Baby Jogger CITY ELITE Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para CITY ELITE:

Enlaces rápidos

CITY ELITE
INSTRUCTIONS POUR L'ASSEMBLAGE
INSTRUCCIONES DEL ENSAMBLAJE
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
IMPORTANT - Keep these instructions for
future reference.
Read these instructions carefully before use.
Your child's safety may be affected if you do
not follow these instructions.
This product complies with EN 1888: 2012
IMPORTANT - Garder ces instructions pour
references futures
Veuillez lire ces instructions avant l'utilisation.
La sécurité de votre enfant peut être affecté.
Ce produit conforme au norme EN 1888: 2012
IMPORTANTE - Conserve estas instrucciones
para futuras referencias
Lea atentamente estas instrucciones antes de
usar el cochecito. La seguridad del niño puede
verse afectada si no sigue estas instrucciones.
Este producto cumple con EN 1888: 2012
www.babyjogger.com
®
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Baby Jogger CITY ELITE

  • Página 1 CITY ELITE ® ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS POUR L'ASSEMBLAGE INSTRUCCIONES DEL ENSAMBLAJE IMPORTANT - Keep these instructions for future reference. Read these instructions carefully before use. Your child’s safety may be affected if you do not follow these instructions. This product complies with EN 1888: 2012...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Table of Contents Table de matières / Tabla de contenido English Français (French) / Español (Spanish) » Warning ....................... 3 Mise en Garde / Advertencia ............... 4/5 English » Features Français Traits / Características ..................6 » Frame Español Cadre / Chasis ....................8 »...
  • Página 3: Warning

    WARNING: Single Stroller • This stroller seats one passenger. • This vehicle is suitable from birth to 5 years. Maximum weight: 15 kg, maximum English English English height: 111.8 cm. • Total weight load recommended for this stroller is 20.5 kg (15 kg in seat, 1 kg in seat back pocket, 4.5 kg in basket).
  • Página 4: Mise En Garde / Advertencia

    MISE EN GARDE : Poussette simple Cette poussette est conçue pour 1 passager. • • Ce promeneur est convenable de la naissance à 5 ans - le poids maximum: 15 kg; l’hauteur maximum: 111,8 cm. • Le poids total recommandé pour cette poussette est de 20.5 kg (15 kg dans le siège, 1 kg dans la Français poche du dossier du siège, 4,5 kg dans le panier).
  • Página 5 ADVERTENCIA: Cochecito simple • Este cochecito es para un niño. • Este producto está indicado desde el nacimiento hasta los 5 años - peso máximo 15 kg, altura máxima 111,8 cm. • La carga total del peso recomendada para este cochecito es 20.5 (15 kg en siento, 1 kg en bolsillo del asiento, 4.5 kg en cesta).
  • Página 6 English English Français Français Español Español...
  • Página 7 FEATURES TRAITS CARACTERÍSTICAS English Handlebar Poignée Manillar Français Español Parking Brake Frein Freno Auto-lock Levier de verrouillage Palanca auto-cierre Soporte de montaje Accessory Mounting Accessoire de fixation de Bracket montage accesorios Frame Cadre Chasis Safety Strap Courroie de sécurité Correa de seguridad Botón de liberación de la Roues arrière bouton de Rear Wheel Release...
  • Página 8: Frame

    English Français Español FRAME 1 Unpack the stroller Frame [5] from the box and set the wheels aside. 2 Unfold the stroller by pulling the Auto-lock Lever [3] and lifting the Handlebar [1] away from the lower frame. The stroller will click into place. CADRE 1 Déballer le cadre [5] la poussette de la boîte et mettre les roues de côté.
  • Página 9 English Français Español 3 Place the stroller in the upright position. 4 Snap the red Safety Strap [6] to the frame under the fold mechanism before use. 3 Placer la poussette dans la position droite. 4 Attacher les boutons-pression de la courroie de sécurité [6] rouge sous le mécanisme de pliage avant l’utilisation.
  • Página 10: Front Wheel

    CLICK English Français Español FRONT WHEEL Installation 1 Lay stroller on its back so the Handlebar is resting on the floor. 2 Attach the Front Wheel [10] by sliding it into the front wheel mount until it clicks. Gently pull on the Front Wheel to make sure it is properly attached. ROUE AVANT Installation 1 Déposer la poussette pour que la poignée soit sur le plancher.
  • Página 11 English Français Español Removal • While pressing the front wheel release button, gently slide the Front Wheel [10] out of the front wheel mount. Swivel Feature • Push the Swivel Lock [11] to the LEFT to lock the front wheel assembly in a fixed position for long distance strolling.
  • Página 12: Rear Wheels

    English Français Español REAR WHEELS 1 Installation • Align the Rear Wheel [8] axle with the wheel mount on the stroller frame and insert it into the wheel mount until it clicks into place. • Gently pull on the Rear Wheel [8] to make sure it is properly attached. 2 Removal •...
  • Página 13 English Français Español BRAKE Engage the Brake 1 & 2 Gently pull the Brake Lever [2] into upright position until it clicks into place. FREIN Engager le frein 1 et 2 Tirer simplement la manette de frein [2] vers le haut jusqu’à ce qu’elle clique en place pour engager le frein.
  • Página 14 English Français Español Release the Brake 3 Pinch the gray tabs and pull the lever towards you. 4 & 5 Push the brake lever [2] down until it is parallel with the frame. Relâcher le frien 3 Pincent les étiquettes grises et tirent le levier vers vous. 4 et 5 Pousser la manette de frein [2] vers le bas jusqu'à...
  • Página 15 1 Introduzca el eje del toldo [16] en el agujero superior de soporte de montaje de accesorios [4]hasta que oiga como encaja en su posición. (El agujero inferior se puede utilizar para acoplar otros accesorios Baby Jogger al cochecito). 2 Abroche los automáticos de la parte superior y el lateral del toldo alrededor de la...
  • Página 16 English Français Español 3 Once the Canopy is in place, secure the console by aligning the hook-and-loop strips on the console and Canopy. Remove the Canopy 4 Press the top gray button on the Accessory Mounting Bracket [4] to release the canopy peg and unfasten snaps and hook-and-loop at the top of the canopy.
  • Página 17: Safety Harness

