marklin BR 798 Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para BR 798:

Enlaces rápidos

Modell des Schienenbus BR 798/BR 998
39987
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para marklin BR 798

  • Página 1 Modell des Schienenbus BR 798/BR 998 39987...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Sommaire : Inhaltsverzeichnis: Seite Page Informationen zum Vorbild Informations concernant la locomotive réelle Betriebshinweise 6,10 Remarques sur l’exploitation 7,10 Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité Allgemeine Hinweise Informations générales Funktionen Fonctionnement Schaltbare Funktionen Fonctions commutables Parameter / Register Paramètre / Registre Ergänzendes Zubehör Accessoires complémentaires Wartung und Instandhaltung...
  • Página 3 Indice de contenido: Innehållsförteckning: Página Sida Instrucciones de uso 8,10 Driftanvisningar 9,10 Aviso de seguridad Säkerhetsanvisningar Informaciones generales Allmänna informationer Funciones Funktioner Funciones posibles Kopplingsbara funktioner Parámetro / Registro Parameter / Register Accesorios complementarios Ytterligare tillbehör El mantenimiento Underhåll och reparation Recambios Reservdelar Indice del contenuto:...
  • Página 4: Informationen Zum Vorbild

    VT 95 and Schienenbusse in das neue Nummernschema eingeordnet. VT 98 prototypes. In 1968, the rail busses were put into the Der Motorwagen wurde zur BR 798/797, der Steuerwagen new numbering system. The powered rail busses became und der Beiwagen BR 998/997.
  • Página 5 Het motorrijtuig werd 1968, les autorails furent intégrés dans le nouveau système BR 798/797, het stuurstandrijtuig en de bijwagen BR 998/997. d’immatriculation. La voiture motrice devint ainsi la BR In de tachtiger-jaren begon de buitendienststelling. Ze wer- 798/797, la voiture-pilote et la remorque la BR 998/997.
  • Página 6: Betriebshinweise

    Bedingt durch die vorbildgerechte Ausführung dieses The prototypical construction of this model requires or Modells sind causes the following • sehr hohe Forderungen an die Präzision und Ausführung • the track on your layout must meet high standards for des verwendeten Gleismaterials gestellt. Während das precision and construction. While the Märklin C or K Track Märklin C- oder K- Gleis diesen Anforderungen genügt, meets these standards, M Track might not always meet sind beim M-Gleis diese Voraussetzungen wegen them due to greater tolerances caused by years of ope-...
  • Página 7: Remarques Sur L'exploitation

    La reproduction réaliste de ce modèle suppose Vanwege de voorbeeldgetrouwe uitvoering van dit model zijn • de très hautes exigences quant à la précision et à la réalisation du matériel de voie utilisé. Tandis que les voies • er zeer hoge eisen gesteld aan de precisie en de uitvo- C ou K Märklin satisfont à ces exigences, ces conditions ering van het gebruikte railmateriaal. Terwijl de Märklin ne sont pas toujours garanties avec la voie M en raison C- of K-rails aan deze eisen voldoen, is dit bij de M-rails des tolérances élargies par une longue exploitation.
  • Página 8: Instrucciones De Uso

    Debido a la ejecución de este modelo en miniatura como Condizionati a causa dell’esecuzione fedele al prototipo di en el modelo real: questo modello sono • se plantean elevadas exigencias a la precisión y ejecuci- • Requisiti molto elevati imposti alla precisione e ón del material de vías utilizado. Mientras la vía C o K de all’esecuzione dei materiali di binario impiegati. Mentre Märklin cumple estos requisitos, en la vía M no siempre il binario Märklin C oppure K è sufficiente per queste se cumplen estas condiciones debido a las mayores esigenze, nel caso del binario M questi presupposti non tolerancias provocadas por una utilización durante años.
  • Página 9: Driftanvisningar

