Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 24

Enlaces rápidos

AT 1...
d Automatic-Toaster
g Automatic Toaster
f Grille tous pains automatique
l Automatische toaster
i Tostapane automatico
e Tostadora automática
p Torradeira automática
s Automatsk brödrost
q Automaattinen leivänpaahdin
c Automatický opékaè topinek
o Automata kenyérpirító
h Automatyczny toster
r Áõôüìáôç ôïóôéÝñá
u Àâòîìàòè÷åñêèé òîñòåð
Gebrauchsanweisung
Operating instructions
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzione per l'uso
Instrucciones de uso
Instruções de utilização
Bruksanvisning
Käyttöohje
Návod k použití
Instrukcja obs³ugi
Használati útmutató
Åã÷åéñßäéï ïäçãéþí ÷ñÞóçò
Èíñòðóêöèÿ ïî ýêñïëóàòàöèè
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Electrolux AT 1 Serie

  • Página 1 AT 1... d Automatic-Toaster g Automatic Toaster f Grille tous pains automatique l Automatische toaster i Tostapane automatico e Tostadora automática p Torradeira automática s Automatsk brödrost q Automaattinen leivänpaahdin c Automatický opékaè topinek o Automata kenyérpirító h Automatyczny toster r Áõôüìáôç...
  • Página 4: Sicherheitshinweise

    Sehr geehrte Kundin, Sicherheitshinweise sehr geehrter Kunde, Die Sicherheit dieses Geräts entspricht den anerkannten Regeln der Technik lesen Sie bitte diese Gebrauchsanwei- und dem Gerätesicherheitsgesetz. Den- sung sorgfältig durch. noch sehen wir uns als Hersteller ver- Beachten Sie vor allem die Sicherheits- anlaßt, Sie mit den nachfolgenden hinweise auf den ersten Seiten dieser Sicherheitshinweisen vertraut zu...
  • Página 5 • Wird das Gerät zweckentfremdet oder • Nach Gebrauch Netzstecker ziehen und falsch bedient, kann keine Haftung für Gerät vollständig abkühlen lassen. Erst eventuelle Schäden übernommen wer- dann Gerät verstauen oder abdecken. den. • Kabel erst aufwickeln, wenn das Gerät •...
  • Página 6 Wir empfehlen den Röstgrad so einzu- Bedienungshinweise stellen, dass das Toastbrot eine „gold- gelbe“ oder „hellbraune“ Farbe erhält. Vor der ersten Inbetriebnahme Durch die elektronische Toastzeitrege- 0 Stecker in die Steckdose stecken. lung wird ein einmal eingestellter 0 Zur Vermeidung einer unangenehmen Bräunungsgrad bei gleicher Brotsorte Geruchsbildung ist das Gerät ohne und Beschaffenheit eingehalten.
  • Página 7: Reinigung Und Pflege

    Ersatz der Netzzuleitung, wenden Sie sich bitte zunächst telefo- Toastbrotlagerung (Bild 5) nisch an unsere Serviceline AEG- Electrolux. Um ein gleichmäßig gebräuntes Toast- brot zu erhalten, sollten angerissene Brotpackungen wieder verschlossen und mit der angebrochenen Stirnseite nach unten aufbewahrt werden.
  • Página 8: Safety Instructions

    Dear Customer, Safety Instructions please read these operating instruc- This appliance corresponds to accepted tions through carefully. technological standards with regards Above all please observe the safety to safety and to the German Appliance instructions on the first few pages of Safety Law.
  • Página 9 • If the appliance is used for purposes • Unplug from the plug socket after use. other than those intended or used Do not store or cover the appliance incorrectly, no liability can be accepted until it has fully cooled down. for any damage that may be caused.
  • Página 10: Defrost-Function

    We would recommend to adjust a set- Operating Instructions ting that the toast is browned to a „golden yellow“ or „light-brown“ Prior to Using for the First Time colour. The electronic toasting time 0 Plug the mains plug into the mains regulator ensures that once a browning socket.
  • Página 11: Cleaning And Care

