Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Libretto istruzioni
Instruction Manual
Mode D'emploi
Gebrauchsanweisung
Libro De Instrucciones
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Termozeta MATICA 1260 CERAMIC

  • Página 1 Libretto istruzioni Instruction Manual Mode D’emploi Gebrauchsanweisung Libro De Instrucciones...
  • Página 2 - DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - DONNÉES TECHNIQUES - TECHNISCHE DATEN - DATOS TÉCNICOS MATICA 1260 CERAMIC Steam Station Type: 105030 230V ~ 50Hz 2100W Made in China...
  • Página 3 DESCRIZIONE DESCRIPTION BASE CALDAIA BOILER HOUSING 1 Corpo caldaia 1 Body of steam boiler 2 Interruttore accensione / spegnimento caldaia (O/I) 2 Iron on/off button (O/I) 3 Base di appoggio per ferro da stiro 3 Iron support base 4 Gommini antiscivolo per ferro da stiro 4 Non-slip rubber tips for iron 5 Tappo caldaia 5 Boiler cap...
  • Página 4 DESCRIPTION BESCHREIBUNG BASE CALDAIA BASE CALDAIA 1 Corps chaudière 1 Boiler-Korpus 2 Interrupteur lumineux marche/arrêt fer à 2 Leuchtschalter zum Ein- /Ausschalten Repasser (O/I) des Bügeleisens (O/I) 3 Plateau repose-fer 3 Bügeleisen-Station 4 Patins anti-dérapants pour fer à repasser 4 Rutschschutz-Gummistücke für Bügeleisen 5 Bouchon chaudière 5 Boiler-Deckel 6 Cordon de liaison fer à...
  • Página 5: Prescrizioni Di Sicurezza

    è correttamente collegato ad un efficace impianto di messa a terra come previsto dalle vigenti norme di sicurezza elettrica. TERMOZETA non può essere considerata responsabile per eventuali danni causati dalla mancanza di messa a terra dell’impianto elettrico.
  • Página 6 • Il cavo di alimentazione dell’apparecchio non deve essere sostituito dall’utente. In caso di necessità rivolgersi a un centro assistenza autorizzato da TERMOZETA o a persone professionalmente qualificate. • In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio, spegnerlo e non manometterlo.
  • Página 7 Per lo smaltimento attenersi alle norme in vigore nel proprio luogo di residenza. • TERMOZETA non può essere considerata responsabile di eventuali danni a persone, animali o cose causati da un’errata installazione o derivanti da un uso improprio, erroneo o irragionevole.
  • Página 8: Scelta Della Temperatura Del Ferro

    ISTRUZIONI PER L’USO SCELTA DELLA TEMPERATURA DEL FERRO A seconda del tipo di tessuto che si intende stirare, regolare la temperatura del ferro ruotando l’apposita manopola (18). La temperatura scelta è quella che si trova in corrispondenza dell’indicatore (17). Fig.: 1 Stiratura ad alta temperatura a vapore (cotone, lino) Stiratura a media temperatura a vapore (lana, seta) Stiratura a bassa temperatura (fibre sintetiche)
  • Página 9 della caldaia vengono mantenute sotto controllo. • Durante le pause di stiratura, appoggiare il ferro da stiro sulla base d’appoggio (3) del corpo caldaia. STIRATURA • Per ottenere la fuoriuscita di vapore premere il tasto (15) del ferro da stiro, rilasciando il tasto il getto di vapore si interrompe.
  • Página 10: Per Stirare A Secco

    ATTENZIONE! Scollegare sempre la spina dalla presa di corrente prima di effettuare l’operazione di riempimento d’acqua della caldaia. A STIRATURA ULTIMATA • Premere il tasto (15) del ferro da stiro fino ad eliminare ogni residuo di vapore. • Portare l’interruttore (2) sulla posizione “0” per spegnere l’apparecchio. •...
  • Página 11 • Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni ammini- strative previste della normativa vigente. Termozeta S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche estetiche e/o tecniche senza preavviso al fine di migliorare i propri prodotti.
  • Página 12: Safety Prescriptions

    • The electrical safety of this appliance is ensured only if it is correctly connected to an effective earthing system in compliance with the existing electrical safety standards. TERMOZETA shall not be held responsible for any damage caused by the lack of an earthing system.
  • Página 13 • In case of failure and/or malfunctioning of the appliance, turn it off and do not tamper with it. For any repairs contact an assistance centre authorised by TERMOZETA and ask for the use of original spare parts. • At the end of the life-cycle of the appliance, put it out of service by cutting the power cord after disconnecting the plug from the outlet.
  • Página 14 • TERMOZETA cannot be considered responsible for any damage to persons, animals or things caused by the incorrect installation or as a result of an illegitimate, mistaken or unreasonable use. • The iron must be used and rested on a firm surface.
  • Página 15: Use Instructions

