Ravaglioli RAV835.10I Traducción De Las Instrucciones Originales página 65

4.2 Discesa in emergenza in mancanza tensione
L'esecuzione della manovra è consentita solo al personale
autorizzato in quanto comporta l'uso della chiave di emergenza.
Accertarsi che non ci siano persone nelle immediate vicinanze
del sollevatore.
Verificare visivamente se gli arpioni sono o meno inseriti nella cre-
magliera: se sono inseriti agire su tutte le quattro pompe a mano
tramite le apposite leve. (M1 - Fig. 33)
Sollevare leggermente e posizionare un distanziale fra il pistone
e l'arpione. Effettuare questa monovra su tutti i quattro pistoni
Portare l'interruttore generale nella posizione "0".
Aprire la parte superiore della centrale di comando e collegare ai
morsetti 79+ e 82- i cavi di alimentazione di una batteria a 24 Volt;
4.2 Emergency descent caused by lack of voltage
This manoeuvre can only be carried out by authorized staff, in
that the emergency key must be used.
Ensure there is nobody in the immediate vicinity of the lift.
Visually inspect if the harpoons are connected or not on the rack: if
they are connected, use four hand pumps using the specific lever.
(M1 - Fig. 33)
Lightly lift and position a spacer between the piston and the harpoon.
Conduct this manoeuvre on all four hydraulic pistons
Place the mains switch to the position "0".
Open the upper part of the command unit and connect the supply
cables of a 24 V battery to connections 79+ and 82.
4.2 Notablass bei Stromausfall
Dieser Arbeitsvorgang darf nur von autorisiertem Personal
ausgeführt werden, da dazu der Notschlüssel eingesetzt
werden muss.
Sicherstellen, dass sich keine Personen in unmittelbarer Nähe
der Hebebühne befinden.Überprüfen Sie visuell, dass die Klinke
mehr oder weniger in der Zahnstange eingefügt sind: Wenn sie
eingefügt sind, alle vier Handpumpen mit den entsprechenden
Hebeln betätigen. (M1 - Abb. 33)
Langsam anheben und einen Abstandhalter zwischen den
Kolben und den Haken positionieren. Diesen Vorgang an allen
vier Kolben durchführen.
Den Hauptschalter auf "0" stellen.
4.2 Descente d'urgence en cas d'absence de tension
Cette manoeuvre ne peut être réalisée que par le personnel
autorisé car elle implique l'utilisation de la clé d'urgence.
Assurez-vous qu'il n'y a personne dans le voisinage immédiat
de l'élévateur.
Vérifiez visuellement si les harpons sont ou non insérés dans le
rack : si insérés, agissez sur les quatre pompes à main à travers
les leviers appropriés. (M1 - Fig. 33)
Soulevez légèrement et placez une entretoise entre le piston et
l'harpon. Réalisez cette manœuvre sur les quatre pistons. Mettre
l'interrupteur général dans la position "0".
Ouvrir la partie supérieure du pupitre de commande et raccorder
4.2 Descenso de emergencia por falta de tension
La realización de la maniobra está permitida sólo al
personal autorizado ya que comporta el uso de la llave de
emergencia.
Asegúrese que no haya personas en las cercanías del elevador.
Controle visivamente si los trinquetes están insertados en la
cremallera: si están insertados actúe en las cuatro bombas
manuales por medio de las palancas correspondientes.
(M1 - Fig. 33) Levante ligeramente y coloque un distanciador
entre el pistón y el trinquete. Efectúe esta maniobra en los cuatro
pistones.
Poner el interruptor general en la posición "0".
per avere tensione si può usare un piccolo gruppo elettrogeno.
Aprire manualmente le valvole di discesa sulle 4 centraline
(Vedi Fig. 35)
.
A small electrogenic unit may be used to give power.
Manually open the descent valves on the 4 control units (see
Fig. 35).
Den oberen Teil des Schaltkastens öffnen und an die Klemmen
79+ und 82- die Versorgungskabel einer 24 V Batterie
anschliessen.
Sonst kann zur Spannungsversorgung ein kleines Generator-
Aggregat verwendet werden.
Die Absenkventile manuell an allen 4 Steuereinheiten öffnen
(Abb. 35).
aux bornes 79+ et 82- les câbles d'alimentation d'une batterie
de 24 Volts.
Pour avoir de la tension, on peut aussi utiliser un petit groupe
électrogène.
Ouvrez manuellement les vannes de descente sur les 4 unités
de commande (voir Fig. 35).
Abrir la parte superior de la central de mandos y conectar a los
bornes 79+ y 82- los cables de alimentación de una batería de
24 V. Se puede usar un pequeño grupo electrogeno.
Abra manualmente las válvulas de bajada en las cuatro
centralitas (Fig.35).
0596-M008-0
4
65
loading

Este manual también es adecuado para:

Vs1357