    Cleaning and Care Technical Data 0 Before cleaning, always unplug and Mains voltage: 220 – 240 V leave the toaster to cool down. Power consumption: 750 – 900 W Crumbs dropping from the bread dur- This appliance complies with the fol- ing toasting collect in the crumb lowing EC directives: drawer.
  • Página 12: Consignes De Sécurité

    Chère cliente, Consignes de sécurité cher client, La sécurité de cet appareil est con- forme aux règles reconnues de la tech- Veuillez lire attentivement le présent nique et à la loi sur la sécurité du mode d’emploi. matériel technique. Cependant, nous Respectez avant toutes choses les nous voyons obligés en tant que fabri- remarques relatives à...
  • Página 13: Protection De L'environnement

    vice-clientèle ou à votre commerçant • Ne porter l’appareil chaud que par spécialisé agréé. l’enveloppe de boîtier à isolation ther- mique. • Aucune responsabilité pour dommages éventuels ne peut être endossée en cas • Après utilisation, retirer la fiche du sec- d’usage non conforme de l’appareil ou teur et laisser refroidir complètement de mauvaise manipulation.
  • Página 14: Conseils D'utilisation

    Conseils d’utilisation vieux pain, le degré de brunissement doit être réglé un peu plus bas. Avant la première mise en service Nous recommandons de régler le degré 0 Mettre la fiche dans la prise de cou- de brunissement de sorte que le pain rant.
  • Página 15: Caractéristiques Techniques

    0 Retourner le pain après l’arrêt. Renou- Caractéristiques techniques veler l’opération. Tension de réseau: 220 – 240 V Ne jamais poser le petit pain ou la Puissance absorbée: 750 – 900 W pâtisserie directement sur la fente du grille-pain. Cet appareil est conforme aux directi- 0 Pour ôter la grille de réchauffement, la ves suivantes de la C.E.: retirer par le haut avec les éléments de...
  • Página 16: Geachte Klant

    Geachte klant Veiligheidsinstructies Lees deze gebruiksaanwijzing aandach- De veiligheid van dit apparaat voldoet tig door. Lees vooral de aanwijzingen aan de officiële regels der techniek en m.b.t. de veiligheid op de eerste de wet in het kader van veilige appara- pagina's van deze gebruiksaanwijzing.
  • Página 17: Afvalverwerking

    een door de fabrikant erkende • Om het warme apparaat te dragen deskundige vakorganisatie. alleen de ommanteling met warmte- isolatie aanraken. • Als het toestel verkeerd wordt gebruikt of bediend, kunnen we niet aansprake- • Na het gebruik: netstekker uit het lijk gesteld worden voor eventuele stopcontact trekken en apparaat volle- schade die hieruit voortvloeit.
  • Página 18: Bedieningsinstructies

    Wij raden u aan de bruiningsgraad zo Bedieningsinstructies in te stellen dat het toastbrood een goudgele of lichtbruine kleur krijgt. Voor de eerste ingebruikneming Door de elektronische toasttijdregeling 0 Stekker in het stopcontact steken. wordt een eenmaal ingestelde brui- 0 Om de vorming van onaangename ningsgraad bij dezelfde broodsoort en geur te voorkomen moet het apparaat conditie van het brood gehandhaafd.
  • Página 19: Reiniging En Verzorging

    Reiniging en verzorging Technische gegevens 0 Voor het reinigen altijd de stekker uit Netspanning: 220 – 240 V het stopcontact trekken en de toaster Opgenomen vermogen: 750 – 900 W laten afkoelen. De kruimels die bij het roosteren van Dit apparaat voldoet aan de volgende het brood vallen, worden in de krui- EU-richtlijnen: mellade opgevangen.
  • Página 20: Gentile Cliente

    Gentile Cliente Avvertenze di sicurezza La preghiamo di leggere attentamente La sicurezza di questo apparecchio è le presenti istruzioni per l’uso, osser- conforme alle regole riconosciute della vando in particolare le avvertenze di si- tecnica e alla legge sulla sicurezza degli curezza riportate nelle prime pagine! Si apparecchi.
  • Página 21: Smaltimento