    USE INSTRUCTIONS CHOICE OF THE IRON TEMPERATURE Turn the iron temperature control knob (18) so that the proper temperature corresponds to the indicator (17) according to the type of cloth to be ironed. Fig.: 1 High temperature steam ironing (cotton, linen) Medium temperature steam ironing (wool, silk) Low temperature ironing (synthetic, fibres) FOR STEAM IRONING...
  • Página 16 IRONING • Press button (15) on the iron for the steam jet: the steam will stop coming out when you release the button. • To use the continuous steam function, press the steam button (15) and at the same time slide cursor (16) towards the cork handle.
  • Página 17 WHEN YOU HAVE FINISHED IRONING • Press button (15) on the iron, until no more steam is being produced. • Put switch (2) to position “0” to turn off the appliance. • Unplug the appliance from the outlet. • Press the button (11) to automatically wind-up the power cord: when carrying out this operation, make sure to accompany the cord while it is being wound up.
  • Página 18 • Abusive disposal of the product by the user involves application of the administrative sanctions according to the laws in force. Termozeta S.p.A. reserves the right to introduce technical and/or aesthetic changes to its products inten- ded to improve performances.
  • Página 19: Prescriptions De Securite

    à une installation de mise à la terre efficace comme prévu par les normes de sécurité électrique en vigueur. TERMOZETA ne peut pas être considérée responsable pour tout dommage dérivant du manque de mise à la terre de l’installation électrique.
  • Página 20 • Le câble d’alimentation de l’appareil ne doit pas être substitué par l’utilisateur. En cas de besoin, s’adresser à un centre d’assistance par TERMOZETA ou à un professionnel qualifié. • En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement de l’appareil,...
  • Página 21 à un centre d’assistance autorisé par TERMOZETA et demander l’utilisation de pièces de rechange originales. • Au terme du cycle de vie de l’appareil, couper le câble d’alimentation après l’avoir débranché de la prise de courant afin de le rendre inutilisable.
  • Página 22: Instructions Pour L'emploi

    INSTRUCTIONS POUR L’EMPLOI CHOIX DE LA TEMPERATURE DU FERCE Selon le type de tissu qu’on veut repasser, régler la température du fer en tournant la poignée adéquate (18). La température choisie est celle qui se trouve près de l’indicateur (17). Fig.: 1 Repassage à...
  • Página 23 s’éteignent indiquant que la température du fer et la pression à l’intérieur de la chaudière sont sous contrôle. • Pendant les pauses de repassage, appuyer le fer à repasser sur la base d’appui (3) du corps chaudière. REPASSAGE • Pour obtenir la perte de vapeur presser la touche (15) du fer à repasser, en relâchant la touche le jet de vapeur s’interrompt.
  • Página 24 - remettre en marche l’appareil selon les indications indiquées dans le paragraphe “MISE NE MARCHE”. ATTENTION! Toujours débrancher la fiche de la prise de courant avant d’effectuer l’opération de remplissage d’eau de la chaudière. REPASSAGE TERMINE • Presser la touche (15) du fer à repasser jusqu’à éliminer tout résidu de vapeur. •...
  • Página 25 • L’élimination illégale du produit par l’usager est passible de l’application de sanctions selon les lois en vigueur. Termozeta S.p.A. se réserve le droit d’apporter des modifications techniques et/ou esthétiques à ses pro- pres produits afin d’en améliorer les prestations.
  • Página 26 • Die elektrische Sicherung dieses Geräts ist nur dann gewährleistet, wenn es über einen wirksamen Erdschluss gemäß den geltenden Vorschriften für elektrische Sicherheit verfügt. TERMOZETA kann nicht für eventuelle Schäden haftbar gehalten werden, die durch die fehlende Erdung der Elektroanlage verursacht sind.
  • Página 27 überwacht sind • Das Speisekabel des Geräts darf nicht vom Benutzer ausgewechselt werden. Wenn erforderlich, wenden Sie sich an ein autorisiertes Kundendienstzentrum von TERMOZETA oder an einen Fachmann. • Bei Beschädigung und/oder nicht einwandfreiem Funktionieren das Gerät ausschalten und nicht selber Hand anlegen. Für...
  • Página 28 Sie nach Herausziehen aus der Steckdose das Speisekabel abschneiden. Für die Entsorgung beachten Sie bitte die geltenden Vorschriften an Ihrem Wohnort. • TERMOZETA kann nicht für eventuelle Schäden an Personen, Tieren oder Sachen haftbar gemacht werden, die auf falsche Installation oder missbräuchliche, falsche oder unsachgemäße Benutzung zurückzuführen sind.
  • Página 29: Bügeln Mit Dampf

