1. Gerätebeschreibung (Abb.1) Verlängerungsleitung H07RN-F 3G1,5 mm spritzwassergeschützten Steckvorrichtungen zu 1 Staubschutz verwenden. 2 Verriegelungshülse Achten Sie auf einen sicheren Stand auf Leitern 3 Ein-Aus-Schalter oder Gerüsten bei freihändigem Bohren. 4 Zusatzgriff In Wänden, wo Strom-, Wasser- oder Gas- 5 Tiefenanschlag leitungen unsichtbar verlegt sind, zuerst die 6 Schlagstop Leitungen mit einem Leitungssuchgerät...
Página 6
Zusatzgriffes einsetzen. Tiefenanschlag einstellen Beim Arbeiten Gerät immer mit beiden Händen und Flügelschraube wieder anziehen. halten und auf einen sicheren Stand achten. Weitere Sicherheitshinweise für Elektrowerk- 6.4 Staubaufnahme-Vorrichtung (Abb. 4) zeuge finden Sie in dem beiliegenden Heftchen. Vor Bohrhammerarbeiten senkrecht über dem Kopf, Staubaufnahme-Vorrichtung über den Bohrer schie- 5.
1. Layout (Fig. 1) If you use this electric hammer drill outdoors you must connect it using a suitable H07RN-F 3G 1 Dust guard 1.5 mm extension cable with a spray-water 2 Locking sleeve protected plug. 3 On/Off switch Make sure of your footing, particularly when 4 Additional handle working free-handed on ladders or scaffolding.
Página 8
5. Preparations 6.5 Hammer stop (Fig. 5) The hammer drill comes with a hammer stop for Use a detector to localize pipes and/or cables in smooth pre-drilling. walls with concealed electric, water or gas lines. Turn the lever switch (7) to the right to position Before you plug in the machine, check that your to switch off the hammer mechanism.
1. Description de l’appareil (fig. 1) Si vous utilisez un marteau perforateur électrique à l’air libre, il faut employer une rallonge H07RN- 1 Protection contre la poussière F 3G1,5 mm dans le respect des règles de l’art 2 Douille de verrouillage pour le raccordement ainsi qu’un dispositif 3 Interrupteur Marche/Arrêt enfichable disposant d’une protection contre les...
temps pendant lequel des vibrations sont taire et placez la pièce droite de présentes. la butée en profondeur dans le trou de la poignée Toujours faire passer le câble réseau à l’arrière supplémentaire. Réglez la butée en profondeur et de l’appareil. resserrez la vis à...
1. Beschrijving van het toestel (fig. 1) Let op een veilige stand op ladders of stellingen bij het boren uit de losse hand. 1 Stofwering In muren waarin elektrische leidingen, water- of 2 Vergrendelingshuls gasleidingen onzichtbaar zijn geplaatst, eerst de 3 AAN / UIT-schakelaar leiding met een leidingdetector lokaliseren.
Verdere veiligheidsinstructies voor elektrische 6.4 Stofvangring (fig. 4) gereedschappen vindt u in de bijgaande Voor werkzaamheden met de boorhamer direct brochure. boven uw hoofd schuift u de stopvangring over de boor. 5. Vóór inbedrijfstelling 6.5 Klopstop (fig. 5) Met een leidingdetector nagaan, of op die plaats Voor het zacht aanzetten is de boorhamer voorzien waar u de boorhamer gebruikt elektrische van een klopstop.
1. Descripción del aparato (Fig. 1) Al taladrar a pulso, mantenga una posición segura sobre todo al encontrarse en escaleras o 1 Protección contra el polvo andamios. 2 Manguito de sujeción En paredes donde los conductos del agua, 3 Interruptor ON/OFF corriente o gas no estén marcados, proceda en 4 Empuñadura adicional primer lugar a localizar dichos conductos con un...