    Då denna modell är helt skalenligt utförd måste följande På grund af denne models udførelse svarende til forbilledet beaktas • stilles der meget høje krav til præcisionen og udførelsen • mycket höga krav ställs på skenorna avseende precision af det anvendte skinnemateriale. Mens Märklin C- eller och utförande. Märklin C-eller K-skenor går utmärkt att K-sporet opfylder disse krav, er disse forudsætninger ikke använda. Beträffande M-skenor kan det vara så att de på altid givet for M-sporsystemet på...
  • Página 10 Nur beiliegende Kupplung verwenden Utiliser exclusivement les attelgesfournis ! Use only the coupler included with the rail bus! Alleen de meegeleverde koppelingen gebruiken! Stromleitende Kupplung • Current-conducting couplers Accouplements conducteurs • Spanninggeleidende koppelingen Conductoresde corriente • Conduttori di corrente Strömledande kopplen • Stromforende koblinger...
  • Página 11 ¡Utilizar exclusivamente el enganche que se adjunta! Impiegare soltanto il gancio accluso! Impiegare soltanto il gancio accluso! Brug kun den vedlagte kobling!
  • Página 12: Sicherheitshinweise

    • Nur Schaltnetzteile/Transformatoren verwenden, die Ihrer 1-255 (Central Station 60xxx/Mobile Station 60653) örtlichen Netzspannung entsprechen. • Adresse ab Werk: 60 • Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle versorgt wer- • Mfx-Technologie für Mobile Station / Central Station. den. Name ab Werk: BR 798 667-2 • Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der • Veränderbare Anfahrverzögerung (ABV). Bedienungsanleitung zu Ihrem Betriebssystem. • Veränderbare Bremsverzögerung (ABV). • Für den konventionellen Betrieb der Lok muss das • Veränderbare Höchstgeschwindigkeit. Anschlussgleis entstört werden. Dazu ist das Entstörset • Einstellen der Lokparameter (Adresse, Anfahr-/Bremsver-...
  • Página 13: Schaltbare Funktionen

    f0 f8 Schaltbare Funktionen systems STOP mobile station Digital / Systems Spitzensignal und Innenbeleuchtung function / off Funktion f0 Funktion f0 Spitzensignal kuppelseitig aus Funktion 1 Funktion 1 Funktion f1 Funktion f1 Geräusch: Betriebsgeräusch Funktion 2 Funktion 2 Funktion f2 Funktion f2 Geräusch: Signalhorn Funktion 3...
  • Página 14: Safety Notes

    1-255 (Central Station 60xxx/Mobile Station 60653) mers that are designed for your local power system. • Address set at the factory: 60 • This locomotive must never be supplied with power from • Mfx technology for the Mobile Station / Central Station. more than one transformer. Name set at the factory: BR 798 667-2 • Pay close attention to the safety notes in the • Adjustable acceleration (ABV). instructions for your operating system. • Adjustable Braking delay (ABV). • The feeder track must be equipped to prevent interference • Adjustable maximum speed.
  • Página 15: Controllable Functions

    f0 f8 Controllable Functions systems STOP mobile station Digital / Systems Headlights/marker lights/interior lighting function / off Function f0 Function f0 Headlights/marker lights off at coupler Function 1 Function 1 Function f1 Function f1 Sound: Operating sounds Function 2 Function 2 Function f2 Function f2 Sound: horn...
  • Página 16: Remarques Importantes Sur La Sécurité

    à la tension du secteur local. • Adresse encodée en usine : 60 • La locomotive ne peut être alimentée en courant que par • Technologie mfx pour Mobile Station / Central Station. une seule source de courant. Nom encodée en usine : BR 798 667-2 • Veuillez impérativement respecter les remarques sur la • Temporisation d’accélération réglable (ABV). sécurité décrites dans le mode d’emploi de votre système • Temporisation de freinage réglable (ABV).
  • Página 17: Fonctions Commutables

    f0 f8 Fonctions commutables systems STOP mobile station Digital / Systems Fanal et éclairage intérieur function / off Fonction f0 Fonction f0 Fanal du côté de l’attelage éteint Fonction 1 Fonction 1 Fonction f1 Fonction f1 Bruitage : Bruit d’exploitation Fonction 2 Fonction 2 Fonction f2 Fonction f2 Bruitage : Trompe Fonction 3...
  • Página 18: Veiligheidsvoorschriften

