marklin 1020 Serie Manual De Instrucciones
marklin 1020 Serie Manual De Instrucciones

marklin 1020 Serie Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para 1020 Serie:

Enlaces rápidos

Br.Zyl. Kolbenhub 70-130 m/m
Modell der BR 1020 der MWB
37224
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para marklin 1020 Serie

  • Página 1 Br.Zyl. Kolbenhub 70-130 m/m Modell der BR 1020 der MWB 37224...
  • Página 2 Information zum Vorbild Information about the Prototype Von der schweren Güterzuglokomotive E 94 wurden 202 units of the heavy freight locomotive E 94 were in den Jahren 1940 bis1956 in Deutschland und built between 1940 and 1956 in Germany and Austria. Österreich 202 Exemplare gefertigt.
  • Página 3 Informations concernant la locomotive réele Informatie van het voorbeeld 202 motrices lourdes pour trains de marchandises Van de zware goederentrein-locomotief E 94 werden de la série E 94 ont été construites en Allemagne er in de jaren 1940 – 1956 in Duitsland en Oostenrijk et en Autriche entre 1940 et 1956.
  • Página 4: Sicherheitshinweise

    Funktionen • Für den konventionellen Betrieb der Lok muss das Anschlussgleis entstört werden. Dazu ist das Entstörset • Mögliche Betriebssysteme: 74046 zu verwenden. Für Digitalbetrieb ist das Entstör- Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, set nicht geeignet. Märklin Digital, Märklin Systems. Die bei normalem Betrieb anfallenden Wartungsarbeiten •...
  • Página 5: Schaltbare Funktionen

    60652 Schaltbare Funktionen central systems station 60212 6021 6647 STOP mobile station Spitzensignal Dauernd ein function + off Licht-Taste Taste f0 mit Symbol Schlusslicht ein Taste 1 mit Symbol Taste f2 mit Symbol Geräusch: Signalhorn — Taste 6 mit Symbol Taste f3 mit Symbol Rangiergang (nur ABV) —...
  • Página 6: Safety Warnings

    Function • The feeder track must be equipped to prevent inter- ference with radio and television reception, when the • Possible operating systems: locomotive is to be run in conventional operation. The 6646/6647 Märklin Transformer, Märklin Delta, Märklin 74046 interference suppression set is to be used for this Digital, Märklin Systems.
  • Página 7 Fonction • Pour l’exploitation de la locomotive en mode conven- tionnel, la voie de raccordement doit être déparasitée. • Systèmes d’exploitation possibles: A cet effet, utiliser le set de déparasitage réf. 74046. Le Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, set de déparasitage ne convient pas pour l’exploitation Märklin Digital, Märklin Systems.
  • Página 8: Fonctions Commutables

    60652 Fonctions commutables central systems station 60212 6021 6647 STOP mobile station Fanal éclairage Permanence function + off Touche Lumière Touche f0 avec symbole Feu arrière Touche 1 avec symbole Touche f2 avec symbole Bruitage : Trompe Touche 6 avec symbole Touche f3 avec symbole Vitesse de manœuvre (seulement ABV) Touche 4 avec symbole...
  • Página 9: Veiligheidsvoorschriften

    Werking • Voor het conventionele bedrijf met de loc dient de aansluitrail te worden ontstoort. Hiervoor dient men • Mogelijke bedrijfssystemen: de ontstoor-set 74046 te gebruiken. Voor het digitale Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, bedrijf is deze ontstoor-set niet geschikt. Märklin Digital, Märklin Systems.
  • Página 10 Función • Para el funcionamiento convencional de la locomotora deben suprimirse las interferencias en la vía de conexi- • Sistemas operativos posibles: ón de la alimentación. Para ello debe emplearse el set Märklin transformador 6647, Märklin Delta, supresor de interferencias 74046. El set supresor de Märklin Digital, Märklin Systems.
  • Página 11: Funciones Posibles

