Husqvarna ST 224 Manual De Usuario
Ocultar thumbs Ver también para ST 224:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 83

Enlaces rápidos

EN
Operator's manual
DE
Bedienungsanweisung
FR
Manuel d'utilisation
ES
Manual de usuario
IT
Manuale dell'operatore
NL
Gebruiksaanwijzing
ST 224, ST 227P, ST 230P
2-26
27-54
55-82
83-110
111-137
138-163
Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Husqvarna ST 224

  • Página 1 ST 224, ST 227P, ST 230P Operator's manual 2-26 Bedienungsanweisung 27-54 Manuel d'utilisation 55-82 Manual de usuario 83-110 Manuale dell'operatore 111-137 Gebruiksaanwijzing 138-163...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Contents Introduction..............3 Troubleshooting............22 Safety................6 Transportation, storage and disposal......24 Assembly................ 8 Technical data.............. 25 Operation..............11 EC Declaration of Conformity........26 Maintenance..............15 673 - 003 - 08.01.2020...
  • Página 3: Introduction

    Introduction Product overview 1. Auger engagement 3. Drive speed control lever 2. Discharge chute control lever 4. Deflector remote control lever 673 - 003 - 08.01.2020...
  • Página 4 23. Oil fill and Dipstick (ST 227P, ST 230P) Fuel. 24. Electric start button 25. Connection, electric start 26. Oil fill and Dipstick (ST 224) Product description Caution. The product is a wheeled snow thrower that is used to remove snow from the ground.
  • Página 5 Hot surface. Traction drive on. Fuel shut-off valve. Do not remove the shields while the engine is running. Warning, keep hands away. Ear protection recommended. Warning, keep feet away. Sound power level. Beware of thrown objects- keep bystanders away. Rotate left/push down/ ON/OFF key.
  • Página 6: Safety

    Safety Safety definitions a spark which can start a fire. Not sufficient airflow can cause injury or death because of asphyxiation or The definitions below give the level of severity for each carbon monoxide. signal word. • When you use this product the engine makes an electromagnetic field.
  • Página 7 • When cleaning, repairing or inspecting the product, • Keep the nozzle in contact with the rim of the fuel stop the engine and make certain the augers and all tank or container opening at all times, until moving parts have stopped. Disconnect the spark refueling is complete.
  • Página 8: Assembly

    Muffler • Do not add fuel to the engine in an indoor area. Not sufficient airflow can cause injury or death because The muffler keeps the noise levels to a minimum and of asphyxiation or carbon monoxide. sends the exhaust fumes away from the operator. •...
  • Página 9 Carriage bolt 5/16-18 x 5/8 (1) Discharge chute (1) ON/OFF key (s) Spring (1) Carriage bolts 5/16-18 x 2 ¼” (2) Shoulder bolt ¼-20 (1) To install the handle 1. Raise the upper handle to the operating position. Handle knobs (2) Locknut 3/8 (1) Cable guide (1) Shear pins ¼-20 x 1-¾...
  • Página 10 2. Adjust the handle position to one of the mounting 2. Put the chute rotator head (A) on the chute bracket holes (B) and tighten the handle knobs (C) with the (B). Rotate the chute assembly to align the pins carriage bolts (D).
  • Página 11: Operation

    2. Install the remote cable eyelet (E) to the chute 4. Attach the lever control knobs (N) by pressing them deflector (F) with a shoulder bolt (G), a nylon washer down on the control levers (O). (C), and tighten with a ¼-20 locknut (K). The cable eyelet will be loose on the shoulder bolt.
  • Página 12 2. To adjust the snow throwing distance of the chute CAUTION: Do not release the grip deflector, move the deflector remote control lever (B) quickly. Move it back to the start position down to decrease the distance and up to increase slowly.
  • Página 13 9. If the choke was used to start the engine, release the 1. To engage the auger blades, push the auger electric start button and slowly move the choke (D) engagement (A) to the handle to engage the auger to the OFF position. and throw snow.
  • Página 14 To use the choke control 5. If the product has power steering, hold the left steering trigger (D) to turn left. Hold the right steering • Turn the choke (A) to open or close the choke valve. trigger to turn right. Use the choke to start a cold engine.
  • Página 15: Maintenance

    2. Remove snow and loose ice from the product. • Always adapt the speed of the product to the snow situation and adjust the speed with the drive speed 3. Remove snow and loose ice from the base of the control lever.
  • Página 16 To do a check of the oil level • Apply a small amount of lithium grease to the interlock bosses (C) at the beginning of each season or every 25 hours of use. CAUTION: A too low oil level can do damage to the engine.
  • Página 17 • If the spark plug is dirty, clean it and make sure that 4. Install a ¼-20 locknut (D) and tighten. Technical data on the electrode gap is correct, see page 25 . • Replace the spark plug if it is necessary. To inspect the augers and the scraper 1.
  • Página 18 To replace the scraper bar 4. Install a ¼-20 locknut (D) on the shear pin and tighten. 1. Put the scraper bar (A) in a reversed position when it is worn to the edge of the housing. 2. Replace the scraper bar if it is worn on both sides or if it is damaged.
  • Página 19 2. Loosen the lock nut (A) that secures the chute 2. Remove the tensioner spring (A) attached to the rotator head (B) to the mounting bracket (C) to drive belt tensioner arm (B). remove the discharge chute. 3. Remove the return spring (C) holding the swing plate (D) in place.
  • Página 20 To remove the auger belt 4. Put the drive belt in the grove of the engine pulley (G) before installing on the engine shaft. 1. Remove the 5/16'' bolts (A) and the lower ¼" bolts 5. Install the pulley bolt (F) and attach the engine pulley (B) from the 2 sides of the frame assembly.
  • Página 21 To adjust the auger control cable 5. Install the 5/16'' bolts (A), (C) and tighten (8-12 Ft.Lbs / 11-16 Nm). Note: If you do not feel comfortable making this adjustment yourself, please contact an authorized service center. Adjustments can be needed if the impeller and auger rotation is sluggish when engaging the auger control lever, or if the auger belt has been replaced.
  • Página 22: Troubleshooting

    To clean the product 2. Remove the wheel from the axle (C). • Clean plastic parts with a clean and dry cloth. • Do not use a high pressure washer to clean the product. • Do not flush water directly on the motor. •...
  • Página 23 Problem Possible cause Solution Decreased power The spark plug cable is not connected. Connect the cable to the spark plug. The product throws too much snow. Decrease the speed and the width of the swath. The fuel tank cap is covered with ice or snow. Remove the ice and the snow on and around the fuel tank cap.
  • Página 24: Transportation, Storage And Disposal

    Problem Possible cause Solution Loss of traction drive/ The belt slips. Adjust the cable. Adjust the belt. slowing of drive speed The belt is worn. Check / replace the belt. Adjust the pulley. Loss of snow discharge or slowing of snow discharge The belt is off the pulley.
  • Página 25: Technical Data

    Disposal • When the product is no longer in use, send it to a Husqvarna dealer or discard it at a recycling • Obey the local recycling requirements and applicable location. regulations. • Discard all chemicals, such as engine oil or fuel, at a service center or at an applicable disposal location.
  • Página 26: Ec Declaration Of Conformity