    • In caso di un uso inappropriato o di un • Per il trasporto, afferrare l'apparecchio impiego errato, per eventuali danni solo presso il mantello di rivestimento non viene riconosciuta alcuna termoisolante. garanzia. • Dopo l'uso sfilare la spina dalla rete e •...
  • Página 22 Istruzioni per l'uso segale. Nella tostatura di una sola fetta di pane e anche nella tostatura di pane vecchio, deve essere selezionato un Prima della prima messa in grado di tostatura un po' più basso. funzione 0 Infilare la spina nella presa. Noi consigliamo di regolare il grado di 0 Per evitare la formazione di odori sgra- doratura in modo che le fette di pane...
  • Página 23: Pulizia E Cura Dell'apparecchio

    Mai appoggiare panini o altre paste Dati tecnici direttamente sul vano di tostatura. Tensione di rete: 220 – 240 V 0 Per togliere il supplemento per panini, dopo raffreddato sollevarlo verso l'alto Potenza assorbita: 750 – 900 W afferrandolo alle maniglie. Questo apparecchio è...
  • Página 24: Estimado/A Cliente

    Estimado/a cliente: mas de seguridad que proporcionamos a continuación en calidad de fabri- Lea detenida y completamente las ins- cante. trucciones de uso. Seguridad básica En especial, observe las normas de se- • Tensión de servicio y tensión de red así guridad incluidas en las primeras pági- como el tipo de corriente tienen que nas de estas instrucciones de uso.
  • Página 25: Eliminación De Desechos

    • En caso de un uso no apropiado o un • Desenchufar el aparato y dejarlo manejo equivocado, no se asume la enfriar completamente tras su uso. garantía para daños que pueda sufrir el Sólo entonces se puede recoger o aparato.
  • Página 26: Indicaciones Sobre El Manejo

    Indicaciones sobre se tuesta sólo una rebanada o pan viejo, ponga el grado de tostado algo el manejo más bajo. Recomendamos ajustar el grado de Antes de la primera puesta en tostado de forma que las tostadas marcha adquieran un tono „amarillo dorado“ o 0 Introducir la clavija en el enchufe de „marrón claro“.
  • Página 27: Limpieza Y Cuidado

    0 Para retirar el suplemento de paneci- Datos técnicos llos, levantarlo de las asas cuando se Alimentación: 220 – 240 V haya enfriado. Potencia: 750 – 900 W Limpieza y cuidado Este aparato cumple las siguientes 0 Antes de cada limpieza, sacar el Directivas CE: enchufe de la alimentación eléctrica y •...
  • Página 28: Normas De Segurança

    Prezado(a) cliente, Normas de segurança Por favor, leia com atenção estas ins- A segurança deste aparelho está de truções de utilização. acordo com as regras da técnica Observe principalmente as normas de conhecidas e com as normas de segu- segurança contidas nas primeiras pági- rança de aparelhos.
  • Página 29 ao serviço de assistência técnica ou ao • Não dobre o cabo e não encoste-o em seu revendedor autorizado. partes quentes do aparelho. • Caso o aparelho venha a ser utilizado • Para carregar o aparelho aquecido, para fins alheios àqueles para os quais segure somente na carcaça termica- ele foi concebido ou seja manuseado mente isolada.
  • Página 30: Informações Sobre A Utilização

    Informações sobre a bém para pão velho, deve-se seleccio- nar um grau de tostagem mais baixo. utilização Recomendamos regular o nível de tor- rado de tal maneira, que a torrada Antes da primeira utilização fique com uma cor amarelo dourado 0 Encaixar a fixa na tomada.
  • Página 31: Limpeza E Conservação