    1-255 (Central Station 60xxx/Mobile Station 60653) waarvan de aangegeven netspanning overeenkomt met • Vanaf de fabriek ingesteld: 60 de netspanning ter plaatse. • Mfx-technologie voor het Mobile Station/Central Station. • De loc mag niet vanuit meer dan één stroomvoorziening Naam af de fabriek: BR 798 667-2 gelijktijdig gevoed worden. • Instelbare optrekvertraging (ABV). • Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften in de • Instelbare afremvertraging (ABV). gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem.
  • Página 19: Schakelbare Functies

    f0 f8 Schakelbare functies systems STOP mobile station Digital / Systems Frontsein en binnenverlichting function / off Functie f0 Functie f0 Frontsein van gekoppelde zijde uit Functie 1 Functie 1 Functie f1 Functie f1 Geluid: bedrijfsgeluiden Functie 2 Functie 2 Functie f2 Functie f2 Geluid: signaalhoorn...
  • Página 20: Aviso De Seguridad

    1-255 (Central Station 60xxx/Mobile Station 60653) transformadores que sean de la tensión de red local. • Código de fábrica: 60 • La locomotora no deberá recibir corriente eléctrica mas • Tecnología mfx para la Mobile Station/Central Station. que de un solo punto de abasto. Nombre de fábrica: BR 798 667-2 • Observe bajo todos los conceptos, las medidas de • Arranque lento variable (ABV). seguridad indicadas en las instrucciones de su sistema de • Frenado lento variable (ABV). funcionamiento. • Velocidad máxima variable.
  • Página 21: Funciones Posibles

    f0 f8 Funciones posibles systems STOP mobile station Digital / Systems Señal de cabeza e iluminación interior function / off Función f0 Función f0 Señal de cabeza apagada en lado de Función 1 Función 1 Función f1 Función f1 enganche Ruido: ruido de explotación Función 2 Función 2 Función f2 Función f2 Ruido: bocina de aviso Función 3 Función 6 Función f3 Función f3 Función 4 Función 4 Función f4 Función f4 Ruido: Desconectar chirrido de los frenos —...
  • Página 22: Avvertenze Per La Sicurezza

    Vostra tensione di rete locale. • Indirizzo di fabbrica: 60 • La locomotiva non deve venire alimentata nello stesso • Tecnologia Mfx per Mobile Station / Central Station. tempo con più di una sorgente di potenza. Nome di fabbrica: BR 798 667-2 • Vogliate prestare assolutamente attenzione alle avverten- • Ritardo di avviamento modificabile (ABV). ze di sicurezza nelle istruzioni di impiego per il Vostro • Ritardo di frenatura modificabile (ABV).
  • Página 23: Funzioni Commutabili

    f0 f8 Funzioni commutabili systems STOP mobile station Digital / Systems Segnale di testa e illuminazione interna function / off Funzione f0 Funzione f0 Segnale di testa dal lato accoppiamento spento Funzione 1 Funzione 1 Funzione f1 Funzione f1 Rumore: Rumori di esercizio Funzione 2 Funzione 2 Funzione f2...
  • Página 24: Säkerhetsanvisningar

    1-255 (Central Station 60xxx/Mobile Station 60653) de för det lokala elnätet. • Adress från tillverkaren: 60 • Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en kraftkälla. • Mfx-teknologi för Mobile Station / Central Station. • Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvisningen Namn från tillverkaren: BR 798 667-2 som hör till respektive driftsystemet. • Accelerationsfördröjning kan ändras (ABV). • När motorvagnens lokdel ska köras med konventionell/ • Bromsfördröjning kan ändras (ABV). analog drift måste anlutningsskenan vara avstörd. Till • Toppfart kan ändras.
  • Página 25: Kopplingsbara Funktioner

    f0 f8 Kopplingsbara funktioner systems STOP mobile station Digital / Systems Frontstrålkastare och kupébelysning function / off Funktion f0 Funktion f0 Bakre strålkastarna från Funktion 1 Funktion 1 Funktion f1 Funktion f1 Ljud: Trafikljud Funktion 2 Funktion 2 Funktion f2 Funktion f2 Ljud: Signalhorn Funktion 3...
  • Página 26: Vink Om Sikkerhed