    Description Snowthrower Brand Husqvarna Platform / Type / Model ST 224, ST 227P, ST 230P Batch Serial number dating 2018 and onwards complies fully with the following EU directives and regulations: Directive/Regulation Description 2006/42/EC ”relating to machinery”...
  • Página 27 Inhalt Einleitung..............28 Fehlerbehebung............49 Sicherheit..............31 Transport, Lagerung und Entsorgung......52 Montage................34 Technische Angaben............ 52 Betrieb................37 EG-Konformitätserklärung..........54 Wartung................ 42 673 - 003 - 08.01.2020...
  • Página 28: Einleitung

    Einleitung Geräteübersicht 1. Schneckenaktivierung 3. Steuerhebel Antriebsgeschwindigkeit 2. Steuerhebel Auswurfsammler 4. Fernsteuerhebel Prallblech 673 - 003 - 08.01.2020...
  • Página 29 23. Öltankdeckel mit Messstab (ST 227P, ST 230P) Öl. 24. Taste für Elektrostart 25. Anschluss, Elektrostart 26. Öltankdeckel mit Messstab (ST 224) Produktbeschreibung Kraftstoff. Bei dem Produkt handelt es sich um eine fahrbare Schneefräse, die zum Räumen von Schnee eingesetzt wird.
  • Página 30 Entfernen Sie vor der Wartung das Fahrantrieb aus. Zündkerzenkabel. Heiße Oberfläche. Fahrantrieb ein. Kraftstoffabsperrventil. Entfernen Sie die Abdeckungen nicht, während der Motor läuft. Warnung, Hände fernhal- ten. Gehörschutz empfohlen. Warnung, Füße fernhal- ten. Schallleistungspegel. Gefahr durch fliegende Objekte, halten Sie unbe- fugte Personen fern.
  • Página 31: Sicherheit

    • das Gerät nicht bei einem zugelassenen Service Center oder von einer zugelassenen offiziellen Stelle repariert wurde. Sicherheit Sicherheitsdefinitionen • Ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab, bevor Sie das Gerät zusammenbauen, einlagern oder warten. Die nachstehenden Definitionen geben den • Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es nicht mehr Schweregrad für jedes Signalwort an.
  • Página 32 sicher, dass eine Person in einem angrenzenden vorsichtig vor und achten Sie auf den Bereich hinter Bereich weiß, dass Sie das Gerät benutzen. sich. • Halten Sie sich an nationale und lokale gesetzliche • Schalten Sie die Stromzufuhr zu den Schnecken ab, Bestimmungen.
  • Página 33 • Gerät Kraftstoff auf die Kleidung, wechseln Sie Schalldämpfer diese sofort. Der Schalldämpfer senkt den Geräuschpegel so weit • Verwenden Sie bei Geräten mit wie möglich und hält die Abgase des Motors vom Elektroantriebsmotoren oder Elektrostartmotoren die Anwender fern. vom Hersteller angegebenen Verlängerungskabel Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der und Steckdosen.
  • Página 34: Montage

    Verletzungen durch Ersticken oder eine • Tragen Sie Schutzhandschuhe, wenn Sie Kohlenmonoxidvergiftung führen. Wartungsarbeiten an den Schneckenflügeln durchführen. Die Flügel ist sehr scharf und man • Schrauben Sie den Kraftstofftankdeckel fest zu. schneidet sich sehr leicht. Wenn der Tankverschluss nicht fest zugeschraubt ist, besteht Feuergefahr.
  • Página 35 So montieren Sie den Griff 1. Heben Sie den oberen Griff an, bis die Betriebsposition erreicht ist. Sicherungsmuttern ¼-20 (6) Sicherungsmutter 5/16-18 (1) Sicherungsmutter ¼-20 (1) Nylonscheibe (1) Schlossschraube 5/16-18 x 5/8 (1) 2. Passen Sie die Position des Griffs an eine der Befestigungsbohrungen (B) an und ziehen Sie die Feder (1) Griffknöpfe (C) mit den Schlossschrauben (D) fest...
  • Página 36 3. Installieren Sie zur Befestigung des oberen Griffs (A) 4. Bringen Sie eine Sicherungsmutter (G) auf dem an den unteren Griff (E) weitere Schlossschrauben Gewindebolzen an und ziehen Sie sie fest an. (D) und Griffknöpfe (C). 5. Verlegen Sie das Kabel durch die Kabelführung (F) und die Doppelklammer (I) hindurch, um das Kabel (H) der Drehvorrichtung am unteren Griff zu befestigen.
  • Página 37: Betrieb

    2. Montieren Sie die Öse (E) für das 4. Befestigen Sie die Hebelsteuerknöpfe (N), indem Sie Fernbedienungsklabel mit einem Bundbolzen (G) sie auf den Steuerhebeln (O) niederdrücken. und einer Nylonscheibe (C) an das Leitblech für die Auswurfschütte (F) und ziehen Sie sie mit einer ¼-20 Sicherungsmutter (K) fest an.
  • Página 38 So lassen Sie den Motor an, Manuelles 4. Schrauben Sie den Kraftstofftankdeckel fest zu. Wenn der Tankverschluss nicht fest zugeschraubt Anlassen des Motors ist, besteht Feuergefahr. 5. Bewegen Sie das Produkt vor dem Starten 1. Führen Sie den ON/OFF-Schlüssel (A) in das mindestens 3 m von der Stelle fort, an der Sie den Zündschloss ein, bis er hörbar einrastet.
  • Página 39 6. Wenn zum Anlassen des Motors der Choke ACHTUNG: Versuchen Sie nicht, den verwendet wurde, schieben Sie den Chocke (D) Motor mehr als fünf Sekunden lang langsam in die Position OFF. ununterbrochen zwischen jedem 7. Lassen Sie den Motor 2 bis 3 Minuten im Leerlauf Startversuch anzulassen.
  • Página 40 Position. Mit der rechten Hand lässt sich der 5. Wenn das Gerät mit einer Servolenkung Auswurfsammler für den Schneeauswurf steuern. ausgestattet ist, halten Sie den linken Lenkhebel (D) gedrückt, um nach links zu fahren. Halten Sie den rechten Lenkhebel gedrückt, um nach rechts zu Hinweis: Ändern Sie die Drehzahl nicht, wenn der fahren.
  • Página 41 So verwenden Sie den 3. Ziehen Sie die Sicherungsmutter an. Kraftstoffschalter • Drehen Sie den Kraftstoffschalter, um das Kraftstoffventil zu öffnen oder zu schließen. Betreiben Sie das Gerät mit dem Kraftstoffschalter in der geöffneter Stellung. LCO NTR OL INSTR UCTIO NS So schützen Sie das Gerät nach Gebrauch vor dem Einfrieren Hinweis: Bedienelemente und bewegliche Teile können...
  • Página 42: Wartung