    60652 Funciones posibles central systems station 60212 6021 6647 STOP mobile station Señal de cabeza Encendida perman. function + off Tecla luminosa Tecla f0 con símbolo Luz de cola Tecla 1 con símbolo Tecla f2 con símbolo Ruido:bocina de aviso Tecla 6 con símbolo Tecla f3 con símbolo Marcha de maniobras (sólo ABV)
  • Página 12 Funzionamento • Per il funzionamento tradizionale della locomotiva il bi- nario di alimentazione deve essere protetto dai disturbi. • Possibili sistemi di funzionamento: A tale scopo si deve impiegare il corredo antidisturbi Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, 74046. Tale corredo antidisturbi non è adatto per il Märklin Digital, Märklin Systems.
  • Página 13 Funktion • När motorförsedda lokdel ska köras med konventio- nell/analog drift måste anlutningsskenan vara avstörd. • Möjliga driftsystem: Till detta använder man anslutningsgarnityr 74046 med Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, avstörning och överbelastningsskydd. Avstörningsskyd- Märklin Digital, Märklin Systems. det får inte användas vid digital körning. •...
  • Página 14: Kopplingsbara Funktioner

    60652 Kopplingsbara funktioner central systems station 60212 6021 6647 STOP mobile station Frontstrålkastare Permanent function + off Belysnings-knapp Knapp f0 med symbol till 1) Slutljus Knapp 1 med symbol Knapp f2 med symbol Ljud: Signalhorn Knapp 6 med symbol Knapp f3 med symbol Rangerkörning (endast ABV) Knapp 4 med symbol Knapp f4 med symbol...
  • Página 15 Funktion • Ved konventionel drift af lokomotivet skal tilslutnings- sporet støjdæmpes. Dertil skal anvendes støjdæmp- • Mulige driftssystemer: ningssættet 74046. Støjdæmpningssættet er ikke egnet Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, til digital drift. Märklin Digital, Märklin Systems. ligeholdelsesarbejder ved normal drift er beskrevet i det •...
  • Página 16 Lokparameter einstellen mit der Control Unit Setting Locomotive Parameters with the Control Unit 1. Voraussetzung: Aufbau wie Grafik S. 20 1. Requirement: Setup as in diagram on page 20. Only Nur die zu verändernde Lok ist auf dem Gleis. the locomotive to be changed can be on the track. 2.
  • Página 17 Réglage des paramètres de la loco avec la Control Unit Locparameters instellen met de Control Unit 1. Condition: Montage comme sur illustration en page 1. Voorwaarde: opbouw zoals tekening op 20. Seule la loco à modifier peut se trouver sur la voie. pagina 20.
  • Página 18 Parámetros de la locomotora configurables con el Impostazione dei parametri della locomotiva con la Control Unit Control Unit 1. Condición previa: montaje como el gráfico 1. Predisposizione: assetto come da schema a pag. pág. 20. En la vía debe encontrarse solamente la 20.
  • Página 19 Lokparametrar ställs in med Control Unit Indstilling af lokomotivparametre med Control Unit 1. Förutsättning: Montering som visas enligt grafik på 1. Forudsætning: Opbygning som på grafikken s. 20. Endast det lok som ska ändras ska finnas på s. 20. Kun det lokomotiv, der skal ændres, er på spåret.
  • Página 20 Lokparameter mit Control Unit ändern. Changing Locomotive Parameters with the Control Unit. Modification des paramètres avec la Control Unit. Locparameter met de Control Unit. Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit. Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit. Lokparametrar ändras med Control Unit.
  • Página 21 Lokparameter verändern mit der Control Unit 6021. Changing Locomotive Parameters with the 6021 Control Unit. Modification des paramètres de la locomotive avec la Control Unit 6021. Locparameter wijzigen met de Control Unit. Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit 6021. Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit 6021.
  • Página 22 Parameter • Parameter • Paramètre • Parameter • Register • Register • Wert • Value • Parámetro • Parametro • Parameter • Parameter Registre • Register • Valeur • Waarde Registro • Registro • • Valor • Valore • Register • Register Värde •...