    GEBRAUCHSANWEISUNG AUSWAHL DER BÜGELTEMPERATUR Nach dem Stoff, der gebügelt werden soll, dieBügeltemperatur bei Drehung des Temperaturregler (18) regulieren. Die ausgewählte Temperatur ist diejenige, die dem Anzeiger (17) entspricht. Abb.: 1 Bügel mit Dampf bei hoher Temperatur (Baumwolle, Leinen) Bügel mit mittlerer Temperatur (Wolle, Seide) Bügel mit geringer Temperatur (synthetische Fasern) BÜGELN MIT DAMPF WASSERFÜLLUNG DES DAMPFBEHÄLTERS...
  • Página 30 unter Aufsicht stehen. • Bei Unterbrechungen von Bügeln, das Bügeleisen auf die Abstellfläche (3) des Dampfbehälters legen. BÜGELN • Zur Dampfabgabe die Taste (15) des Bügeleisens drücken. Bei Freisetzung der Taste, unterbricht sich der Dampfstrahl. • Zum Gebrauch der Funktion von unablässigem Dampf die Taste (15) drücken und zugleich den Schieber (16) nach dem Griff aus Kork des Bügeleisens schieben.
  • Página 31 ACHTUNG! Immer den Stecker aus der Steckdose vor der Füllung des Dampfbehälters mit Wasser trennen. ENDE DES BÜGELNS • Die Taste (15) des Bügeleisens drücken, bis jeder Dampfrückstand abgesondert wird. • Den Schalter (2) auf Position “0” drehen, um das Gerät auszuschalten. •...
  • Página 32: Probleme Und Lösungen

    • Die rechtswidrige Entsorgung des Produktes veranlässt die Verwendung der geltenden Verwaltungs- sanktionen. Termozeta S.p.A. behält sich das Recht vor, an den Produkten technische und/oder ästhetische Änderungen zur Verbesserung der Leistungen vorzunehmen. Termozeta is an international trademark. Copyright © 1995. All rights reserved.
  • Página 33: Prescripciones De Seguridad

    TERMOZETA no se puede considerar responsable por eventuales daños causados por la falta de puesta a tierra de la instalación eléctrica.
  • Página 34 • En caso de avería y/o mal funcionamiento del aparato, apagarlo y no manipularlo. Para su reparación, dirigirse a un centro de asistencia autorizado TERMOZETA y solicitar que se utilicen piezas de recambio originales. • Una vez terminada la vida útil del aparato, y con el enchufe...
  • Página 35 Para eliminar el aparato, cumplir con las normas vigentes en el lugar donde se utiliza el mismo. • TERMOZETA no se considera responsable de posibles daños a personas, animales o cosas provocados por una mala instalación o derivados de un uso impropio, erróneo o irracional.
  • Página 36: Instrucciones Para El Uso

    INSTRUCCIONES PARA EL USO REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA DE LA PLANCHAE Girar el botón de regulación de la temperatura (18) de la plancha hasta que la temperatura elegida corresponda al indicador (17), según el tipo de tejido que se quiere planchar. Fig.: 1 Planchado de vapor a temperatura alta (algodón, lino) Planchado de vapor a temperatura media (lana, seda)
  • Página 37: Falta De Agua Durante El Funcionamiento

    en el interior de la caldera se mantienen bajo control. • Durante las pausas de planchado, apoyar la plancha en la base de apoyo (3) del cuerpo caldera. PLANCHADO • El vapor sale presionando el botón (15) de la plancha: dejando el botón, el flujo de vapor se interrumpe.
  • Página 38: Cuando Se Termina De Planchar

    ¡CUIDADO! Desconectar siempre el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar la operación de llenado de agua de la caldera. CUANDO SE TERMINA DE PLANCHAR • Presionar el botón (15) de la plancha hasta eliminar cada residuo de vapor. •...
  • Página 39: Tabla De Consulta En Caso De Averías

    • El desecho abusivo del producto por parte del usuario implica la aplicación de las sanciones previstas por la ley. Termozeta se reserva el derecho de aportar modificaciones estéticas y/o técnicas sin aviso previo, para mejorar sus productos. Termozeta is an international trademark. Copyright © 1995. All rights reserved.
  • Página 40 www.termozeta.com...

Tabla de contenido