    • Auf ebenen Flächen, wie etwa auf asphaltierten • Nehmen Sie das Leitblech für die Auswurfschütte Straßen, heben Sie die Gleitplatten bis auf 5-6 mm nicht ab, wenn es verstopft ist. (0,2-0,25 in) vom Boden an. • Wenn das Gerät aus unvorhersehbaren Gründen •...
  • Página 43 Schalldämpfer 3. Reinigen Sie den Messstab von Öl. 4. Tauchen Sie den Messstab vollständig in den Der Schalldämpfer senkt den Geräuschpegel so weit Ölbehälter ein, um ein korrektes Bild über den wie möglich und hält die Abgase des Motors vom Ölstand zu erhalten.
  • Página 44 So ersetzen Sie die Lüfterrad- 2. Wenn die Kante der Schürfleiste verschlissen ist, drehen Sie die Schürfleiste um. Wenn die Scherbolzen Schürfleiste Beschädigungen aufweist oder an beiden Kanten verschlissen, ersetzen Sie sie. Die Lüfterrad-Scherbolzen schützen das Produkt vor Beschädigungen. Die Lüfterrad-Scherbolzen brechen, 3.
  • Página 45 So beseitigen Sie eine Verstopfung am und/oder es können Schäden am Gerät auftreten. Leitblech für die Auswurfschütte Beseitigen Sie niemals eine Verstopfung am Leitblech Hinweis: Die Schnecke und die Fahrantriebsriemen sind für die Auswurfschütte, bevor die nachfolgend nicht einstellbar. Ersetzen Sie die Riemen, wenn diese genannten Arbeiten vorgenommen wurden.
  • Página 46 So entfernen Sie den Treibriemen Hinweis: Stellen Sie vor dem Absenken der Schwenkplatte sicher, dass der Treibriemen richtig in 1. Entfernen Sie den Schneckenriemen. Siehe der Nut der Riemenscheibe sitzt. bauen Sie den Schneckenriemen aus auf Seite 47 . 2. Entfernen Sie die Riemenspannfeder (A), die sich 3.
  • Página 47 So bauen Sie den Schneckenriemen aus 5. Installieren Sie die 5/16''-Schrauben (A), (C) und ziehen Sie sie an (11–16 Nm). 1. Entfernen Sie die 5/16''-Schrauben (A) und die unteren ¼"-Schrauben (B) von den 2 Seiten der Rahmenbaugruppe. Bewahren Sie die Schrauben auf.
  • Página 48 3. Nehmen Sie die Einstellung solange vor, bis das für 6. Ziehen Sie die Gegenmutter am Schneckenkabel an. das Leitblech der Auswurfschütte (C) passgenau Hinweis: Wenn der Einstellvorgang das Problem sitzt. Ziehen Sie die Gegenmuttern an. nicht beseitigt, ersetzen Sie den Keilriemen der So stellen Sie das Steuerkabel der So bauen Sie den Schnecke.
  • Página 49: Fehlerbehebung

    Fehlerbehebung Fehlerbehebung Störung Mögliche Ursache Lösung Das Gerät springt nicht an Der Sicherheitszündschlüssel ist nicht einges- Stecken Sie den Sicherheitszünds- teckt. chlüssel ein. Das Gerät erhält keinen Kraftstoff. Füllen Sie frischen sauberen Kraftst- off in den Kraftstofftank. Der EIN-/AUS-Schlüssel befindet sich in Stel- Bringen Sie den EIN-/AUS-Schlüssel lung OFF.
  • Página 50 Störung Mögliche Ursache Lösung Eingeschränkte Leistung Das Zündkerzenkabel ist nicht angeschlossen. Verbinden Sie das Kabel mit der Zündkerze. Das Gerät wirft zu viel Schnee aus. Verringern Sie Drehzahl und Räum- breite. Der Kraftstofftankdeckel ist mit Eis oder Schnee Entfernen Sie das Eis und den bedeckt.
  • Página 51 Störung Mögliche Ursache Lösung Verlust des Fahrantriebs/ Der Riemen rutscht durch. Justieren Sie das Kabel. Stellen Sie Verlangsamung der An- den Riemen ein. triebsgeschwindigkeit Der Riemen ist verschlissen. Prüfen/ersetzen Sie den Riemen. Stellen Sie die Riemenscheibe ein. Es wird nicht mehr genü- gend Schnee ausgewor- Der Riemen befindet sich nicht mehr auf der Prüfen Sie den Riemen und bauen...
  • Página 52: Transport, Lagerung Und Entsorgung

    Sie den Kraftstoff in einer geeigneten • Wenn Sie das Produkt nicht mehr benutzen, senden Abfallentsorgungsstelle. Sie es an einen Husqvarna Händler oder entsorgen • Sichern Sie das Produkt während des Transports ab, Sie es in einer Wiederverwertungsanlage. um Schäden und Unfälle zu vermeiden.
  • Página 53 ST 224 ST 227P ST 230P Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners, 88,4 88,4 88,4 dB(A) Vibrationspegel, a hveq Vibrationspegel am Griff, m/s 5,74 4,89 4,66 Vibrationspegel gemäß ISO 5349-2 EN 1033. 673 - 003 - 08.01.2020...
  • Página 54: Eg-Konformitätserklärung

    Wir, Husqvarna, SE-561 82 Huskvarna, SCHWEDEN, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Gerät Folgendem genügt: Beschreibung Schneefräse Marke Husqvarna Plattform/Typ/Modell ST 224, ST 227P, ST 230P Charge Seriennummer ab 2018 Es erfüllt die folgenden EU-Vorschriften und -Richtlinien: Richtlinie/Verordnung Beschreibung 2006/42/EG „bezüglich Maschinenrichtlinie“...
  • Página 55 Sommaire Introduction..............56 Dépannage..............77 Sécurité.................59 Transport, entreposage et mise au rebut......80 Montage................62 Caractéristiques techniques......... 80 Utilisation..............64 Déclaration de conformité CE........82 Entretien............... 69 673 - 003 - 08.01.2020...
  • Página 56: Introduction

    Introduction Aperçu du produit 1. Engagement de la vis sans fin 3. Levier de commande de la vitesse de transmission 2. Levier de commande de la goulotte d'éjection 4. Levier de commande à distance du déflecteur 673 - 003 - 08.01.2020...
  • Página 57 23. Remplissage d'huile et jauge (ST 227P, ST 230P) Carburant. 24. Bouton de démarrage électrique 25. Connexion, démarrage électrique 26. Remplissage d'huile et jauge (ST 224) Description du produit Attention. Le produit est une souffleuse sur roues qui est utilisée Directive européenne Machines liée à...
  • Página 58 Surface chaude. Transmission motrice activée. Soupape d'arrêt de car- burant. Ne retirez pas les carters lorsque le moteur tourne. Avertissement, éloignez vos mains. Protection d'oreilles recommandée. Avertissement, éloignez vos pieds. Niveau de puissance sonore. Prenez garde aux projec- tions d'objets, éloignez les personnes à...
  • Página 59: Sécurité