  • Página 23 Betrieb mit Mobile Station / Central Station Operation with the Mobile Station / Central Station • Lok aufgleisen. Die Lok meldet sich selbsttätig in der • Set the locomotive on the track. The locomotive auto- Lokliste an. matically registers itself in the locomotive list. •...
  • Página 24 Exploitation avec Mobile Station / Central Station Bedrijf met Mobile Station / Central Station • Enrailler la locomotive. La locomotive signale automati- • Loc op de rails plaatsen. De loc meldt zichzelf aan in quement sa présence dans la liste des locos. de loclijst.
  • Página 25 Funcionamiento con Mobile Station / Central Station Funzionamento con Mobile Station / Central Station • Encarrilar la loc. La loc se introduce por si • Disporre la locomotiva sul binario. La locomotiva si misma en la lista de locomotoras. annuncia automaticamente nell’elenco locomotive. •...
  • Página 26 Drift med Mobile Station / Central Station Drift med Mobile Station / Central Station • Sätt loket på spåret. Loket anmäler sig själv på loklistan. • Sæt lokomotivet på skinnerne. Lokomotivet registreres • Loket anmäler sig inte när: automatisk i lokomotivlisten. Mobile Station hastighetsbalk blinkar •...
  • Página 27 Lokomotiv-Gehäuse abnehmen Removing the locomotive body Enlever la caisse de la locomotive Locomotiefkap verwijderen Retirar la carcasa de la locomotora Smontaggio della sovrastruttura della locomotiva Tag av lokkåpan Aftag lokomotivets overdel...
  • Página 28 Umschaltung für Oberleitungsbetrieb Dachstromabnehmer auswechseln Changing pantographs Switch for selecting catenary or track operation Remplacement du pantographe Commutation pour alimentation par ligne aérienne Vervanging van de stroombeugel Omschakeling op bovenleiding Cambiar el pantógrafo Conmutación a toma-corriente por catenaria Sostituzione dei pantografi Commutazione per esercizio con linea aerea Byte av strömavtagare Omkoppling till kontaktledning...
  • Página 29 Schleifer auswechseln Changing the pickup shoe Changer le frotteur Vervangen van het sleepcontact Cambio del patín toma-corriente Sostituzione del pattino Byt släpsko Udskiftning af slæbesko 2 mm...
  • Página 30 Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubrication after approximately 40 hours of operation Graissage après environ 40 heures de marche Smering na ca. 40 bedrijfsuren Engrase a las 40 horas de funcionamiento Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Smøring efter ca.
  • Página 31 Nur sparsam ölen (max. 1 Tropfen). Oil sparingly (max. 1 drop). Lubrifiez en très petite quantité (1 goutte max.). Slechts spaarzaam oliën (max. 1 druppel). Engrasar poco (máx. 1 gota). Si lubrifichi soltanto con parsimonia (al max.1 goccia). Smörj endast sparsamt (max 1 droppe). Giv kun lidt olie (maks.
  • Página 32 Motor-Bürsten auswechseln Changing motor brushes Changer les balais du moteur Koolborstels vervangen Cambio de las escobillas Sostituzione delle spazzole del motore Motorborstar byts Motorkul udskiftes 601460...
  • Página 33 Kupplung austauschen Haftreifen auswechseln Exchanging the close coupler Changing traction tires Remplacement de l’attelage court Changer les bandages d’adhérence Omwisselen van de kortkoppeling Antislipbanden vervangen Enganches cortos Cambio de los aros de adherencia Sostituzione del gancio corto Utbyte av kortkoppel Sostituzione delle cerchiature di aderenza Udskiftning af kortkoblingen Slirskydd byts...
  • Página 35 1 Lokomotiv-Aufbau (komplett) 102 380 25 Lagerbolzen 223 100 2 Fenstereinsatz 577 680 26 Treibachsenteil 430 200 3 Isolierplatte 255 050 27 Haftreifen 7 153 4 Scherenstromabnehmer 685 130 28 Treibrad mit Haftreifen 430 210 5 Verbindungsstreifen 272 900 29 Treibachsenteil 430 220 6 Zylinderschraube 785 090...
  • Página 36 This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Gebr.

Este manual también es adecuado para:

37224

Tabla de contenido