    1-80 (Control Unit 6021/Mobile Station 60651/652) • Anvend kun DC-DC-omformere og transformatorer, der 1-255 (Central Station 60xxx/Mobile Station 60653) passer til den lokale netspænding. • Adresse ab fabrik: 60 • Lokomotivet må ikke forsynes fra mere end én strømkilde • Mfx-teknologi til Mobile Station / Central Station. ad gangen. Navn ab fabrik: BR 798 667-2 • Vær under alle omstændigheder opmærksom på de vink • Indstillelig kørselsforsinkelse (ABV). om sikkerhed, som findes i brugsanvisningen for Deres • Indstillelig bremseforsinkelse (ABV). driftssystem. • Indstillelig maksimalhastighed. • Ved konventionel drift af lokomotivet skal tilslutningssporet • Indstilling af lokomotivparametrene (adresse, kørsels-/...
  • Página 27: Styrbare Funktioner

    f0 f8 Styrbare funktioner systems STOP mobile station Digital / Systems Frontsignal og indvendig belysning function / off Funktion f0 Funktion f0 Frontsignal på koblingssiden fra Funktion 1 Funktion 1 Funktion f1 Funktion f1 Lyd: Driftslyd Funktion 2 Funktion 2 Funktion f2 Funktion f2 Lyd: Signalhorn...
  • Página 28: Parameter / Register

    Wert • Value • CV (Parameter) • CV (Parameter) • CV (Paramètre) • Valeur • Waarde • CV (Parameter) • CV (Parámetro) • CV (Parametro) • CV-Nr. Valor • Valore • CV (Parameter) • CV (Parameter) Värde • Værdi Adresse • Address • Adresse • Adres • 01 - (80)* 255 Código • Indrizzo • Adress • Adresse Anfahrverzögerung • Acceleration delay • Temporisation accélération •...
  • Página 29: Ergänzendes Zubehör

    Bremsschläuche nur montieren, wenn kein weiteres Fahr- zeug an diese Seite gekuppelt wird! Mount the brake hoses only no other vehicle will be cou- pled to this end of the rail bus! Monter les boyaux de frein uniquement si aucun autre véhicule n’est attelé...
  • Página 32 Haftreifenwechsel (7154) am Schienenbus Changing Traction Tires (7154) on the Rail Bus • Motorwagen auf den Kopf legen. Aufbau A vom Boden B • Lay the motor car upside down. Remove body A from floor B trennen mit Hilfe eines flachen Schraubenziehers. Diesen with the help of a flat blade screwdriver. Insert the screw- stirnseitig neben der Kupplung unter den Boden B führen und driver at the end of the car near the coupler under floor B and den Boden dann vom Aufbau „abhebeln“.
  • Página 33 Changement des bandages d‘adhérence sur l‘autorail (7154) Antislipbanden (7154) vervangen bij de railbus • Poser la voiture motrice «sur le dos». Séparer la caisse A du • motorrijtuig op de rug leggen. De kap A van de bodem B plancher B à l’aide d’un tournevis plat. Faire glisser celui-ci nemen met behulp van een platte schroevendraaier. Deze op à côté de l’attelage sous le plancher B et faire levier pour de kop van het rijtuig naast de koppeling, onder de bodem B détacher le plancher de la caisse.
  • Página 34 Cambio de neumáticos adherentes - 7154 - del ferrobús Cambio della cerchiatura di aderenza -7154 - • Colocar “boca abajo“ el coche motor. Separar la carcasa A del • Mettere la carrozza motrice “a testa in giù“. Separare il mantello A piso B con ayuda de un destornillador plano. Pasar el destorni- dal basamento B con l’aiuto di un cacciavite a lama piatta.
  • Página 35 Byte av rälsbussens slirskydd - 7154 Udskiftning af hæfteringe - 7154 - på skinnebus • Lägg motorvagnen “upp och ned“. Skilj kåpan, nr A, från bot- • Læg motorvognen “på hovedet“. Adskil huset A fra bunden B tenplattan, nr B, genom att sticka in en tunn, platt skruvmejsel ved hjælp af en flad skruetrækker. Før skruetrækkeren ved si- mellan kåpan och bottenplattan i motorvagnens ena kortände. den af koblingen under bundenB på...
  • Página 37 Triebwagen Steuerwagen 1 Puffer rechts E230 865 18 Leiterplatte oben (Steuerwagen) E127 192 2 Puffer links E230 866 19 Schraube E786 330 3 Haken E282 390 20 Leiterplatte unten (Steuerwagen) E127 191 4 Steckdose E230 868 21 Zubehör-Set Federn E162 189 5 Steuerleitung E230 867 22 Schaltschieberfeder...
  • Página 40 This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Gebr.

Este manual también es adecuado para:

Br 99839987

Tabla de contenido