    Sécurité Définitions de sécurité • Ne respirez pas les fumées provenant du moteur. À long terme, l'inhalation de gaz d'échappement Les définitions ci-dessous indiquent le niveau de gravité dégagés par le moteur constitue un danger pour la pour chaque mention d'avertissement. santé.
  • Página 60 avec graviers. Restez vigilant par rapport aux • Débrayez et passez le point mort avant de démarrer risques cachés ou au trafic le moteur. • Si vous percutez un corps étranger, arrêtez le • N'utilisez pas le produit sans porter de vêtements moteur, retirez le câble de la bougie, débranchez le d'hiver adéquats.
  • Página 61 • Portez toujours des lunettes de sécurité ou des • Si vous avez renversé du carburant sur vos protections pour les yeux pendant l'utilisation du vêtements, changez de vêtements immédiatement. produit ou pendant son entretien ou sa réparation. • Évitez tout contact de la peau avec le carburant. Le •...
  • Página 62: Montage

    toujours des accessoires qui sont approuvés par le autres tâches d'entretien doivent être effectuées par fabricant. un atelier spécialisé agréé. • Si l'entretien n'est pas effectué correctement et • Demandez à un atelier spécialisé d'effectuer régulièrement, le risque de blessures et régulièrement l'entretien du produit.
  • Página 63 3. Installez plus de boulons de carrosserie (D) et de boutons de poignée (C) pour fixer la poignée supérieure (A) sur la poignée inférieure (E). Boulon à épaulement ¼-20 (1) Pour installer la poignée 1. Relevez la poignée supérieure en position de fonctionnement.
  • Página 64: Utilisation

    4. Fixez un contre-écrou (G) sur le goujon fileté et 2. Installez l'œillet du câble à distance (E) sur le serrez. déflecteur de la goulotte (F) avec un boulon à épaulement (G) et une rondelle en nylon (C) et serrez avec un contre-écrou ¼-20 (K). L'œillet du câble ne sera pas serré...
  • Página 65 Pour remplir le moteur d'huile 2. Pour régler la distance d'éjection de la neige du déflecteur de la goulotte, déplacez le levier de commande à distance du déflecteur (B) vers le bas REMARQUE: Ne faites pas tourner la jauge pour diminuer la distance et vers le haut pour lorsque vous vérifiez l'huile.
  • Página 66 5. Appuyez trois fois sur l'amorceur (E). REMARQUE: N'amorcez pas trop le moteur. Cela peut empêcher le REMARQUE: N'amorcez pas trop le moteur de démarrer. Si le moteur est moteur. Cela peut empêcher le moteur trop amorcé, attendez quelques de démarrer. Si le moteur est trop minutes avant d'essayer de démarrer amorcé, attendez quelques minutes et n'appuyez pas sur l'amorceur.
  • Página 67 lames de la vis sans fin et la barre du 3. Abaissez le levier de régulation du régime grattoir. d'entraînement depuis la position centrale pour que le produit se déplace vers l'arrière lorsque l'engagement de l'entraînement est engagé. REMARQUE: N'engagez pas partiellement l'entraînement ou les leviers de la vis sans fin pendant une durée prolongée ;...
  • Página 68 Pour utiliser la commande Pour régler les plaques de protection d'accélération Aucun réglage n'est requis pour l'installation normale. • Tournez la commande d'accélération (A) pour 1. Lorsque le contre-écrou (B) est lâche ou que la modifier la quantité de carburant utilisée. Utilisez plaque de protection (A) n'est pas suffisamment toujours le moteur à...
  • Página 69: Entretien

    7. Si le produit dispose d'un démarreur électrique, • Sur les surfaces planes, comme les routes branchez le produit à l'alimentation et appuyez sur le goudronnées, relevez les plaques de protection bouton de démarrage une fois pour enlever la glace jusqu'à...
  • Página 70 Pour contrôler le niveau d'huile • Appliquez une petite quantité de graisse au lithium sur les protubérances de verrouillage (C) au début de chaque saison ou toutes les 25 heures REMARQUE: Un niveau d'huile trop bas d'utilisation. peut endommager le moteur. Contrôlez le niveau d'huile avant de démarrer le produit.
  • Página 71 b) Assurez-vous que le mélange de carburant est 4. Installez un contre-écrou de ¼-20 (D) et serrez. correct. c) Assurez-vous que le filtre à air est propre. • Si la bougie est encrassée, nettoyez-la et vérifiez que l'écartement des électrodes est correct, Caractéristiques techniques à...
  • Página 72 Pour remplacer la barre du grattoir 4. Installez un contre-écrou de ¼-20 (D) sur la goupille de tonte et serrez. 1. Placez la barre du grattoir (A) en position inverse lorsqu'elle est usée sur le bord du carter. 2. Remplacez la barre du grattoir si elle est usée des deux côtés ou si elle est endommagée.
  • Página 73 2. Desserrez le contre-écrou (A) qui fixe la tête de 2. Déposez le ressort du tendeur (A) fixé sur le bras du rotation de la goulotte (B) sur le support de montage tendeur de courroie d'entraînement (B). (C) afin de déposer la goulotte d'éjection. 3.
  • Página 74 rainure de la poulie d'entraînement avant d'abaisser Pour retirer la courroie de vis sans fin la plaque de basculement. 1. Retirez les boulons 5/16" (A) et les boulons 3. Installez et serrez le boulon supérieur (I). inférieurs ¼" (B) des deux côtés du châssis. Ne jetez pas les boulons.
  • Página 75 Pour régler le câble de commande de 5. Installez les boulons 5/16" (A), (C) et serrez-les (8-12 ft lbs / 11-16 Nm). la vis sans fin Remarque: Si vous ne vous sentez pas à l'aise pour effectuer ce réglage vous-même, veuillez contacter un centre d'entretien agréé.
  • Página 76 Pour nettoyer le produit 2. Déposez la roue de l'arbre (C). • Nettoyez les éléments en plastique avec un chiffon sec et propre. • N'utilisez pas de nettoyeur haute pression pour le nettoyage du produit. • Ne jetez pas d'eau directement sur le moteur. •...
  • Página 77: Dépannage

    Dépannage Dépannage Problème Cause possible Solution Le produit ne démarre pas La clé de contact n'est pas insérée. Insérez la clé de contact. Le produit est en panne de carburant. Faites le plein de carburant. La clé de marche/arrêt est en position STOP Mettez la clé...
  • Página 78 Problème Cause possible Solution Puissance réduite Le câble de la bougie n'est pas branché. Branchez le câble à la bougie. Le produit souffle trop de neige. Diminuez la vitesse et la largeur de la surface balayée. Le bouchon du réservoir de carburant est cou- Enlevez la glace ou la neige sur et vert de glace ou de neige.
  • Página 79 Problème Cause possible Solution Perte de traction/ralen- La courroie glisse. Ajustez le câble. Ajustez la courroie. tissement de la vitesse La courroie est usée. Vérifiez/remplacez la courroie. Ajus- d'entraînement tez la poulie. Absence ou ralentisse- La courroie n'est plus sur la poulie. Vérifiez/replacez la courroie.
  • Página 80: Transport, Entreposage Et Mise Au Rebut

    à titre indicatif. Elles peuvent être modifiées sans préavis suite à des améliorations du produit. Remarque: Toutes les informations, images et spécifications sont caractéristiques du produit et ST 224 ST 227P ST 230P Dimensions Poids, lb / kg...
  • Página 81 ST 224 ST 227P ST 230P Niveaux sonores Niveau de pression sonore à l'oreille de l'utili- 88,4 88,4 88,4 sateur, dB(A) Niveaux de vibration, a hveq Niveau de vibrations sur la poignée, en m/s 5,74 4,89 4,66 Niveau de vibrations conforme à la norme ISO 5349-2 EN 1033.
  • Página 82: Déclaration De Conformité Ce