    English Français Español Front SAFETY HARNESS Adjust Harness Height 1 From the back of the seat, open Velcro pocket and locate the plastic square stopper. ® Turn stopper and pass through the openings in the seat fabric. 2 Reinsert stopper at seat opening closest to child’s shoulders. Pass back through seat fabric..
  • Página 18 English Français Español Adjust Harness Length 3 Slide the Harness Pads [15] up to access plastic guide on strap. 4 Hold the plastic guide and pull strap to tighten or loosen. Ajustez la longueur du harnais 3 Glissez les épaulières de le harnais Jusqu’à pouvoir accéder le guidage en plastique sur la sangle 4 Tenez le guidage en plastique et tirez sangle pour serrer ou desserrer.
  • Página 19 English PRESS Français Español PRESS Buckle the Harness 5 Insert side strap buckle into harness buckle on both sides. 6 Insert connected harness and side strap buckles into the sides of the crotch buckle. Unbuckle the Harness PRESS 7 Press button on crotch buckle to release.
  • Página 20: Raised Kicker

    English Français Español RAISED KICKER 1 To use the Raised Kicker [12], pull up on the seat flap above the footplate and remove the kicker stand from the storage pocket. 2 Attach the kicker stand to the seat with the hooks provided under seat flap. SUPPORT COUP-DE-PIED 1 Pour utiliser le support coup-de-pied [12], tirer sur la languette du siège au-dessus du repose-pieds, et sortir le support de la pochette de rangement.
  • Página 21 English Français Español 3 Attach the kicker stand by wrapping both sides of the hook-and-loop webbing under the footplate. 4 Thread one side of the webbing through the D-ring of the other side, and secure the hook-and-loop together. 5 When not using the Raised Kicker, tuck the kicker stand and the webbing straps into the pocket provided under the seat.
  • Página 22: Seat

    English Français Español SEAT Recline the Seat 1 Pinch the clamp behind the seat, and slide it down to desired recline. 2 Pull seat down on both sides to match recline position of clamp. Reverse steps to return to the upright position. SIÈGE Incliner le siège 1 Pincez l'attache derrière la place et faites-les glisser en bas à...
  • Página 23 English Français Español Removing the seat 3 Remove the canopy [16]. Starting with the top snap closest to the handle and working your way down the entire frame, unsnap seat from frame. 4 Unfasten seat straps from around the bottom/back of the frame, located behind the Front Wheel [10].
  • Página 24 5 Locate the fold strap rings connected to the stroller frame underneath the stroller seat. Unscrew the fold English strap rings and unhook from the fold mechanism. Français Español 5 Trouvez les anneaux de de courroies de pli connectés au cadre de poussette au-dessous du siège de poussette.
  • Página 25: Basket Removal

    English Français Español BASKET REMOVAL 1 From the rear of the stroller: Unsnap the top snaps of the Basket [9] from around the frame tubing above the middle crossbar. Unsnap the bottom snaps of the basket from around the frame tubing below the middle crossbar. 2 From the front of the stroller: Unsnap lower seat fabric to expose the bottom front portion of frame.
  • Página 26 English Français Español QUICK FOLD TECHNOLOGY 1 Remove the child from the seat. Unsnap the red Safety Straps [6] from the Frame [5]. 2 Pull upwards on the "Pull to Fold" Fold Handle [13] with a gentle tug and your stroller will fold in half. PLIAGE 1 Enlevez l'enfant de la place.
  • Página 27 English Français Español WARNING: Always be sure the safety strap is securely snapped onto the frame before using stroller! MISE EN GARDE: Assurez-vous que la courroie de sécurité est attachée fermement au cadre avant d’utiliser la poussette! ADVERTENCIA: ¡Asegúrese siempre de que la tira de seguridad está bien abrochada al chasis antes de usar el cochecito!
  • Página 28: Care & Maintenance

    • Do not press, iron, dry clean, tumble dry or wring the fabric. • If the seat covers need to be replaced only use parts from a Baby Jogger Authorized Dealer. They are the only ones that are guaranteed to have been safety tested and designed to fit this seat.
  • Página 29: Soin Et Entretien / Cuidado Y Mantenimiento

    • Ne pas pressez ou repassez, pas de Nettoyage à sec, pas de sécheuse ou d’essorage de tissu. • Si le couvre-siège a besoin d’être remplacé n’utiliser que les pièces d’un concessionaire Baby Jogger autorisé. Ce sont les seuls qui sont garantie pour la sécurité et conçu pour ce siège.
  • Página 30 • Si el tapizado de los asientos debe ser reemplazado use partes de un distribuidor autorizado de Baby Jogger. Ellos son los únicos que garantizan que ha pasado controles de calidad y seguridad y diseñada para adaptarse a este asiento.
  • Página 31: Limited Warranty

    Baby Jogger's Limited Lifetime Warranty: English Baby Jogger warrants that the frame is free of manufacturer defects for the lifetime of the product. Manufacturer’s defects include but are not limited to the breaking of welds and frame tube damage. Textile or soft side materials and all other components shall be warranted for one year from the date of purchase (except for tubes and tires).
  • Página 32 Baby Jogger’s garantie à vie limitée: Baby Jogger garantie que le cadre est sans défaut du manufacturier pour la vie du produit. Défauts du manufacturier inclus mais n’est pas limité aux bris de la soudure et aux dommages du tube cadre. Tous les Français...
  • Página 33 Garantía limitada de por vida de BabyJogger: Baby Jogger garantiza que el chasis está libre de defectos de fábrica durante la vida útil del producto. Los defectos de fábrica incluyen, entre otros, la rotura de los radios y los daños en los tubos del chasis. Los textiles y el resto de componentes cuentan con una garantía de un año desde la fecha de compra (salvo los...
  • Página 34 WICHTIG - Bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung sorgfältig auf, so dass Sie jederzeit darauf zurückgreifen können. Lesen Sie diese Bedienungsanweisungen vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch. Die Sicherheit Ihres Kindes könnte beeinträchtigt werden, wenn Sie sich nicht an diese Anweisungen halten. Dieses Produkt entspricht EN 1888: 2012 ACHTUNG: Einzelwagen •...
  • Página 35: Deutsch (German)

