Nom et fonction / Name and position: O. DUNAND, PDG Société / Company: LEMAN Adresse / Address: ZA DU COQUILLA BP147 - SAINT CLAIR DE LA TOUR 38354 LA TOUR DU PIN CEDEX FRANCE Signature / Signature: Numéro de Série LEMAN : Serial number LEMAN :...
Página 5
LEMAN vous remercie de la confiance que vous avez bien voulu lui accorder en achetant cette machine, et nous espérons qu’elle vous donnera entière satisfaction. - Cette machine est destinée aux travaux de ponçage de cloison sèche, de plafond, et pour l’élimination de résidus de plâtre, de peinture, de mastic, d’apprêt et de colle.
Página 7
Sommaire (Table des matières) Vue générale et présentation de la machine Caractéristiques techniques et détails de la machine A lire impérativement Sécurité 4.1 Utilisation conforme aux instructions 4.2 Consignes générales de sécurité pour les outils électriques 4.3 Consignes additionnelles de sécurité pour une ponceuse murale 4.4 Symboles et signalétique 4.5 Informations sur le niveau sonore et les vibrations Montage et présentation...
2. Caractéristiques techniques et détails de la machine - Tension – Fréquence: 230 V - 1~50 Hz - Puissance du moteur: 900W – 1,2 CV - Vitesse de rotation: 1200-2000 t/min - Plateau de ponçage: Ø215 mm - Fixation de l’abrasif: velcro - Diamètre du disque abrasif: Ø225 mm - Disque abrasif autorisé: disque support papier poids D ou disque treillis - Indice de protection: IP20...
Página 9
- Limitez au minimum la quantité de poussières présentes sur la zone de travail: nettoyez la zone avec un appareil d’aspiration. Vérifiez périodiquement le bon fonctionnement de votre dispositif d’aspiration et son bon état. - Vérifiez la zone de travail et tenez compte des dimensions de la machine, de ses capacités de travail, et des mouvements que vous aurez à...
Página 10
- Vérifiez régulièrement l’état de l’outil (utilisez des gants), et vérifiez qu’ils ne présentent pas de défauts (corps abimé, outil déformé ou fendu etc.). - Veillez à ne pas coincer l’outil lors de l’utilisation de la machine. - Afin d’éviter tout risque d’accrochage, puis d’entraînement, n’usinez jamais des pièces comportant des cordes, des lacets, des câbles, des rubans, des ficelles, des fils.
- Adoptez une position de travail stable et confortable, ne vous tenez ni trop près ni trop loin de l’appareil. Veillez à constamment garder votre équilibre. - Placez toujours le câble d’alimentation électrique à l’écart de la tête de ponçage, maintenez-le derrière vous. - N’utilisez pas la machine en présence de matériaux inflammables.
Il est impératif de porter une protection acoustique (casque antibruit). Vibrations mains/bras Valeur totale de vibrations a (somme vectorielle des 3 axes directionnels) relevées selon EN 60745: - Emission de vibrations poignée principale: = 4,64 m/s² h(HD) Incertitude K = 1,5 m/s² La valeur d’émission de vibrations déclarée ci-dessus a été...
Afin de protéger la machine contre les surchauffes en cas de charge permanente élevée, l’électronique de sécurité arrête le moteur si sa température atteint le seuil critique. Après un refroidissement d’environ 3 à 5 minutes, la machine peut de nouveau être mise en route. Si le moteur est chaud, la protection thermique contre les surcharges intervient plus tôt.
6.4 Manipulation - Tenez toujours la machine à deux mains de façon à maitriser le couple de démarrage. - Démarrez l’aspirateur le cas échéant, puis la machine. - Amenez doucement la tête de ponçage en contact avec la surface de travail et maintenez la tête de ponçage bien à...
Página 15
(reportez-vous au chapitre ‘’Certificat de Garantie’’). Accessoires Vous trouverez la liste des accessoires disponibles chez votre revendeur agréé ou en vous reportant sur la fiche technique de votre machine sur notre site internet : www.leman-sa.com.
Before using this rotary hammer, please carefully read though these HANDLING INSTRUCTIONS. Ensure that you know how the machine works, and how it should be operated. Maintain the machine in accordance with the instructions, and make certain that the machine work correctly, please store this instriation and other enclosed documents with the machine together.
Página 17
gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
SPECIAL REQUIREMENTS FOR DRYWALL SANDER 1. Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss. 2. Wear a dust mask. Do not inhale the harmful dusts generated. The dust can endanger the health of yourself and bystanders. 3. Do not use the power tool with a damaged cord. Do not touch the damaged cord and pull the plug from the outlet when the cord is damaged while working.