    : Description Souffleuse à neige Marque Husqvarna Plate-forme / Type / Modèle ST 224, ST 227P, ST 230P Numéro de série à partir de 2018 est entièrement conforme à la réglementation et aux directives de l'UE suivantes : Directive/Réglementation Description 2006/42/EC «...
  • Página 83 Contenido Introducción..............84 Resolución de problemas........... 105 Seguridad..............87 Transporte, almacenamiento y eliminación....108 Montaje................. 90 Datos técnicos............108 Funcionamiento............93 Declaración de conformidad CE......... 110 Mantenimiento.............. 97 673 - 003 - 08.01.2020...
  • Página 84: Introducción

    Introducción Descripción del producto 1. Acoplamiento del sinfín 3. Palanca de control de la velocidad de la transmisión 2. Palanca de control del conducto de expulsión 4. Palanca de control remoto del deflector 673 - 003 - 08.01.2020...
  • Página 85 24. Botón de arranque eléctrico 25. Conexión de arranque eléctrico Combustible. 26. Boca de llenado y varilla de nivel de aceite (ST 224) Descripción del producto Este producto es un quitanieves con ruedas que se utiliza para retirar la nieve del suelo.
  • Página 86 Retire el cable de la bujía antes del Tracción desactivada. mantenimiento. Superficie caliente. Tracción activada. Válvula de cierre de com- bustible. No desmonte las protecciones mientras el motor está en marcha. Advertencia, mantenga las manos alejadas. Se recomienda utilizar protectores auriculares.
  • Página 87: Seguridad

    • El producto no se ha reparado en un centro de servicio autorizado o por un organismo homologado. Seguridad Definiciones de seguridad Utilice únicamente las piezas que están autorizadas por el fabricante. Las lesiones o la muerte son un Las definiciones siguientes indican el nivel de gravedad posible resultado de un mantenimiento incorrecto.
  • Página 88 Instrucciones de seguridad para el Seguridad en el área de trabajo funcionamiento • Inspeccione detenidamente la zona donde va a utilizar el equipo y retire alfombrillas, trineos, • No coloque manos ni pies cerca ni debajo de las tableros, cables y todo tipo de objetos. piezas giratorias.
  • Página 89 Equipo de protección personal Seguridad en el uso del combustible Utilice siempre el equipo de protección personal ADVERTENCIA: Lea las siguientes adecuado cuando utilice el producto. Esto incluye, como instrucciones de advertencia antes de mínimo, calzado robusto, protección ocular y utilizar el producto.
  • Página 90: Montaje

    • Antes de realizar el mantenimiento del producto, • Si el mantenimiento no se realiza correctamente y detenga el motor y desconecte el cable de de forma regular, aumenta el riesgo de lesiones y encendido de la bujía. daños en el producto. •...
  • Página 91 2. Ajuste la posición del manillar en uno de los orificios de montaje (B) y apriete los pomos del manillar (C) con los pernos (D). Muelle (1) Perno de tope de ¼-20 (1) Instalación del manillar 1. Levante la parte superior del manillar para ponerla en la posición de funcionamiento.
  • Página 92 Instalación del deflector del conducto y Instalación del control remoto del del cabezal del rotador del conducto deflector del conducto 1. Coloque el conjunto del deflector del conducto en la 1. Fije el soporte del cable remoto (A) al conducto de parte superior de la base del conducto con la expulsión con un perno (B) y una contratuerca de abertura de descarga orientada hacia la parte frontal...
  • Página 93: Funcionamiento

    Funcionamiento Antes de arrancar el producto Ajuste del conducto de expulsión y el deflector del conducto • Asegúrese de que no haya personas ni animales en la zona de trabajo. 1. Para ajustar la posición del conducto de expulsión, Programa •...
  • Página 94 3. Sitúe el acelerador (B) en la posición FAST (alta 4. Sitúe el interruptor de encendido/apagado (C) en la velocidad). posición ON (si está instalado). 4. Sitúe el interruptor de encendido/apagado (C) en la a) Si el motor está frío, coloque el estrangulador (D) posición ON (si está...
  • Página 95 Manejo del producto 3. Baje la palanca de control de velocidad de la transmisión de la posición intermedia para que el producto se mueva hacia atrás cuando el PRECAUCIÓN: No utilice el quitanieves si acoplamiento de la transmisión esté activado. no hay nieve o agua para lubricar las hojas del sinfín.
  • Página 96 Uso del acelerador Ajuste de las planchas protectoras En una instalación normal, no es necesario realizar • Accione el acelerador (A) para regular la cantidad de combustible utilizado. Haga funcionar siempre el ajustes. motor a aceleración máxima. 1. Si la contratuerca (B) está floja o la plancha protectora (A) no está...
  • Página 97: Mantenimiento

    Para obtener un buen resultado • El faldón rascador es reversible. Cuando se haya desgastado prácticamente hasta el borde del • Haga funcionar siempre el motor a aceleración alojamiento, puede darle la vuelta. Cambie el faldón máxima o casi a aceleración máxima. rascador si está...
  • Página 98 Para realizar una comprobación del • Aplique una pequeña cantidad de grasa de litio en los salientes de enclavamiento (C) al principio de nivel de aceite cada temporada o tras 25 horas de uso. PRECAUCIÓN: Un nivel de aceite demasiado bajo puede causar daños en el motor.
  • Página 99 • Si la bujía está muy sucia, límpiela y asegúrese de 4. Instale una contratuerca de ¼-20 (D) y apriétela. que la distancia entre los electrodos sea la correcta, Datos técnicos en la página 108 . consulte • Sustituya la bujía si fuese necesario. Inspección de los sinfines y el faldón rascador 1.
  • Página 100 Sustitución del faldón rascador 4. Instale una contratuerca de ¼-20 (D) en el pasador de seguridad y apriétela. 1. Dé la vuelta al faldón rascador (A) si se desgasta hasta el borde del alojamiento. 2. Cambie el faldón rascador si está dañado o tiene ambos lados desgastados.
  • Página 101 2. Afloje la contratuerca (A) que fija el cabezal del 2. Retire el muelle tensor (A) que se encuentra rotador del conducto (B) al soporte de montaje (C) instalado en el brazo del tensor de la correa de para poder retirar el conducto de expulsión. transmisión (B).
  • Página 102 Extracción de la correa del sinfín 4. Coloque la correa de transmisión en la ranura de la polea del motor (G) antes de instalarla en el eje del 1. Quite los pernos de 5/16 pulg. (A) y los pernos motor. inferiores de ¼...
  • Página 103 Ajuste del cable de control del sinfín 5. Instale los pernos de 5/16 pulg. (A), (C) y apriételos (11-16 Nm/8-12 ft lb). Nota: Si cree que no está capacitado para llevar a cabo este ajuste, póngase en contacto con el servicio técnico autorizado.
  • Página 104 Limpieza del producto 2. Retire la rueda del eje (C). • Limpie las piezas de plástico con un paño limpio y seco. • No utilice un equipo de limpieza a alta presión para limpiar el producto. • No vierta agua directamente sobre el motor. •...
  • Página 105: Resolución De Problemas