    • Der Kinderwagen ist nicht dazu geeignet, Kinder Treppen hinauf oder hinunter zu transportieren. Auf diese Weise entstandene Schäden am Kinderwagen werden nicht von der Garantie abgedeckt. • Der Kinderwagen kann kein Kinderbett oder sonstige hochwertige Liegeeinrichtungen ersetzen. Wenn Ihr Kind zum schlafen hingelegt werden soll, sollte es in eine hochwertige Babywanne, Kinderbett oder auf eine sonstige sichere Liegeeinrichtung gelegt werden.
  • Página 36 RAHMEN 1 Entnehmen Sie den Kinderwagen der Verpackung und legen ihn mit der Griffstange nach unten (s. Abbildung) auf den Boden. Die Räder legen Sie bitte zur Seite. 2 Klappen Sie den Kinderwagen auf, indem Sie den Hebel der Arretierungsvorrichtung (3) betätigen und die Schiebergriffstange (1) weg von der unteren Rahmenhälfte klappen.
  • Página 37 BRACKET (4) am Rahmen gleiten. Wenn Sie ein KLICK-Geräusch hören, ist das Verdeck korrekt eingerastet. (Das untere Loch der Mounting Bracket-Konsole kann zur Befestigung von BABY JOGGER Accessoires verwendet werden, z.B. Bauchbügel). 2 Fügen Sie nun das obere und seitliche Verdeckgewebe oben und seitlich um den Rahmen herum an.
  • Página 38 WARNING: Benutzen Sie immer und konsequent das Sicherheitsgurt- System, um Ihr Kind im Sitz festzuschnallen. Damit können Sie das Risiko ernsthafter Verletzungen (z.B. durch herausfallen) Ihres Kindes deutlich reduzieren. WARNUNG: Verwenden Sie immer den Schrittgurt in Kombination mit den Schultergurten und dem Hüftgurt. Deutsch 2 Setzen sie den Stopper wieder an der Öffnung im Sitz ein, die den Schultern ihres Kindes am nächsten liegen.
  • Página 39 2 Ziehen Sie nun den Sitz auf beiden Seiten gleichmäßig nach unten, um ihn dem bereits mit der Bügelklammer eingestellten Liegegrads anzupassen. Um den Sitz wieder aufzurichten, verfahren Sie in umgekehrter Weise( Klammer drücken und diese mit der Sitzlehne nach oben ziehen).
  • Página 40 PFLEGE & INSTANDHALTUNG Um die Langlebigkeit Ihres BABY JOGGER Kinderwagens zu bewahren, ist es wichtig, dass Sie einige einfache Instandhaltungsmaßnahmen regelmäßig durchführen. Kontrollieren Sie von Zeit zu Zeit, dass sich v.a. die Bereiche von Verbindungsstücken und Faltmechanismus in gutem Zustand befinden. Wenn Sie ein Quietschen hören oder andere Disfunktionen nicht zuordnen können, können Sie sich an Ihren...
  • Página 41 Reparatur. Die Gewährleistung beinhaltet einen Anspruch auf Reparatur, jedoch ausdrücklich nicht auf Umtausch oder Rücknahme eines Produkts. • Die Gewährleistung kann nur in Anspruch genommen werden, wenn der Käufer der Firma BABY JOGGER Deutsch die folgenden Unterlagen zusammen mit dem defekten Produkt vorlegt: 1.
  • Página 42: Dansk (Danish)

    VIGTIGT – Opbevar denne vejledning til fremtidig brug Læs vejledningen grundigt før brug. Det kan påvirke dit barns sikkerhed, hvis du ikke følger vejledningen. Dette produkt overholder EN 1888: 2012 ADVARSEL: Enkeltvogn • Denne vogn har plads til ét barn. •...
  • Página 43 Dansk FUNKTIONER Håndtag Opbevaringskurv 10 Forhjul Håndbremse 11 Drejelås Auto-lock 12 Hævet fodstøtte Beslag til ekstraudstyr Ramme 13 Foldehåndtag Sikkerhedsstrop 14 Selespænde Knap til frigøring af baghjul 15 Selepuder Baghjul 16 Kaleche...
  • Página 44 RAMME 1 Pak vognrammen [5] ud af kassen, og læg hjulene til side. 2 Fold vognen ud ved at trække i Auto-lock-håndtaget [3] og løfte Håndtaget [1] væk fra den nederste ramme. Vognen vil klikke på plads. 3 Placer vognen i opretstående position. 4 Monter den røde sikkerhedsstrop [6] på...
  • Página 45 1 Før tappen til kalechen [16] ind i hullet på beslaget til ekstraudstyr [4], indtil den klikker på plads. (Det nederste hul kan anvendes til at fastgøre Baby Jogger-tilbehør til vognen). 2 Oven på og på siden af kalechen lukkes nettet sammen omkring toprammen på begge sider.
  • Página 46 4 Før den ene side af remmen gennem D-ringen i den anden side og fastgør krog-og-øje. 5 Når fodstøtten ikke anvendes, kommes støttebeslaget og remme ned i lommen under sædet. AFMONTERING Læn sædet tilbage 1 Klem på spændet bag sædet, og før det ned til den ønskede hældning. 2 Træk sædet ned i begge sider for at matche positionen af spændet.
  • Página 47 • Undlad at presse, stryge, kemisk rense, tørretumble eller vride stoffet • Hvis sædebetrækkene trænger til udskiftning, må der kun anvendes dele fra en autoriseret Baby Jogger- forhandler. Kun disse er garanteret at være sikkerhedstestet og konstrueret til at passe til dette sæde.
  • Página 48 Enhver distributør af Baby Jogger er ansvarlig for håndtering af garantikrav for produkter, de distribuerer inden for deres eget land. Såfremt du får problemer med din Baby Jogger-vogn, bedes du kontakte distributøren i det land, hvor du købte vognen. En liste over autoriserede distributører kan findes på www.
  • Página 49 Σημαντικό -Κρατήστε τις οδηγίες για το μέλλον Διαβάστε τις οδηγίες πολύ προσεχτικά πριν την χρήση του. Η ασφάλεια του παιδιού σας μπορεί να επηρεαστεί αν δεν ακολουθήσετε τις οδηγίες Το προιόν ανταποκρίνεται με EN1888 2012 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μονό καρότσι • Στο καρότσι κάθεται ένας επιβάτης •...
  • Página 50: Ελληνικά (Greek)

    ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Χειρολαβή Φρένο Αυτόματο κλείδωμα Στήριγμα τοποθέτησης Σκελετός Ζώνη Ασφαλείας Κουμπί απελευθέρωσης πίσω τροχού Πίσω τροχοί Καλάθι αποθήκευσης 10 Μπροστινοί Τροχοί 11 Aσφάλεια κλειδώματος ελληνικά 12 Ασφάλεια ποδιών λαβή/λουρί για κλεισιμο του καροτσιού 14 Ασφάλεια 15 Ιμάντες ώμου 16 Κουκούλα ΣΚΕΛΕΤΟΣ...
  • Página 51 1 Σύρετε το καπάκι [16] πρόσδεσης στην κορυφή του εξαρτήματος στο στήριγμα τοποθέτησης [4] μέχρι να ασφαλίσει στη θέση του. (Η τρύπα κάτω μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να συνδέσετε αξεσουάρ Baby jogger στο καρότσι σας.) 2 Στην κορυφή και από την πλευρά της κουκούλας ασφαλίστε τον ιμάντα μαζί γύρω...
  • Página 52 Αφαιρέστε την κουκούλα 4 Πιέστε το γκρι κουμπί επάνω στην Αξεσουάρ Στήριγμα τοποθέτησης [4] για την απελευθέρωση της κουκούλας και ελευθερώστε την ασφάλεια hook- and-lοop από την κορύφή τησ κουκούλας ΖΩΝΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Ρυθμιστής Ζώνης 1 Από το πίσω μέρος του καθίσματος, ανολιξτε την τσέπη Velcro και εντοπίστε το...
  • Página 53 5 Οταν δεν χρησιμοποιήτε την ασφάλεια μπορείτε να την αποθηκεύσετε στην τσέπη κάτω από το κάθισμα ΚΑΘΙΣΜΑ Συναρμολογήστε τη θέση 1 Πιέστε το σφιγκτήρα πίσω από το κάθισμα, και σπρώξτε προς τα κάτω στην επιθυμητή θέση 2 Τραβήξτε το κάθισμα προς τα κάτω και στις δύο πλευρές για να ταιριάζει με τη...
  • Página 54 ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Για να διατηρηθεί για πολύ καιρό το καρότσι σας, είναι σημαντικό να εκτελέσετε απλή και τακτική συντήρηση.Με το πέρασμα του χρόνου βεβαιωθείτε ότι οι αρθρώσεις και οιπτυσσόμενες περιοχές εξακολουθούν να είναι σε καλή κατάσταση. Αν ακούτε τρίξιμο μπορείτε...
  • Página 55 εγγυήσεις εμπορευσιμότητας και καταλληλότητας για συγκεκριμένο σκοπό,είναι σύμφωνα με τη συγκεκριμένη περίοδο της εγγύησης για αυτό το μοντέλο H Baby jogger ΗΠΑ έχει διαφορετικούς όρους, προϋποθέσεις και κριτήρια .Baby Jogger ΗΠΑ δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί για να πάρει πληροφορίες σχετικά με τις προδιαγραφές και τους όρους...
  • Página 56: Italiano (Italian)

    IMPORTANTE – Conservate questo manuale per future consultazioni. Leggete attentamente le istruzioni prima dell’uso. La sicurezza del vostro bambino potrebbe essere compromessa se non seguite queste istruzioni. Questo prodotto è conforme alla normativa EN 1888: 2012 AVVERTENZE: Passeggino singolo • Questo passeggino è omologato per il trasporto di un solo bambino •...
  • Página 57 • Non utlizzate accessori non approvati dal produttore o dal distributore. • Attenzione alle auto: non date mai per scontato che un conducente possa vedere voi e il vostro bambino. • Il bimbo deve sempre rimanere seduto (mai in piedi nel passeggino). •...
  • Página 58 TELAIO 1 Estraete il telaio dalla scatola e tenete le ruote da parte 2 Aprite il passeggino tirando la leva di bloccaggio automatico (3) e sollevando il maniglione del passeggino (1) dal telaio inferiore. Il passeggino si bloccherà in posizione aperta. 3 Mettete il passeggino in posizione verticale.
  • Página 59 1 Fate scorrere la spina della cappotta (16) nel foro superiore dell’adattatore (4) fino a quando scatta in posizione. (Il foro inferiore può essere utilizzato per attaccare gli accessori Baby Jogger al vostro passeggino). 2 Agganciate gli automatici della parte superiore e laterale della cappotta attorno alla parte superiore del telaio su entrambe i lati.
  • Página 60 2 Reinserite il fermaglio all’altezza delle spalle del bambino. Fatelo ripassare attraverso il tessuto. Strattonate la cintura per assicurarvi che il fermaglio sia bloccato. Ripetete da entrambe i lati. Regolazione lunghezza delle cinture 3 Fate scorrere le imbottiture per accedere alla guida in plastica sulle bretelle. 4 Tenendo bloccata la guida in plastica tirate la cinghia per stringere o allentare.
  • Página 61 5 Individuate gli anelli della cinghia di chiusura del passeggino connessi al telaio, posti sotto la seduta. Svitate gli anelli e sganciateli dal meccanismo di chiusura. Barriera antivento a scomparsa: Quando lo desiderate, abbassate la barriera antivento ed avvolgetela attorno allo schienale. Fissatela saldamente su entrambe i lati dello schienale.
  • Página 62 • Non pressare, stirare, pulire a secco, asciugare in asciugatrice o strizzare il tessuto. • Se i rivestimenti del passeggino devono essere sostituiti, utilizzate solo ricambi forniti da un rivenditore autorizzato Baby Jogger. Sono gli unici garantiti e testati per la sicurezza e progettati per adattarsi alla loro sede.
  • Página 63 Garanzia a vita limitata Baby Jogger: Baby Jogger garantisce che il telaio è privo di difetti di fabbricazione per tutta la vita del prodotto. I difetti di fabbricazione includono ma non sono limitati alla rottura delle saldature o danni ai tubi del telaio. Tessuti o materiali soffici e tutti gli altri componenti saranno garantiti dai difetti di fabbricazione per un anno dalla data di acquisto o per il periodo previsto dalla legge (eccetto le camere d’aria e gli pneumatici).
  • Página 64: Nederlands (Dutch)

