi er la compatibi-
lité de vos vélos avec le porte vélos. Pour les vélos ayant un cadre sans traverse supérieure,
une barre additionnelle (en option) peut être ajoutée sur le vélo afi n de pouvoir le poser sur
le porte-vélos.
3) La charge doit être uniformément répartie sur toute la surface du dispositif de portage et
son centre de gravité maintenu aussi bas que possible.
4) Certains de nos modèles de porte vélos sont équipés d'un système de basculement per-
mettant l'accès au coff re sur la majorité des véhicules. La conception de certains véhicules ou
du type d'attelage monté, ne permet pas l'utilisation de cette fonction.
5) Consultez le manuel d'utilisation de votre véhicule sur les charges maximum autorisées
par le constructeur de votre véhicule. Et dans le cadre des porte-vélos fi xés sur l'attelage de
votre véhicule, consultez la valeur de la charge « S » inscrite sur la plaque signalétique de
votre attelage. Si la charge indiqué dans le manuel de votre véhicule ou sur la plaque signa-
INSTRUKCJA OBSŁUGI I INFORMACJA DOTYCZĄCA UCHWYTU ROWEROWEGO
PL
MONTOWANEGO NA TYLNEJ KLAPIE LUB NA HAKU HOLOWNICZYM
INFORMACJE OGÓLNE
1) Należy obowiązkowo zapoznać sie z informacją i instrukcjami montażu przed
użytkowaniem uchwytu rowerowego. Należy zachować je na przyszłość po to, aby
użytkowanie było bezpieczne.
2) Uchwyt rowerowy, który został zakupiony, przeznaczony jest wyłącznie do przewozu
rowerów.
3) Ciężar maksymalny i liczba rowerów dozwolone na uchwycie rowerowym: 30 kg na
jeden uchwyt rowerowy z 2 rowerami i 45 kg na jeden uchwyt z 3 rowerami lub też ciężar i
liczba rowerów wyszczególnione w informacji.
4) Uchwyt rowerowy nie jest przewidziany do przewozu tandemów.
5) Gwarancja nie obejmuje przewożenia rowerów dziecięcych.
6) Gwarancja nie obowiązuje w przypadku nie respektowania instrukcji montażu i infor-
macji. Nie zapoznanie się z instrukcjami i informacjami może spowodować znaczne usz-
kodzenia
pojazdu własnego i zagrozić bezpieczeństwu innych pojazdów.
BEZPIECZEŃSTWO DROGOWE I SPOSÓB PROWADZENIA POJAZDU
1) Poruszając się samochodem z uchwytem rowerowym, należy stosować sie do przepisów
kraju, w którym się znajdujemy.
2) Tablica rejestracyjna i światła sygnalizacyjne powinny być widoczne. Należy dbać, o to,
aby uchwyt rowerowy ich nie zasłaniał, a jeśli okaże sie to konieczne, należy dodać jeszcze
jedną tablicę rejestracyjną i światła sygnalizacyjne za uchwytem rowerowym oraz upewnić
się co do ich prawidłowego działania (nr katalogowy : 393 069 lub 393 070 « tablica 7 lub
13 pinów »)
3) Nie należy poruszać się po drogach pozbawionych utwardzonej nawierzchni oraz po
bezdrożach.
4) Uchwyt rowerowy zwiększa długość pojazdu a rowery mogą zmienić jego szerokość i
wysokość. Należy uważać przy wąskich przejazdach oraz przy cofaniu.
Ładunek wykraczający rozmiarami poza obrys samochodu powinien być oznaczony zgod-
nie z obowiązującymi przepisami i być odpowiednio przymocowany.
5) Prowadząc pojazd, należy brać pod uwagę kierunek wiatru, ponieważ zachowanie się
pojazdu może podlegać wpływom wiatru, w szczególności na zakrętach i przy hamowaniu.
6) Należy przystosować prędkość pojazdu do przewożonego ładunku. Dla większego
bezpieczeństwa nie należy przekraczać maksymalnej zalecanej prędkości 110 km/godz.
7) Należy zwolnić (do 10 km/godz.) podczas przejazdu przez przeszkody zwalniające lub
przez inne nierówności.
Należy prowadzić pojazd uważnie, z odpowiednią wyobraźnią sytuacyjną.