    0 Para retirar o suporte para pãezinhos, Dados Técnicos apertar o mesmo nas pegas e puxá-lo Tensão de rede: 220 – 240 V para cima. Consumo de potência: 750 – 900 W Limpeza e conservação Esta máquina corresponde às seguintes 0 Antes de limpar o aparelho, puxe a fixa directivas da UE: da tomada e deixe a torradeira esfriar.
  • Página 32 Bästa köpare, Säkerhetsföreskrifter läs noga igenom denna bruksanvisning. Säkerheten i denna apparat uppfyller Beakta särskilt säkerhetsföreskrifterna kraven i tekniska bestämmelser och på de första sidorna. Förvara bruksan- direktiv om säkerhet i elektrisk utrust- visningen för ett senare bruk på ett ning.
  • Página 33 erforderlig erfarenhet och kunskap om Avfallshantering de inte blivit undervisade eller instrue- rade av en person som ansvarar för Förpackningsmaterial deras säkerhet. Förpackningsmaterialet är miljövänligt och kan återanvändas. Plastdelarna är Skydda barn märkta, till exempel >PE<, >PS<, etc. • Lämna inte brödrosten utan uppsikt. Lämna förpackningsmaterialet vid de •...
  • Página 34 Användningstips Avbryta rostning Om du vill avbryta rostningen i förtid Före den första användningen lyft lätt upp inkopplingsknappen. 0 Anslut stickproppen till vägguttaget. Brödrosten stängs av. Den 0 För att undvika att det luktar illa om rostningsgrad som har ställts in ändras inte.
  • Página 35: Rengöring Och Underhåll

    Rengöring och Tekniska data underhåll Nätspänning: 220 – 240 V Effekt: 750 – 900 W 0 Innan rengöring påbörjas dra stick- proppen ur vägguttaget och låt brö- Apparaten uppfyller följande drosten kallna. EG-direktiv: Smulorna som uppstår vid rostning • 73/23/EWG av den 19 februari 1973 samlas i smulbrickan.
  • Página 36 Arvoisa asiakas, Turvallisuusohjeet lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi. Tämä laite vastaa turvallisuudeltaan Ota huomioon erityisesti tämän käyttö- yleisesti hyväksyttyjä tekniikka- ja lai- ohjeen ensimmäisillä sivuilla annetut teturvallisuusasetuksia. Kuitenkin turvallisuusohjeet! Säilytä käyttöohje meistä on valmistajana aiheellista myöhempää tarvetta varten. Anna käyt- tutustuttaa sinut seuraaviin turvalli- töohje laitteen mahdolliselle seuraa- suusohjeisiin.
  • Página 37 • Tämä laite ei ole tarkoitettu henkilöi- Jätehuolto den (lapset mukaanluettuna) käyt- töön, jotka ovat fyysisesti tai Pakkausmateriaalit psyykkisesti rajoittuneita tai joiden Pakkausmateriaalit ovat ekologisesti kokemus tai tieto on puutteellinen, ell- kestäviä ja ne voidaan käyttää uudel- eivät ole saaneet henkilökohtaista leen.
  • Página 38 Käyttöä koskevat Suosittelemme asettamaan paahtoaste niin, että paahtoleipä saa „kullankeltai- ohjeet sen“ tai „vaaleanruskean“ värin. Säh- köisen paahdon keston säätelyn Ennen ensimmäistä ansiosta samantyyppiset tai koostu- käyttöönottoa mukseltaan samanlaiset leivät paahtu- 0 Laita pistoke pistorasiaan. vat samanlaisiksi. 0 Välttääksesi epämiellyttävien hajujen Paahtamisen keskeyttäminen syntymisen on paahdin kuumennettava Jos haluat keskeyttää...
  • Página 39: Puhdistus Ja Hoito

    Puhdistus ja hoito Tekniset tiedot 0 Irrota pistoke pistorasiasta ja anna Verkkojännite: 220 – 240 V paahtimen jäähtyä aina, ennen kuin Tehontarve: 750 – 900 W puhdistat sen. Paahtamisen aikana irtoavat muruset Tämä laite on seuraavien EY-direktii- kerääntyvät murulaatikkoon. vien mukainen: 0 Vedä...
  • Página 40: Bezpeènostní Pokyny