    BELANGRIJK - bewaar deze handleiding zodat u deze later altijd kunt raadplegen. Lees de handleiding vóór gebruik aandachtig door. Als u zich niet aan de instructies in deze handleiding houdt, kan dat gevolgen hebben voor de veiligheid van uw kind. Dit product voldoet aan EN 1888: 2012 WAARSCHUWING: Eenpersoonskinderwagen...
  • Página 65 • Gebruik uitsluitend accessoires die door de fabrikant of distributeur zijn goedgekeurd. • Let op auto ‘s; ga er nooit vanuit dat een chauffeur u en uw kind kan zien. • Het kind moet blijven zitten (en mag niet in de kinderwagen staan). •...
  • Página 66 FRAME 1 Haal het frame van de kinderwagen [5] uit de verpakking en leg de wielen apart. 2 Vouw de kinderwagen uit door aan de hendel van de automatische vergrendeling [3] te trekken en de duwstang [1] van het onderframe weg te tillen. De kinderwagen klikt vast.
  • Página 67 Nederlands voor accessoires [4] totdat deze vastklikt. (De onderste opening kan worden gebruikt om Baby Jogger-accessoires aan de kinderwagen te bevestigen.) 2 Bevestig het gaas aan de boven- en zijkant van de kap aan weerszijden rond de bovenkant van het frame.
  • Página 68 2 Voer de stop weer in door de opening in het zitje die het dichtst bij de schouders van het kind is. Leid deze terug door de bekleding van het zitje. Trek aan de band om te controleren of de stop goed vastzit. Herhaal dit aan beide zijkanten. Gordellengte instellen 3 Schuif de gordelbeschermers omhoog om toegang te krijgen tot de plastic geleider op de band.
  • Página 69 Weerkap: Trek desgewenst de weerkap omlaag en over het gaas aan de achterkant van het zitje. Bevestig stevig aan weerszijden van het zitje. Als u de weerkap niet gebruikt, moet u deze oprollen en met het elastiek en de cilinder vastzetten onder de stof van de kap. MANDJE VERWIJDEREN 1 Ga aan de achterkant van de kinderwagen staan.
  • Página 70 • Als de overtrek van het zitje moet worden vervangen, mag u alleen onderdelen van een geautoriseerde Baby Jogger-dealer gebruiken. Alleen van deze onderdelen wordt gegarandeerd dat de veiligheid is getest en dat ze zijn ontworpen voor dit zitje.
  • Página 71 Beperkte garantie van Baby Jogger tijdens de levensduur: • Baby Jogger garandeert dat het frame vrij is van productiefouten tijdens de levensduur van het product. Productiefouten zijn inclusief maar niet beperkt tot het breken van lasnaden en schade aan de buis van het frame.
  • Página 72 IMPORTANTE - Guarde estas instruções para futuras consultas. Leia estas instruções atentamente antes de usar o produto. A segurança do seu filho pode ser afectada se não seguir estas instruções. Este produto está em conformidade com a norma EN 1888: 2012 AVISO: Carrinho de Passeio Individual •...
  • Página 73: Português (Portuguese)

    CARACTERÍSTICAS Guiador Travão de Estacionamento Bloqueio automático Suporte para Montagem de Acessórios Estrutura Talabarte Botão de Libertação da Roda Traseira Roda Traseira Cesta Porta-objectos 10 Roda Dianteira 11 Torniquete/Fecho 12 Repousa pés elevado 13 Punho Dobrável 14 Fivela de Fecho Português 15 Almofadas do Arnês 16 Capota...
  • Página 74 Montagem de Acessórios [4] até fazer um clique quando atingir o encaixe. (O orifício inferior pode ser utilizado para prender os acessórios Baby Jogger ao seu carrinho). 2 Na parte superior e na lateral da capota, encaixe as fitas à volta da parte superior da...
  • Página 75 estrutura em ambos os lados. 3 Assim que a capota estiver posicionada, fixe a consola alinhando as tiras de velcro na consola e na capota. Remover a Capota 4 Prima o botão cinzento superior no suporte de montagem de acessórios [4] para libertar a cavilha da capota e desaperte os encaixes e o velcro na parte superior da capota.
  • Página 76 4 Passe uma das extremidades da fita de velcro pelo anel em forma de D do lado oposto e una ambas as fitas de velcro. 5 Quando não estiver a utilizar o repousa pés elevado, guarde o suporte e as fitas na bolsa que se encontra por baixo do assento.
  • Página 77 • Se for necessário substituir as capas do assento, utilize unicamente peças de um Agente Autorizado Português Baby Jogger. São as únicas que têm a garantia de terem sido testadas ao nível da segurança e de serem desenhadas para este assento.
  • Página 78 Duração da Garantia Limitada da Baby Jogger: A Baby Jogger garante que a estrutura não apresenta qualquer defeito de fabrico ao longo de toda a duração do produto. Defeitos de fabrico incluem, não estando limitados a, quebra das soldaduras e danos ao nível do tubo da estrutura.
  • Página 79 TÄRKEÄÄ - Säilytä nämä ohjeet vastaisen varalle. Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen kuin alat käyttää rattaita. Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi vaarantaa lapsesi turvallisuuden. Tämä tuote on SFS-EN 1888: 2012 -standardin mukainen. VAROITUS: Yksöisrattaat • Nämä rattaat on tarkoitettu yhden lapsen kuljettamiseen. •...
  • Página 80: Suomi (Finnish)