Encontrará más instrucciones de seguridad 6.3 Tope de profundidad (Fig. 1 - Pos. 5) Suelte el tornillo de orejetas de la empuñadura adi- referentes a herramientas eléctricas en el cional y coloque la pieza recta del tope de profundi- prospecto adjunto. dad en la perforación de la empuñadura adicional.
1. Descrição do aparelho (fig. 1) Certifique-se de que está numa posição segura em escadas ou andaimes ao furar com as mãos 1 Protecção contra poeiras desprotegidas. 2 Casquilho de travamento Localize primeiro, com um detector de linhas, 3 Interruptor para ligar/desligar cabos de corrente e canalizações de água ou de 4 Punho adicional gás ocultos nas paredes.
Encontra mais instruções de segurança fundidade. Regule o limitador de profundidade e relativas a ferramentas eléctricas na brochura volte a apertar o parafuso de orelhas no punho fornecida. adicional. 5. Antes da colocação em 6.4 Dispositivo de recolha de pó (fig. 4) Antes de trabalhar com o martelo perfurador na verti- funcionamento cal, acima do nível da cabeça, introduza o dispositi-...
1. Maskinbeskrivning (bild 1) Se till att du står stadigt vid frihandsborrning på stegar eller ställningar. 1 Dammskydd Om du ska borra i väggar där vatten- eller 2 Chuckhylsa gasledningar eller kablar har installerats, måste 3 Strömbrytare du först lokalisera ledningarna med en 4 Stödhandtag kabeldetektor.
5. Före användning 6.5 Slagstopp (bild 5) Borrhammaren är utrustad med ett slagstopp för Kontrollera med en kabeldetektor att området där mjuk uppstart vid borrning. du ska borra är fritt från dolda gas- och vattenrör Vrid reglaget (7) åt höger till läge (b) för att samt elektriska ledningar.
1. Laitteen kuvaus (kuva 1) Huolehdi siitä, että asentosi on vakaa tikkailla tai telineillä, kun poraat vapaakätisesti. 1 Pölysuojus Jos seiniin on vedetty sähkö-, vesi- tai kaasu 2 Lukitushylsy johtoja näkymättömiin, niin tulee ensin paikallistaa 3 Päälle-pois-katkaisin 4 Tukikahva johdot johdonetsintälaitteen avulla. Vältä koske 5 Syvyysvaste masta virtaa kuljettaviin osiin tai johtimiin.
5. Ennen käyttöönottoa 6.4 Pölynkeräyslaite (kuva 4) Ennen iskuporatöitä käännä iskupora ylösalaisin ja Tarkasta johdonetsintälaitteen avulla, ettei työnnä pölynkeräyslaite poranterän päälle. käyttökohteessa ole piiloon vedettyjä sähköjohtoja tai kaasu- ja vesiputkia. 6.5 Iskun pysäytys (kuva 5) Tarkasta ennen laitteen liittämistä sähköverkkoon, Jotta voit aloittaa porauksen pehmeästi, niin että...
1. Beskrivelse av maskinen (fig. 1) Når elektro-borhammeren brukes utendørs skal det brukes en forskriftsmessig skjøteledning H07RN-F 3G1,5 mm med støpselinnretninger 1 Støvbeskyttelse som er beskyttet mot vannsprut til tilkoplingen. 2 Låsehylse Sørg for å stå stabilt når du står på stiger eller 3 PÅ/AV-bryter stillaser og borer uten stativ.
5. Før maskinen tas i bruk 6.4 Støvoppsamlingsanordning (fig. 4) Før man starter arbeider med borhammeren loddrett Kontroller stedet hvor maskinen skal brukes for over hodet, må man skyve støvoppsamlingsanord- skjulte elektriske ledninger, gass- og vannrør med ningen inn over boret. en ledningssøker.
1. Descrizione dell’utensile (Fig. 1) Se il trapano battente viene impiegato all’aperto si deve usare per il collegamento una regolare 1 protezione antipolvere prolunga H07RN-F 3G1,5 mm2 con un connetto- 2 mandrino di serraggio re protetto contro gli spruzzi d’acqua. 3 interruttore di ON/OFF Accertatevi di essere in posizione sicura se lavo- 4 impugnatura supplementare...