    Resolución de problemas Resolución de problemas Problema Causa posible Solución El producto no arranca La llave de encendido de seguridad no está in- Introduzca la llave de encendido de sertada. seguridad. El producto no tiene combustible. Llene el depósito de combustible con gasolina nueva y limpia.
  • Página 106 Problema Causa posible Solución Potencia reducida El cable de la bujía no está conectado. Conecte el cable a la bujía. El producto expulsa mucha nieve. Reduzca la velocidad y la anchura de la hilera. El tapón del depósito de combustible está cu- Retire el hielo y la nieve del tapón del bierto de hielo o nieve.
  • Página 107 Problema Causa posible Solución Pérdida de tracción/veloci- La correa resbala. Ajuste el cable. Ajuste la correa. dad baja de la transmisión La correa está desgastada. Revise/cambie la correa. Ajuste la polea. No se expulsa nieve o se expulsa lentamente La correa se sale de la polea. Revise/reinstale la correa.
  • Página 108: Transporte, Almacenamiento Y Eliminación

    • Cuando ya no use el producto, envíelo a un periodo de tiempo. Deseche el combustible en una distribuidor Husqvarna o deséchelo en un punto de ubicación adecuada para su eliminación. reciclaje. • Asegure el producto durante el transporte para evitar daños y accidentes.
  • Página 109 ST 224 ST 227P ST 230P Nivel de potencia acústica garantizado L dB(A) Niveles acústicos Nivel de presión sonora en el oído del oper- 88,4 88,4 88,4 ario, dB(A) Niveles de vibración, a hveq Nivel de vibración en el manillar, m/s...
  • Página 110: Declaración De Conformidad Ce

    Descripción Quitanieves Marca Husqvarna Plataforma/tipo/modelo ST 224, ST 227P, ST 230P Lote Número de serie a partir del 2018 en adelante Cumple las siguientes directivas y normas de la UE: Directiva/Norma Descripción 2006/42/CE "relativa a las máquinas"...
  • Página 111 Sommario Introduzione..............112 Anomalie di funzionamento........132 Sicurezza..............115 Trasporto, stoccaggio e smaltimento......135 Montaggio..............118 Dati tecnici..............135 Utilizzo................ 120 Dichiarazione di conformità CE........137 Manutenzione............. 125 673 - 003 - 08.01.2020...
  • Página 112: Introduzione

    Introduzione Panoramica del prodotto 1. Innesto della coclea 3. Leva di controllo del regime di avanzamento 2. Leva di comando dello scivolo di scarico 4. Leva di comando remoto del deflettore 673 - 003 - 08.01.2020...
  • Página 113 23. Rifornimento e asta di livello dell'olio (ST 227P, ST Carburante. 230P) 24. Pulsante di avviamento elettrico 25. Collegamento, avviamento elettrico 26. Rifornimento e asta di livello dell'olio (ST 224) Attenzione. Descrizione del prodotto Il prodotto è uno spazzaneve con ruote che viene Direttiva macchine europea per la sicurezza.
  • Página 114 Superficie calda. Trazione accesa. Valvola di esclusione car- burante. Non rimuovere le protezioni mentre il motore è in funzione. Avvertenza, tenere le mani lontane. Protezione acustica consigliata. Avvertenza, tenere i piedi lontani. Livello potenza acustica. Prestare attenzione agli oggetti volanti, tenersi lon- tani dalle persone presenti nelle vicinanze.
  • Página 115: Sicurezza

    Sicurezza Definizioni di sicurezza approvate dal produttore. Una manutenzione impropria può causare lesioni o la morte. Le definizioni riportate di seguito forniscono il livello di • Non respirare i fumi provenienti dal motore. gravità per ciascuna delle parole di avvertenza. L'inalazione prolungata dei fumi di scarico del motore è...
  • Página 116 • Se si urta un corpo estraneo, fermare il motore, Indossare calzature che favoriscano la presa sulle rimuovere il cavo dalla candela, staccare il filo per i superfici scivolose. motori elettrici, controllare attentamente il prodotto • Maneggiare il carburante con attenzione in quanto è per verificare se abbia subito danni e riparare gli altamente infiammabile.
  • Página 117 • Indossare sempre indumenti invernali appropriati contatto del carburante con il corpo, rimuoverlo con durante il funzionamento del prodotto. acqua e sapone. • Usare sempre stivali robusti anti-scivolo con un buon • Non avviare il prodotto se il motore presenta una supporto per le caviglie durante l'utilizzo del perdita.
  • Página 118: Montaggio

    • Se la manutenzione non viene eseguita • Rivolgersi a un'officina autorizzata per far svolgere correttamente e con regolarità, aumenta il rischio di regolarmente interventi di manutenzione sul lesioni personali e danni al prodotto. prodotto. • Eseguire esclusivamente gli interventi di •...
  • Página 119 3. Installare più bulloni di trasporto (D) e manopole dell'impugnatura (C) per fissare l'impugnatura superiore (A) all'impugnatura inferiore (E). Bullone con flangia ¼-20 (1) Come installare l'impugnatura 1. Sollevare l'impugnatura superiore in posizione di funzionamento. Per installare il deflettore di scarico e la testa rotore di scarico 1.
  • Página 120: Utilizzo

    4. Fissare un controdado (G) sulla vite prigioniera e 2. Montare l'occhiello del cavo remoto (E) al deflettore serrare. di scarico (F) con un bullone di spallamento (G), una rondella nylon (C), quindi serrare con un controdado da ¼-20 (K). L'occhiello del cavo sarà allentato sul bullone di spallamento.
  • Página 121 Per riempire il motore con olio 2. Per regolare la distanza del deflettore di scarico neve, spostare la leva di comando remoto del deflettore (B) verso il basso per diminuire la distanza ATTENZIONE: Non ruotare l'asta di livello e verso l'alto per aumentare la distanza. dell'olio quando si effettua il controllo dell'olio.
  • Página 122 il motore è adescato alcuni minuti prima di provare ad avviare eccessivamente, attendere qualche e non premere la pompa. minuto prima di riprovare ad avviare 6. Collegare il filo di prolunga al connettore sul motore e non spingere la pompa. (G).
  • Página 123 5. Se il prodotto in uso dispone dell'idroguida, tenere il Nota: Quando sia l'innesto della trasmissione sia comando sinistro dello sterzo (D) per girare a l'innesto della coclea sono inseriti, l'innesto della sinistra. Tenere premuto il comando destro dello trasmissione bloccherà l'innesto della coclea in sterzo per girare a destra.
  • Página 124 Per utilizzare l'interruttore carburante 3. Serrare il controdado (B). • Ruotare l'interruttore del carburante per aprire o chiudere la valvola del carburante. Utilizzare il prodotto con l'interruttore del carburante in posizione "APERTO". LCO NTR OL INSTR UCTIO NS Per evitare il congelamento dopo l'uso Nota: I comandi e le parti mobili possono essere ostruite Utilizzo del comando della valvola da ghiaccio.
  • Página 125: Manutenzione