    RATTAIDEN OSAT Työntöaisa Seisontajarru Auto-lock-vipu Varustepidike Runko Turvahihna Takapyörän irrotuspainike Takapyörä Tavarakori 10 Etupyörä 11 Tappi/lukitsin 12 Nostettu jalkatuki 13 Taittokädensija 14 Valjaiden solki 15 Valjaiden olkatoppaukset 16 Kuomu Suomi RUNKO 1 Ota rattaiden runko [5] esiin pakkauksesta ja nosta pyörät sivuun. 2 Avaa rattaat seuraavasti: vedä...
  • Página 81 Kääntöakseli ja lukitsin • Työnnä kääntyvää lukkoa [11] VASEMMALLE lukitaksesi etupyörän paikalleen pidempiä matkoja varten. • Työnnä kääntyvää lukkoa [11] OIKEALLE, jos haluat, että etupyörä pääsee kääntymään. HUOMAUTUS: Lukitse etupyörä laittaessasi lapsen rattaisiin tai nostaessasi lapsen pois rattaista. Vaikka rattaiden etupyörän saa lukittua, rattaita ei ole tarkoitettu lenkkeilyyn tai liikuntakäyttöön.
  • Página 82 TURVAVALJAAT Turvavaljaiden korkeuden säätäminen 1 Avaa istuimen selkänojassa oleva tarratasku ja tartu muoviseen, nelikulmion muotoiseen lukitsimeen. Käännä lukitsin ja pujota kankaassa olevien aukkojen läpi. VAROITUS: Lapsi voi loukata itsensä vakavasti, jos hän pääsee putoamaan tai liukumaan pois rattaista. Säädä ja kiinnitä siksi valjaat aina huolellisesti.
  • Página 83 haluat selkänojan kallistaa. 2 Vedä sitten selkänojaa alaspäin niin, että se tulee molemmilta puolilta tuen varaan. Nosta selkänoja pystyyn päinvastaisessa järjestyksessä. Istuimen irrotus 3 Irrota kuomu [16]. Irrota istuin rungosta aukaisemalla nepparit. Aloita lähinnä työntöaisaa olevista neppareista. 4 Irrota etupyörän [10] takana sijaitsevat hihnat rungon alta/ympäriltä. 5 Etsi runkoon kiinnitetyt taittohihnojen renkaat istuinosan alta.
  • Página 84 • Kangas ei kestä kuivapesua eikä rumpukuivausta. Älä myöskään prässää tai silitä sitä tai väännä sitä kuivaksi. • Jos joudut jostain syystä vaihtamaan istuinosan kankaan, käytä vain alkuperäisiä, valtuutetun Baby Jogger -myyjän toimittamia tuotteita. Vain niistä valmistaja voi taata, Suomi että ne on turvatestattu ja suunniteltu nimenomaan tätä istuinosaa varten.
  • Página 85 Takuuseen liittyviä tietoja tai takuuehtoja Suomi ei pidä tiedustella Baby Jogger USA:lta. Takuun rekisteröinti internetissä koskee vain USA:n asiakkaita. Baby Joggerin maahantuoja vastaa kussakin kohdemaassa myytyjen tuotteiden takuuvaatimusten käsittelystä. Mikäli sinulla on Baby Jogger -rattaisiin liittyviä ongelmia, ota yhteyttä jälleenmyyjään, jolta olet ostanut rattaat.
  • Página 86 VIKTIGT - Spara dessa instruktioner för framtida bruk. Läs instruktionerna noga före användning. Ditt barns säkerhet kan äventyras om du inte följer dessa instruktioner. Denna produkt överensstämmer med EN 1888: 2012 VARNING: Singelvagn • Denna vagn är avsedd för ett barn. •...
  • Página 87: Svenska (Swedish)

    Svenska FUNKTIONER Handtag Förvaringskorg Parkeringsbroms 10 Framhjul Låsmekanism (Auto-lock) 11 Svängspärr Tillbehörsfäste 12 Upphöjt fotstöd Chassi 13 Vikhandtag 14 Bälteslås Sikkerhedsstrop 15 Bälteskuddar Frigöringsknapp för bakhjulet Bakhjul 16 Sufflett...
  • Página 88 CHASSI 1 Packa upp vagnen [5] ur lådan och lägg hjulen åt sidan. 2 Fäll upp vagnen genom att dra i Auto-lock-spaken [3] och dra upp handtaget [1] från chassits nedre del. Vagnen klickar i läge. 3 Ställ vagnen upprätt. 4 Sätt fast den röda säkerhetsremmen [6] på...
  • Página 89 Montera suffletten på chassit 1 För in sufflettens [16] insticksdel i det övre hålet på tillbehörsfästet [4] tills den klickar i läge (det nedre hålet kan användas för att montera Baby Jogger-tillbehör på vagnen.) 2 Knäpp fast remmen runt chassits övre del på båda sidor upptill och på sidan av suffletten.
  • Página 90 Knäppa upp selen 7 Tryck på knappen på grenspännet för att knäppa upp. UPPHÖJT FOTSTÖD 1 För att använda det upphöjda fotstödet, lyft upp sitsens dyna ovanför fotplattan och ta ut stödbenet från förvaringsfickan. 2 Sätt fast stödbenet i sitsen med krokarna under sitsens dyna. 3 Fäst stödbenet genom att trä...
  • Página 91 SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL För att garantera vagnens livslängd är det viktigt med regelbundet underhåll. Kontrollera med jämna mellanrum att leder och mekanismer är i gott skick. Om någon del gnisslar eller känns trög kan du lämna in vagnen på en cykelverkstad för smörjning. Reparationer ska enbart utföras av en auktoriserad återförsäljare.
  • Página 92 GARANTIN OMFATTAR INTE: • Normalt slitage • Korrosion eller rost • Felaktig montering eller montering av delar eller tillbehör från tredje part som inte är godkända av Baby Jogger • Oavsiktligt eller avsiktligt vållade skador, missbruk eller försummelse • Kommersiell användning •...
  • Página 93: Polskie (Polish)