    Vážená zákaznice, Bezpeènostní pokyny vážený zákazníku, Bezpeènost tohoto spotøebièe odpovídá platným technickým pøeètìtì si laskavì peèlivì tento pøedpisùm a zákonu o bezpeènosti návod k použití. spotøebièù. Jako výrobce máme však Dbejte pøedevším bezpeènostních nicménì zapotøebí Vás seznámit pokynù na prvních stránkách tohoto s následujícími bezpeènostními návodu k použití! Návod k použití...
  • Página 41 • Toto zaøízení nesmìjí používat osoby • Po použití vytáhnìte vidlici ze sít‘ové (vèetnì dìtí) s omezenými fyzickými, zásuvky a nechejte pøístroj úplnì smyslovými a mentálními vychladnout. Teprve poté ho uložte schopnostmi nebo nedostateènými nebo zakryjte. zkušenostmi a znalostmi bez dozoru •...
  • Página 42: Pokyny K Obsluze

    Doporuèujeme nastavit stupeò Pokyny k obsluze opeèení tak, aby toast získal zlatavì žlutou nebo svìtlehnìdou barvu. Pøed prvním uvedením do Elektronickou regulací doby opékání provozu zùstane jednou nastavený stupeò 0 Zástrèku zastrète do zásuvky. zhnìdnutí pøi stejném druhu chleba 0 K zabránìní vytvoøení nepøíjemného a jakosti zachován.
  • Página 43: Technické Údaje

    Èistìní a údržba Technické údaje 0 Pøed každým èistìním vytáhnìte Sít’ové napìtí: 220 – 240 V zástrèku ze sítì a opékaè nechte Pøíkon: 750 – 900 W vychladnout. Tento pøístroj odpovídá následujícím Drobeèky, které vypadly bìhem smìrnicím ES: opékání, se shromažïují v zásuvce na drobeèky.
  • Página 44: Wskazówki Bezpieczeñstwa

    Drogi kliencie, Wskazówki bezpieczeñstwa Proszê dok³adnie zapoznaæ siê z niniejsz¹ instrukcj¹ obs³ugi. Bezpieczeñstwo tego urz¹dzenia Proszê przestrzegaæ przede odpowiada uznanym zasadom wszystkim wskazówek bezpie- techniki oraz ustawie o czeñstwa na pierwszych stronach bezpieczeñstwie urz¹dzeñ. Dlatego niniejszej instrukcji obs³ugi ! Proszê jako producent urz¹dzenia jesteœmy przechowywaæ...
  • Página 45 zas³on). Nale¿y mieæ nadzór nad • Urz¹dzenie mo¿e byæ naprawiane urz¹dzeniem. wy³¹cznie przez specjalistów. Niefachowe naprawy mog¹ • Nie przykrywaæ komory opiekacza prowadziæ do wyst¹pienia du¿ych podczas opiekania. zagro¿eñ dla bezpieczeñstwa w • Nie u¿ywaæ urz¹dzenia bez u¿ytkowaniu urz¹dzenia. W razie pojemnika na okruchy.
  • Página 46 Ustawiæ stopieñ opiekania pomaga w eliminacji niekorzystnego wp³ywu z³omowanych produktów na Za pomoc¹ pokrêt³a mo¿na p³ynnie, srodowisko naturalne oraz zdrowie. wed³ug w³asnego wyboru, ustawiæ w Aby uzyskaæ szczegó³owe dane zakresie 1-6 inten-sywnoœæ dotycz¹ce mozliwosci recyklingu opiekania. Stopieñ 1 oznacza niniejszego urz¹dzenia, nalezy najmniejsz¹...
  • Página 47: Czyszczenie I Pielêgnacja

    Nasadka do opiekania Sk³adowanie chleba bu³eczek (rys. 4) tostowego (rys. 5) Ze wzglêdu na dzia³anie, nasadka na Aby uzyskaæ równomiernie opie- bu³eczki nagrzewa siê podczas czony tost, nale¿y dok³adnie opiekania, dlatego nigdy nie wolno zamkn¹æ napoczête opakowanie dotykaæ metalowych czêœci. chleba i przechowywaæ...
  • Página 48: Biztonsági Tudnivalók