    • Non spedire il deflettore dello scivolo se è intasato. • Se il prodotto non si sposta in avanti a causa di circostanze impreviste, rilasciare immediatamente l'innesto della trasmissione o estrarre la chiave ON/OFF fino alla posizione OFF. Manutenzione Introduzione tolleranza scorretta, aumento del consumo di olio, o disallineamento dei vari componenti.
  • Página 126 7. Se il livello dell'olio è basso, rabboccare con olio Esaminare la marmitta periodicamente per assicurarsi motore ed eseguire nuovamente un controllo del che sia collegata correttamente e che non sia livello dell'olio. danneggiata. Cambio dell'olio motore ATTENZIONE: La marmitta si surriscalda durante e dopo l'uso e quando il motore 1.
  • Página 127 4. Montare un controdado da ¼-20 (D) sul perno di ATTENZIONE: Utilizzare esclusivamente i tranciamento e serrare. perni di tranciamento originali forniti con il prodotto. 1. Se un perno di tranciamento della coclea si rompe, arrestare il motore e attendere che le parti in movimento si arrestino.
  • Página 128 Per sostituire la barra raschiante 2. Allentare il controdado (A) che fissa la testa rotore di scarico (B) al supporti di montaggio (C) per 1. Quando la barra raschiante (A) è usurata, portarla in rimuovere lo scivolo di scarico. posizione inversa sul bordo dell'alloggiamento. 2.
  • Página 129 puleggia motrice prima di abbassare la piastra 2. Rimuovere la molla del tendicinghia (A) attaccata al braccio tenditore della cinghia di trasmissione (B). rotante. 3. Montare e serrare il bullone superiore (I). 4. Posizionare la cinghia di trasmissione nella scanalatura della puleggia del motore (G) prima di installarla sull'albero motore.
  • Página 130 Rimozione della cinghia della coclea 5. Montare i bulloni da 5/16" (A), (C) e serrare (8-12 Ft.Lbs / 11-16 Nm). 1. Rimuovere i bulloni da 5/16" (A) e i bulloni inferiori da ¼" (B) ai 2 ai lati del gruppo del telaio. Non gettare i bulloni.
  • Página 131 Regolazione del cavo di comando della 6. Serrare il controdado del cavo della coclea. coclea Nota: Se la regolazione non risolve il problema, Rimozione sostituire la cinghia della coclea. Vedere Nota: Se non si ritiene di essere in grado di effettuare la della cinghia della coclea alla pagina 130 .
  • Página 132: Anomalie Di Funzionamento

    Anomalie di funzionamento Ricerca dei guasti Problema Possibile causa Soluzione Il prodotto non si avvia La chiave di accensione di sicurezza non è in- Inserire la chiave di accensione di si- serita. curezza. Il prodotto ha esaurito il carburante. Riempire il serbatoio del carburante con benzina nuova e pulita.
  • Página 133 Problema Possibile causa Soluzione Potenza ridotta Il cavo della candela non è collegato. Collegare il cavo alla candela. Il prodotto getta troppa neve. Diminuire la velocità e la larghezza dell'andana. Il tappo del serbatoio del carburante è coperto Togliere il ghiaccio e la neve sopra e di ghiaccio o di neve.
  • Página 134 Problema Possibile causa Soluzione Perdita di trazione/rallen- La cinghia slitta. Regolare il cavo. Regolare la cinghia. tamento della velocità del- La cinghia è usurata. Controllare/sostituire la cinghia. Re- la trasmissione golare la puleggia. Perdita di scarico della La cinghia è fuori dalla puleggia. Controllare/reinstallare la cinghia.
  • Página 135: Trasporto, Stoccaggio E Smaltimento

    Svuotare il serbatoio del carburante prima di riporre • Quando il prodotto non è più in uso, inviarlo a un il prodotto per un lungo periodo di tempo. Smaltire il rivenditore Husqvarna o smaltirlo presso un impianto carburante presso un apposito centro di smaltimento di riciclo. •...
  • Página 136 ST 224 ST 227P ST 230P Livelli di rumorosità Livello di pressione sonora all'orecchio 88,4 88,4 88,4 dell'operatore, dB(A) Livelli di vibrazioni, a hveq Livello di vibrazioni sull'impugnatura, m/s 5,74 4,89 4,66 Livello di vibrazioni in base alla norma ISO 5349-2 EN 1033.
  • Página 137: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Dichiarazione di conformità CE CONTENUTO DELLA DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Husqvarna AB, SE-561 82 Husqvarna, SVEZIA, dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità che il prodotto indicato: Descrizione Spazzaneve Marchio Husqvarna Piattaforma / Tipo / Modello ST 224, ST 227P, ST 230P...
  • Página 138 Inhoud Inleiding..............139 Probleemoplossing............. 159 Veiligheid..............142 Vervoer, opslag en verwerking........161 Montage..............145 Technische gegevens..........162 Werking...............147 EG verklaring van overeenstemming......163 Onderhoud..............152 673 - 003 - 08.01.2020...
  • Página 139: Inleiding

    Inleiding Productoverzicht 1. Inschakeling van de vijzel 3. Besturingshendel rijsnelheid 2. Besturingshendel uitworp 4. Afstandsbediening besturingshendel uitworp 673 - 003 - 08.01.2020...
  • Página 140 23. Olievuldop en peilstok (ST 227P, ST 230P) Brandstof. 24. Knop voor elektrisch starten 25. Aansluiting, elektrisch starten 26. Olievuldop en peilstok (ST 224) Productbeschrijving Let op. Het product is een sneeuwruimer op wielen waarmee sneeuw van de grond kan worden verwijderd.
  • Página 141 Warm oppervlak. Tractieaandrijving aan. Brandstofafsluitklep. Verwijder de beschermingen niet terwijl de motor draait. Waarschuwing, houd uw handen uit de buurt. Gehoorbescherming aanbevolen. Waarschuwing, houd uw voeten uit de buurt. Geluidsvermogenniveau. Pas op voor wegschie- tende voorwerpen. Houd omstanders uit de buurt. AAN/UIT-sleutel.
  • Página 142: Veiligheid

    Veiligheid Veiligheidsdefinities • Adem geen dampen in van de motor. Langdurig inademen van de uitlaatgassen van de motor kan De onderstaande definities geven de mate van ernst een gevaar voor de gezondheid opleveren. weer voor elk trefwoord. • Start het product niet in gesloten ruimtes of in de buurt van licht ontvlambaar materiaal.
  • Página 143 • Ga na het raken van een vreemd voorwerp als volgt • Gebruik het product niet wanneer u geen geschikte te werk: stop de motor, koppel de kabel los van de winterkleding draagt. Draag geen wijde kleding die bougie, koppel bij elektrische machines de voeding verstrikt kan raken in bewegende delen.
  • Página 144 • Draag altijd een veiligheidsbril of oogbescherming • Start het product niet als er brandstof of motorolie op tijdens het gebruik van het product of tijdens het het product aanwezig is. Verwijder de ongewenste uitvoeren van onderhoud of het repareren van de brandstof/olie en laat het product drogen.
  • Página 145: Montage