    WAŻNE - Przed rozpoczęciem użytkowania z wózka należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję i zachować ją na przyszłość. Postępowanie niezgodne z niniejszą instrukcją może spowodować zagrożenie dla twojego dziecka. Dla dobra najdroższego pasażera należy zapoznać się z poniższymi ostrzeżeniami przed rozpoczęciem użytkowania z wózka.
  • Página 94 WYPOSAŻENIE Rączka Hamulec postojowy Blokada Wspornik mocujący akcesoria Stelaż Pasek zabezpieczający Przycisk zwalniający tylne koło Tylne koło Kosz 10 Przednie koło Dźwignia blokady przedniego koła 12 Podnoszony podnóżek 13 Pas ułatwiający składanie 14 Pasy ramienne 15 Klamra pasa krocza 16 Budka STELAŻ...
  • Página 95 1 W celu przymocowania budki [16] do stelaża należy wsunąć oś budki [4] do górnego zaczepu na stelażu do mementu usłyszenia kliknięcia. (Dolny otwór służy do mocowania akcesoriów Baby Jogger). 2 Górną i boczną część budki przypiąć za pomocą taśmy z zaczepami wokół...
  • Página 96 3 Gdy budka jest na miejscu, zabezpieczyć konsolę dopasowując pasy z rzepami do konsoli i budki. Zdjemowanie budki 4 Wcisnąć górny szary przycisk na zaczepie mocującym akcesoria w celu zwolnienia trzpienia budki i odpiąć zaczepy oraz rzepy w górnej części budki.
  • Página 97 Odpiąć taśmę z rzepami od rurki stelaża. Na koniec przypiąć tkaninę siedziska do ramy wózka. TECHNOLOGIA SZYBKIEGO SKŁADANIA (PATENT BABY JOGGER) 1 Wyjąć dziecko z siedziska. Odpiąć czerwone pasy zabezpieczające ze stelaża. 2 Pociągnąć w górę za pas ułatwiający składanie z lekkim szarpnięciem.
  • Página 98 • Nie wykręcać, nie prasować, czyścić na sucho. Siedziska nie należy suszyć w suszarce. • W przypadku, gdy tapicerka wymaga wymiany należy zastosować wyłącznie części zakupione u autoryzowanego przedstawiciela produktów Baby Jogger. Zapewnia nam to gwarancję, że części te były testowane oraz zaprojektowane w celu dopasowania do produktu.
  • Página 99 Polskie zakupu. Baby Jogger USA posiada inne warunki, zasady, modele i kryteria testowe. Baby Jogger USA nie udziela informacji na temat specyfikacji i warunków gwarancji. Rejestracja online gwarancji dotyczy wyłącznie klientów z USA.
  • Página 100: Češky (Czech)

    • UPOZORNĚNÍ: Neponechávejte dítěti kočárek ke hraní • UPOZORNĚNÍ:Na kočárek neumisťujte zádné předměty nebo doplňky, které nebyly odsouhlašeny Výrobcem Baby Jogger. Takové předměty nebo doplňky Česky mohou vést k nestabilitě kočárku •...
  • Página 101 VYBAVENÍ Rukojeť Parkovací brzda Blokáda Díl držící doplňky Rám Zajišťovací pásek Tlačítko pro uvolnění zadního kola Zadní kolo Koš Kolo Páčka aretace předního kola Nastavitelný podnožník Pásek usnadňující skládání Ramenní pásy Spona mezinožního pásu Stříška KONSTRUKCE 1 Vybalte kočárek a kola z krabice. 2 Kočárek rozložíte potažením blokády(2) a zvednutím rukojeti (1) od dolní...
  • Página 102 1 Stříšku upevníme (16) ke konstrukci vsunutím osy stříšky (4) do horního čepu na konstrukci až uslyšíme kliknutí. (Dolní otvor slouží k montáži doplňků Baby Jogger). 2 Horní a boční část stříšky připnout pomocí pásky kolem horního rámu na obou stranách.
  • Página 103 části předního rámu kočárku. Odepnout pásku s druky od trubky konstrukce.Nakonec přichytit látku sedáku k rámu. TECHNOLOGIE RYCHLÉHO SKLÁDÁNÍ (PATENT BABY JOGGER) 1 Vyjmout dítě ze sedáku. Odepnout červené zajišťovací pásky od konstrukce. 2 Potáhnout nahoru za pásek usnadňující skládání s lehkým cuknutím.
  • Página 104 • Neždímat, nežehlit, čistit na sucho. Sedák nesmí být sušen v sušičce. • V případě, že potah musí být vyměněn, je nutné použít pouze části zakoupené u autorizovaného dealera produktů Baby Jogger. Zajišťuje nám to záruku, že tyto díly byly testovány a projektovány pro daný produkt.
  • Página 105 ZÁRUKA BABY JOGGER Záruka doby používání: • Baby Jogger poskytuje doživotní záruku na rám kočárku. Záruka výrobce se vztahuje na sváry nebo zlomení či poškození trubek rámu. • Výrobce poskytuje záruku na látku a všechny jiné části výrobku (vyjma pneumatik a trubek) po dobu 24 měsíců...
  • Página 106: Slovenská (Slovak)