Página 19
ASSEMBLY AND INTRODUCTION CAUTION: To prevent accidents, make sure to turn the switch off and disconnect to the plug from the power receptacle. Assembling the auxiliary side handle (Fig 1 & 2) The auxiliary side handle (8) can be positioned on the right or left side of the machine. - Simply tighten the side handle (8) by turning it.
- After replacing the carbon brushes, reinstall and screw the two brush covers (2). CAUTION: Repair, modification and inspection must be must be carried out by a LEMAN Authorized Service Center. In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed.
!WAARSCHUWING! - Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies. Het niet volgen van de waarschuwingen en instructies kan leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel. - Bewaar alle waarschuwingen en instructies om in de toekomst te kunnen raadplegen. VERKLARING VAN ALGEMENE GEGEVENS Hulphandgreep Koolborsteldop Zuigkracht...
Página 22
DOELEINDEN VAN GEBRUIK - VOEDING - Het elektrische gereedschap is bestemd voor het schuren van gipsplaat, plafonds en binnen- en buitenmuren. Daarnaast kan ze ook nog gebruikt worden voor het verwijderen van restjes vloerbedekking, verflagen, lijmen, pleisterwerk enz. - De machine mag alleen worden aangesloten op een stroombron van hetzelfde voltage als aangegeven op de naamplaat, en kan alleen op enkel-fase wisselstroom worden gebruikt.
6. Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen. 7. Wanneer stofafzuigings of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt.
Página 24
INEENZETTEN EN BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES !WAARSCHUWING! Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en zijn stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens enig werk aan het gereedschap uit te voeren. Controleer het toestel, het netsnoer, de stekker en alle toebehoren op transportschade. Bediening - Zet de zijhandgreep (8) vast door hem vast te draaien (Fig 1 en 2).
Página 25
Schuurbewerkingen - Kunt u beginnen door de stofzuiger en daarna de machine aan te zetten (wanneer u een stofzuiger gebruikt met ingebouwde automatische schakelaar, kunt u gewoon de machine inschakelen). - Begin met schuren, maak voorzichtig contact met het werkvlak en oefen zo weinig mogelijk druk uit – juist genoeg om de schuurkop vlak tegen het oppervlak te houden.
! ADVERTENCIA ! - Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. La no observancia de las advertencias y las instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. - Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas. EXPLICATIÓN DE LOS DIBUJOS Capó...
- La herramienta debe conectarse solamente a una fuente de alimentación de la misma tensión que la indicada en la placa de características, y sólo puede funcionar con corriente alterna monofásica. La herramienta cuenta con un doble aislamiento y puede, por lo tanto, usarse también en tomacorrientes sin conductor de tierra. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PAPA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS ! ADVERTENCIA ! - Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones.
5. Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada. 6. Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles.
12. Existen ciertas aplicaciones para las que se ha diseñado esta herramienta. El fabricante recomienda vivamente no modificar ni utilizar esta herramienta en cualquier otro uso que no sea aquel para el cual ha sido diseñada. 13. Mantener siempre un apoyo adecuado y un buen equilibrio. Una pérdida de control puede causar lesiones personales.
Accionamiento del interruptor (Fig 5) ! ADVERTENCIA ! Antes de enchufar la herramienta, compruebe siempre que el gatillo interruptor (11) se acciona debidamente y que vuelve a la posición “OFF” cuando lo suelta. - Para poner en marcha la herramienta, simplemente apriete el gatillo (11). - Suelte el gatillo (11) para parar.
Página 31
Attention !! Pour commander une pièce détachée et afin d’éviter toute erreur, veuillez renseigner la référence de votre machine, le nom de la figure, le numéro de pièce et la désignation. Ex : LOPOM225, Figure A, Pièce N°1, Vis 6 pans creux M6x16 No. Pièce...
Página 32
No. Pièce Description (F) Qté / Qty Description (GB) Inducteur Inductance Joint papier Ø80xØ85x0 .5 Paper pad Ø80xØ85x0 .5 Vis cruciforme ST4x16 Tapping screw ST4x16 Connecteur d’entrée de flexible Connector 1 Joint feutre Ø35xØ45x2 Foam pad Ø35xØ45x2 Hose assemblies Flexible d’aspiration Connector 2 Connecteur de sortie de flexible Manchon d’entrée de sac...
Página 34
N° de série en ligne obligatoire: www.leman-sa.com Les produits de marque LEMAN sont tous testés suivant les normes de réception en usage. Votre revendeur s’engage à remédier à tout vice de fonctionnement provenant d’un défaut de construction ou de matières.