8) Aby zmniejszyć zużycie paliwa, radzimy zdjąć uchwyt rowerowy po jego użyciu.
ODPOWIEDNIE I BEZPIECZNE UŻYTKOWANIE
1) Przed zamontowaniem uchwytu rowerowego, należy upewnić się, co do zgodności
montażu z pojazdem.
2) Każdy rower posiada swoją szczególną geometrię, należy więc sprawdzać, czy uchwyt
odpowiada rowerom. W przypadku rowerów damskich, należy zastosować dodatkowy pręt
(w opcji) przed ustawieniem na bagażniku (adapter do damki).
3) Ładunek musi być równomiernie rozłożony na całej powierzchni ładunkowej a jego
środek ciężkości powinien być jak najniżej.
4) Niektóre z modeli uchwytów posiadają system odchylania pozwalający na dostęp do
bagażnika samochodowego. Budowa niektórych pojazdów nie pozwala na wykorzystanie
tej funkcji.
létique de votre attelage sont inférieures au poids maxi du porte vélos, c'est cette valeur qui
doit être respectée en diminuant par exemple le nombre de vélos
transportés.
Le poids maxi du porte vélos = le poids à vide + poids des vélos.
6) Nos porte vélos sur attelage ne sont garantie que pour les attelages conforme à la Direc-
tive 94/20/CE du 30 mai 1994 ayant une boule d'attelage de diamètre 50 mm.
7) Vérifi ez, avant chaque étape d'assemblage de votre porte vélos, les tableaux d'aff ection en
début de notice dans le cadre des porte vélos à fi xation par sangles.
8) Nettoyez avec soin les zones de contact et d'appui entre le porte vélos et votre véhicule
avant la pose du porte-vélos.
9) Le porte vélos doit être totalement solidaire de votre véhicule. Le réglage des éléments de
fi xation doit être fait avec soin et précision : se référer à la force de serrage préconisée sur la
notice de montage.
10) Contrôler avant le départ et en cours de trajet, la tenue des sangles et autres dispositifs
de fi xation.
Resserrer le cas échéant et immédiatement en cas de déplacement des vélos sur le porte
vélos ou du porte vélos par rapport au véhicule.
11) Arrimez les sangles en nombre suffi sant en suivant scrupuleusement la notice de mon-
tage du porte vélos sur votre véhicule.
12) Les sangles usées ou effi lochées sont dangereuses et doivent impérativement être chan-
gées.
13) Il vous appartient d'ajouter des protections supplémentaires pour protéger vos vélos.
14) Les gaz d'échappement du véhicule étant très chauds, ne disposez jamais dans le pro-
longement du pot d'échappement ni les pneus des vélos, ni les sangles du porte vélos ou
toutes autres parties.
15) Retirez tous les accessoires de vos vélos (sacoche, porte-bébé, pompe, ....), susceptible
de se décrocher ou d'avoir une forte prise au vent.
16) Respectez une distance minimale (35 cm) entre le sol et la partie la plus basse de votre
chargement pour éviter tout risque de choc entre la route ou un trottoir et les vélos.
Si besoin démonter les roues des vélos trop près du sol et les placer dans votre coff re.
17) Exclure tout dispositif élastique.
18) Ne faites pas fonctionner l'essuie-glace arrière de votre véhicule, avant de vous être assu-
ré que le porte vélos le permette.
Certains véhicules sont équipés d'un déclenchement automatique de l'essuie glace arrière,
au quel cas il est impératif de le déconnecter (demander la procédure à un garage de la
marque de votre véhicule).
19) Si votre voiture est équipée d'un dispositif d'ouverture automatique du coff re, il convient,
lorsque le porte vélos est en place, de le déconnecter ou de n'ouvrir le coff re que manuel-
lement.
20) Le radar de recul sans déconnexion détecte le porte vélos. Il est normal qu'il sonne.
ENTRETIEN DU PORTE-VELOS
1) Le porte vélos ne doit faire l'objet d'aucune modifi cation.
2) Pour être utilisé, le porte vélos ne doit pas être détérioré et doit être maintenu en bon état.
3) Toute pièce endommagée ou usée doit être remplacée sans délai.
4) Nettoyage du porte vélos : ne pas utiliser de produit chimique agressif mais plutôt une
eau savonneuse.