    • UPOZORNENIE: Neponechávajte dieťaťu kočík na hranie. • UPOZORNENIE: Na kočík neumiestňujte žiadne predmety alebo doplnky, ktoré neboli odsúhlasené Výrobcom Baby Jogger. Také predmety alebo doplnky môžu viesť k nestabilite kočíka. Slovenská • UPOZORNENIE: Všetky zaťaženia rukoväti narúšajú stabilitu kočíka.
  • Página 107 VYBAVENIE Rukoväť Parkovacia brzda Blokáda Diel držiaci doplnky Rám Zaisťovací pásik Tlačidlo na uvoľnenie zadného kolesa Zadné koleso Kôš Predné koleso Páčka aretácie predného kolesa Nastaviteľný podnožník Pásik uľahčujúci skladanie Ramenné pásy Spona medzinožného pásu Strieška KONŠTRUKCIA 1 Vybaľte kočík a kolesá z obalu. 2 Kočík rozložte potiahnutím blokády (2) a zdvihnutím rukoväti (1) od dolnej časti konštrukcie.
  • Página 108 1 Striešku upevníme (16) ku konštrukcií vsunutím osy do striešky (4) do horného čapu na konštrukcií až kým započujeme kliknutie. (Dolný otvor slúži k montáži doplnkov Baby Jogger). 2 Hornú a bočnú časť striešky pripnúť pomocou pásky okolo horného rámu na oboch stranách.
  • Página 109 Demontáž striešky 4 Stlačiť horné šedé tlačidlo a uvoľniť čepy na strieške, odopnúť striešku a cvoky na hornej časti striešky BEZPEČNOSTNÉ PÁSY Nastavenie výšky pásov 1 Odopnúť suchý zips vrecka nachádzajúceho sa na zadnej časti sedadla, nájsť hranatú blokádu a pás vytiahnúť pretiahnutím cez otvor a v čalúnení sedadla.
  • Página 110 časti predného rámu kočíka. Odopnúť pásku s cvokmi od trubky konštrukcie. Nakoniec prichytiť látku sedadla k rámu. TECHNOLÓGIA RÝCHLEHO SKLADANIA (PATENT BABY JOGGER) 1 Vyberte dieťa zo sedadla. Odopnite červené zaisťovacie pásiky od konštrukcie. 2 Potiahnuť hore za pásik uľahčujúci skladanie s ľahkým trhnutím.
  • Página 111 • Neodstreďovať, nežehliť, čistiť na sucho. Sedadlo nesmie byť sušené v sušičke. • V prípade, že poťah musí byť vymenený, je nutné použiť len časti zakúpené u autorizovaného dealera produktov Baby Jogger. Zaisťuje nám to záruku, že tieto diely boli testované a projektované pre daný produkt.
  • Página 112 ZÁRUKA BABY JOGGER Záruka doby používania: • Baby Jogger poskytuje doživotnú záruku na rám kočíka. Záruka výrobcu sa vzťahuje na zvary alebo zlomenie či poškodenie trubiek rámu. • Výrobca poskytuje záruku na látku a všetky iné časti výrobku (napr. pneumatiky a trubky) počas 24 mesiacov od dátumu predaja.
  • Página 113: Русский Язык (Russian)

    ВАЖНО - Сохраните данную инструкцию для дальнейшего использования Внимательно прочитайте инструкцию перед использованием коляски. Несоблюдение инструкции может быть опасно для ребенка. Данный продукт отвечает стандарту EN 1888: 2012 ПРЕДУПРЕЖДЕНИE: Одноместная коляска • Данная коляска предназначена для одного ребенка. • Коляска подходит для ребенка в возрасте до 5 лет и весом до 15 кг. •...
  • Página 114 ХАРАКТЕРИСТИКИ Ручка Стояночный тормоз Автоблокировка Кронштейн для установления аксессуаров Рама Предохранительный ремень Кнопка для снятия задних колес Заднее колесо Корзина для вещей [5] Переднее колесо Замок поворотного колеса 12 Регулируемая подножка Ручка для сложения коляски Пряжка ремня безопасности Подкладки ремня безопасности...
  • Página 115 1 Вставьте фиксатор Капюшона [16] в верхнее отверстие Кронштейна для установления аксессуаров [4]. Вы должны услышать характерный щелчок. (Нижнее отверстие можно использовать для крепления к коляске аксессуаров Baby Jogger.) 2 На верхней и боковой части Капюшона, закрепите липучки вместе вокруг верхней части рамы с обеих сторон.
  • Página 116 3 Когда капюшона закрепится, также закрепите консоль, соединив липучки на консоли и на капюшоне. Снимите Капюшон 4 Нажмите на верхние серые кнопки на Кронштейне для Аксессуаров, что вынуть ось капюшона. Раскройте кнопки и липучки на верхней части капюшона. РЕМЕНЬ БЕЗОПАСНОСТИ Регулировка...
  • Página 117 4 Вставьте одну сторону липучки в D-образное кольцо и закрепите ее с другой стороной липучки. 5 При необходимости опустить подножку, уберите опору и тканевые ремни в карман, находящийся под сиденьем. СИДЕНЬЕ Наклон кресла 1 С помощью зажима, находящегося позади сиденья, отрегулируйте его угол...
  • Página 118 • Ткань не подлежит глажке, химической чистке, сушке в стиральной машине или отжиму. • При необходимости замены ткани сиденья, используйте только запчасти, предоставляемые официальным дилером Baby Jogger. Только они прошли испытания на безопасность и предназначены для данного сиденья. Пластмассовые/металлические части...
  • Página 119 ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ BABY Пожизненная ограниченная гарантия Baby Jogger: • Baby Jogger гарантирует отсутствие заводского брака рамы на весь срок службы коляски. К заводскому браку относятся поломки сварных соединений и рамы, но могут быть и прочие поломки. • Действует гарантия на заводской брак (текстильные, мягкие и другие материалы) сроком...
  • Página 120 Imported for Baby Jogger in Europe by: KoolTrade Ltd • Unit 3, Orbital Way Denton, Manchester • United Kingdom M34 3QA Bichos Atrevidos S.L.U. • CIF:B82998949 Infante Don Luis 18, 28660 Boadilla-Madrid • Spain Tel. (+34) 91 485 5550 Haas Handelsagentur• Esbachgraben 4 94563 Bindlach •...

Tabla de contenido