    • Als het onderhoud niet correct en regelmatig wordt • Laat een erkende servicewerkplaats regelmatig uitgevoerd, neemt de kans op letsel of schade aan onderhoud aan het product uitvoeren. het product toe. • Vervang beschadigde, versleten of defecte • Voer alleen onderhoud uit zoals beschreven in deze onderdelen.
  • Página 146 3. Plaats meer slotbouten (D) en hendelknoppen (C) om de bovenste hendel (A) aan de onderste hendel (E) te bevestigen. Borstbout ¼-20 (1) De hendel installeren 1. Beweeg het bovenste deel van de hendel naar de bedieningspositie. De uitworptrechter en uitworprotorkop installeren 1.
  • Página 147: Werking

    4. Bevestig een borgmoer (G) op de tapbout en draai 2. Breng het kabeloog (E) van de afstandsbediening deze vast. aan op de uitworptrechter (F) met een borstbout (G) en een nylon ring (C) en zet deze vast met een borgmoer van ¼-20 (K).
  • Página 148 De motor met olie vullen 2. Beweeg de afstandsbedieningshendel (B) van de uitworptrechter omlaag om de afstand te verkleinen en omhoog om de afstand te vergroten. OPGELET: Draai de peilstok niet wanneer u de olie controleert. Niet vullen boven de markering.
  • Página 149 5. Trek aan de startkoordhendel (G). 8. Druk op de knop voor elektrisch starten (H) totdat de motor start. OPGELET: Laat de greep niet te snel OPGELET: Torn de motor niet langer los. Beweeg deze langzaam terug in de dan vijf seconden achtereen tussen de startpositie.
  • Página 150 5. Als het product stuurbekrachtiging heeft, houdt u de Let op: Verander de snelheid niet wanneer de linkerdrukschakelaar (D) van de stuurinrichting vast aandrijfhendel is ingeschakeld. Dit kan schade aan de om naar links te gaan. Houd de transmissie veroorzaken. rechterdrukschakelaar van de stuurinrichting vast om naar rechts te gaan.
  • Página 151 Gebruik van de brandstofschakelaar 3. Draai de borgmoer (B) vast. • Draai de brandstofschakelaar om de brandstofklep te openen of te sluiten. Bedien het product met de brandstofschakelaar in de stand OPEN. LCO NTR OL INSTR UCTIO NS Vastlopen na gebruik voorkomen De choke gebruiken Let op: Bedieningselementen en bewegende onderdelen kunnen vastlopen door ijs.
  • Página 152: Onderhoud

    • Als het product door onvoorziene omstandigheden niet in beweging komt, laat u de inschakeling van de aandrijving direct los of trekt u de AAN/UIT-sleutel eruit in de stand UIT. Onderhoud Inleiding veroorzaken, zoals een onjuiste speling, een verhoogd olieverbruik of een verkeerde uitlijning van diverse Wanneer het product in gebruik is, kunnen de bouten onderdelen.
  • Página 153 Bougie controleren 3. Verwijder de AAN/UIT-sleutel. 4. Plaats een opvangbak onder de olieaftapplug. OPGELET: Gebruik altijd het juiste 5. Verwijder de olieaftapplug, kantel het product en laat bougietype. Een verkeerd type bougie kan de gebruikte olie in de opvangbak lopen. schade aan het product veroorzaken.
  • Página 154 4. Monteer een ¼-20 borgmoer (D) en draai deze vast. 4. Monteer een ¼-20 borgmoer (D) op de breekpen en draai deze vast. 5. Steek de AAN/UIT-sleutel in het contact en sluit de bougiekabel aan op de bougie. 5. Steek de AAN/UIT-sleutel in het contact en sluit de bougiekabel aan op de bougie.
  • Página 155 De schraapbalk vervangen 2. Draai de borgmoer (A) los waarmee de uitworprotorkop (B) aan de bevestigingsbeugel (C) 1. Draai de schraapbalk (A) om wanneer deze aan de vastzit om de uitworptrechter te verwijderen. rand van de behuizing versleten raakt. 2. Vervang de schraapbalk als deze aan beide zijden versleten is of als deze beschadigd is.
  • Página 156 2. Verwijder de spanveer (A) die is bevestigd aan de 4. Plaats de aandrijfriem in de groef van de motorpoelie spanarm van de aandrijfriem (B). (G) voordat u deze op de motoras aanbrengt. 5. Monteer de poeliebout (F) en bevestig de motorpoelie op de motor.
  • Página 157 De vijzelriem verwijderen 5. Monteer de 5/16'' bouten (A), (C) draai ze vast (8-12 Ft.Lbs / 11-16 Nm). 1. Verwijder de 5/16'' bouten (A) en de onderste ¼" bouten (B) van de 2 zijden van het frame. Gooi de bouten niet weg. 6.
  • Página 158 De bedieningskabel van de vijzel 6. Draai de tegenmoer op de kabel vast. afstellen Let op: Als de afstelling het probleem niet verhelpt, vervang dan de riem van de grondboor. Zie Let op: Als u deze afstelling liever niet zelf uitvoert, dan vijzelriem verwijderen op pagina 157 .
  • Página 159: Probleemoplossing

    Probleemoplossing Probleemoplossing Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het product start niet De veiligheidscontactsleutel is niet ingestoken. Plaats de veiligheidscontactsleutel. Het product bevat geen brandstof meer. Vul de brandstoftank met nieuwe, schone benzine. De AAN/UIT-sleutel is UIT. Zet de AAN/UIT-sleutel in de stand AAN.
  • Página 160 Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Verminderd vermogen De bougiekabel is niet aangesloten. Sluit de kabel aan op de bougie. Het product ruimt te veel sneeuw. Verlaag de snelheid en de breedte van het zwad. De dop van de brandstoftank is bedekt met ijs of Verwijder ijs en sneeuw op en rond sneeuw.
  • Página 161: Vervoer, Opslag En Verwerking

    Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Verlies van tractieaandrijv- De riem slipt. Pas de kabellengte aan. Pas de riem ing/afname van de rijsnel- aan. heid De riem is versleten. Controleer/vervang de riem. Pas de poelie aan. Verlies van sneeuwlozing of langzaam wordende De riem is van de poelie gelopen.
  • Página 162: Technische Gegevens

    • Wanneer het product niet langer in gebruik is, stuur verhinderen. het dan naar een Husqvarna dealer of voer het af via een recyclingslocatie. • Bewaar het product in een droge en vorstvrije ruimte.
  • Página 163: Eg Verklaring Van Overeenstemming

    Beschrijving Sneeuwblazer Merk Husqvarna Platform / Type / Model ST 224, ST 227P, ST 230P Partij Serienummer vanaf 2018 en verder volledig voldoet aan de volgende EU-richtlijnen en - regelgeving: Richtlijn/Verordening Beschrijving 2006/42/EG "betreffende machines"...
  • Página 164 Original instructions Instrucciones originales Originalanweisungen Istruzioni originali Instructions d’origine Originele instructies 1159957-20 2020-01-09...

Este manual también es adecuado para:

St 227pSt 230p

Tabla de contenido