6.4 Dispositivo di raccolta della polvere (Fig. 4) Nell’usare l’utensile tenetelo sempre con tutte e due le mani e fate attenzione di essere in posi- Prima di eseguire lavori con il trapano battente spin- gete dall’alto il dispositivo di raccolta della polvere zione sicura.
Página 25
1. Opis urządzenia (rys. 1) doczny sposób, należy najpierw zlokalizować ich położenie przy pomocy wykrywacza przewo- 1 osłona przeciwpyłowa dów. Unikać kontaktu z częściami i przewodami 2 tulejka blokująca przewodzącymi prąd. 3 włącznik/wyłącznik Nosić słuchawki ochronne w celu ochrony uszu: 4 uchwyt dodatkowy postępująca utrata słuchu! 5 ogranicznik głębokości...
Página 26
5.1 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem 6.6. Wyłącznik obrotów (rys. 6) Urządzenie przeznaczone jest do wiercenia udaro- Podczas prac wykonywanych przecinakiem można wego w betonie, kamieniu i cegłach, do dłutowania i wyłączyć funkcję obrotów młota udarowo-obroto- wiercenia bez udaru w metalu i drewnie pod warun- wego.
1. A készülék leírása (1-es ábra) Az elektromos fúrókalapács szabadban történő használata esetén a csatlakoztatáshoz csak szabványos, freccsenővíz ellen védett dugas- Porvédő zolóaljzattal ellátott, 1,5 mm -es, H07RN-F 3G, Záróhüvely hosszabbító kábelt kell használni. Be -/ kikapcsoló Ügyeljen létrákon vagy állványokon, történő sza- Pótfogantyú...
6.3. Mélységütközô (1. ábra, 5. pozíció ) Tartsa munka közben a gépet mindig mindkét kézzel. Ügyeljen egy biztonságos állásra. A pótfogantyún meglazítani a szárnyascsavart és a mélységütköző egyenes részét a pótfogantyú furatá- A mellékelt kis füzetben talál további biztonsági ba helyezni. Beállítani a mélységütközőt és a utasításokat, az elektromos szerszámokkal kapcso- szárnyascsavart újra meghúzni.
Página 29
EC Заявление о конформности Vyhásenie EU o konformite Dichiarazione di conformità CE Declaraţie de conformitate CE BH-G 826 AT Uygunluk Deklarasyonu Der Unterzeichnende erklärt in Namen der Firma die Übe- Az aláíró kijelenti, a cég nevében a termék megegyezését a reinstimmung des Produktes.
Página 30
GARANTIEURKUNDE WARRANTY CERTIFICATE The guarantee period begins on the sales date Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag des Kaufes and is valid for 2 years. und beträgt 2 Jahre. Responsibility is assumed for faulty construction Die Gewährleistung erfolgt für mangelhafte or material or funcitional defects.
Página 31
CERTIFICATO DI GARANZIA CERTYFIKAT GWARANCJI Okres gwarancji zaczyna się od momentu kupna I periodo di garanzia inizia nel glomo dell´acquisto urządzenia i kończy się po upływie 2 roku. e dura 2 anni. La garanzia vale nel caso di confe- Gwarancja obejmuje wadliwe wykonanie wyrobu zione difettosa oppure di difetti del materiale e del oraz wady w materiale lub w funkcjonowaniu funzionamento.
Página 32
ISC GmbH Sähkötalo Harju OY Eschenstraße 6 Aarikkalankatu 8-10 D-94405 Landau/Isar FIN-33530 Tampere Tel. (09951) 9424000, Fax (0 99 51) 2610 u. 5250 Tel. 03 2345000, Fax 03 2345040 Hans Einhell Österreich Gesellschaft m. b. H. Einhell Polska Mühlgasse 1 Ul.