5) Retirez impérativement votre porte vélos, lors du lavage de votre véhicule.
6) Rangez votre porte vélos soigneusement avec toute sa documentation après chaque uti-
lisation.
5) Należy sprawdzić w instrukcji obsługi pojazdu, dozwolony przez konstruktora pułap
obciążeń. W przypadku zamontowanych uchwytów rowerowych, należy sprawdzić
wartość obciążenia « S » ,która jest zapisana na tabliczce znamionowej podwozia. Jeśli ta
wartość jest niższa niż ciężar maksymalny uchwytu rowerowego, należy zmniejszyć liczbę
przewożonych rowerów. Maksymalne obciążenie uchwytu rowerowego = ciężar na pusto
+ ciężar roweru lub rowerów.
6) Uchwyty rowerowe na hak nadają się do montażu na hakach holowniczych zgodnie z
ustawą 94/20/CE z 30 maja 1994 dla haków z kulą o średnicy 50 mm.
7) W przypadku zaczepów paskowych, przed zamontowaniem uchwytu rowerowego
należy sprawdzić tabele zaczepu z instrukcji.
8) Należy starannie czyścić miejsca styku i wsparcia uchwytu rowerowego oraz pojazdu
przed montażem.
rowerowy powinien być dopasowany do pojazdu. Ustawienie elementów mocujących
powinno być staranne i dokładne: należy sprawdzić siły zamocowania podane w instrukcji
montażu.
10) Należy sprawdzać przed wyjazdem i w trakcie podróży zachowanie sie pasków i innych
elementów mocujących. W przypadku poluzowania lub przesunięcia się roweru w uchwy-
cie rowerowym ,należy natychmiast poprawić zamocowanie uchwytu i roweru.
11) Należy zastosować wystarczającą liczbę pasków mocujących, stosując się dokładnie do
instrukcji obsługi i montażu uchwytu rowerowego na pojeździe.
12) Zużyte paski są niebezpieczne i powinny zostać obowiązkowo wymienione.
13) Należy zastosować dodatkowe zabezpieczenia rowerów.
14) Gazy z rury wydechowej pojazdu są gorące, należy więc uważać, aby nie wydostawały
się na opony rowerów oraz na paski mocujące lub inne części.
15) Należy usunąć wszystkie akcesoria rowerów (skórzana torebka na narzędzia, bagażnik
dla dziecka, pompka, ....), które mogą odczepić się lub stawiać silny opór powietrza.
16) Należy respektować minimalną odległość (35 cm) między ziemią a najniższą częścią
ładunku, tak, aby uniknąć uderzeń rowerami w drogę lub chodnik. Jeżeli będzie to koniec-
zne, to należy zdemontować wszystkie koła rowerów i schować je do bagażnika pojazdu.
17) Należy usunąć wszystkie elementy elastyczne.
18) Nie wolno uruchamiać tylnej wycieraczki pojazdu, jeśli uchwyt rowerowy na to nie
pozwala. Niektóre samochody posiadają automatyczny mechanizm uruchamiania wycie-
raczki tylnej, w takim przypadku, należy ten mechanizm wyłączyć (poprosić o to w salonie
fi rmowym lub warsztacie).
19) W przypadku montażu uchwytu rowerowego ,jeżeli pojazd jest wyposażony w auto-
matyczne otwieranie bagażnika, należy je wyłączyć i otwierać bagażnik pojazdu ręcznie.
20) Czujnik cofania, jeśli nie jest wyłączony, sygnalizuje obecność uchwytu rowerowego.
KONSERWACJA UCHWYTU ROWEROWEGO
1) Nie należy modyfi kować uchwytu rowerowego.
2) Do prawidłowego użytkowania, uchwyt rowerowy powinien być sprawny oraz
utrzymywany w dobrym stanie.
3) Wszystkie zepsute lub zużyte części należy obowiązkowo wymienić.
4) Czyszczenie uchwytu rowerowego: nie wolno stosować agresywnych produktów che-
micznych, lecz wodę z mydłem.
5) Uchwyt rowerowy, w trakcie mycia pojazdu, powinien być obowiązkowo zdjęty.
6) Po każdym użytkowaniu, zdjęty bagażnik rowerowy, powinien być starannie prze-
chowywany wraz z całą jego dokumentacją.
9) Uchwyt
p. 15