    Tisztelt Vásárló! Biztonsági tudnivalók Kérjük, figyelmesen olvassa el ezt a Ezen készülékek biztonsága megfelel használati útmutatót. a technika jelenlegi állásának és a Mindenekelõtt kérjük, tartsa be az készülékbiztonsági törvénynek. útmutató elsõ lapjain közölt biztonsági Gyártóként ennek ellenére indíttatva tudnivalókat. A használati útmutatót érezzük magunkat arra, hogy gondosan õrizze meg, hogy késõbb is ismertessük Önnel a következõ...
  • Página 49 • Nem rendeltetésszerû használat vagy • Használat után húzza ki a villásdugót helytelen kezelés esetén a gyártó és hagyja lehûlni a készüléket, nem vállal felelõsséget az esetleges mielõtt a helyére tenné, vagy károkért. letakarná. • Korlátozott fizikai, érzékelési és • Csak akkor csévélje fel a kábelt, szellemi képességû...
  • Página 50: Kezelési Tudnivalók

    Kezelési tudnivalók csak egy szeletet vagy régebbi kenyeret pirít, akkor valamivel alacsonyabb fokozatot kell beállítani. Az elsõ használat elõtt 0 Dugja a csatlakozódugót a Javasoljuk, hogy úgy állítsa be a csatlakozóaljzatba. pirítási fokozatot, hogy a pirítós 0 Kellemetlen szagok képzõdésének aranysárga vagy világosbarna színû...
  • Página 51: Tisztítás És Ápolás

    Mûszaki adatok 0 A kikapcsolás után fordítsa meg a pirítandó péksüteményt. Ismételje Hálózati feszültség: 220 – 240 V meg a folyamatot. Teljesítményfelvétel: 750 – 900 W Soha ne helyezze a zsemlét vagy a péksüteményt közvetlenül a pirítónyílásra. A készülék megfelel az EK alábbi irányelveinek: 0 A zsemlemelegítõ...
  • Página 52: Õðïäåßîåéò Áóöáëåßáò

    ÁãáðçôÞ ðåëÜôéóóá, Ðéíáêßäá ôå÷íéêþí ÷áñáêôçñéóôéêþí (êÜôù ðëåõñÜ óõóêåõÞò) áãáðçôÝ ðåëÜôç, Ðáñáêáëïýìå íá äéáâÜóåôå Õðïäåßîåéò ðñïóåêôéêÜ ôï ðáñüí åã÷åéñßäéï áóöáëåßáò ïäçãéþí ÷ñÞóçò. Äþóôå éäéáßôåñç ðñïóï÷Þ óôéò Ç áóöÜëåéá áõôÞò ôçò óõóêåõÞò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò óôçí ðñþôç áíôáðïêñßíåôáé óôïõò óåëßäá ôïõ ðáñüíôïò åã÷åéñéäßïõ áíáãíùñéóìÝíïõò...
  • Página 53 • Ìç èÝôåôå ôç óõóêåõÞ óå ëåéôïõñãßá ÊáôÜ ôç ëåéôïõñãßá ôçò åÜí ôï çëåêôñéêü êáëþäéï Ý÷åé öñõãáíéÝñáò ðñÝðåé íá öèáñåß Þ åÜí ôï ðåñßâëçìá ëáìâÜíåôå õðüøç ôá åîÞò ðáñïõóéÜæåé æçìéÝò. • Ìçí ôçí ôïðïèåôåßôå ðÜíù óå èåñìÝò • Áõôü ôï êáëþäéï óýíäåóçò åßíáé åðéöÜíåéåò.
  • Página 54 0 ÅðéëÝîôå ôï âáèìü ñïäßóìáôïò êáé õëéêÜ óõóêåõáóßáò óýìöùíá ìå ôç óÞìáíóç, óôá äçìïôéêÜ óçìåßá ðéÝóôå ôï ðëÞêôñï åíåñãïðïßçóçò óõëëïãÞò áðïññéììÜôùí, óôïõò ðñïò ôá êÜôù. åéäéêïýò êÜäïõò ðïõ ðñïâëÝðïíôáé Ôï ðëÞêôñï åíåñãïðïßçóçò äåí ãéá ôï óêïðü áõôü. áóöáëßæåé, åÜí ï âáèìüò ñïäßóìáôïò ÐáëéÜ...
  • Página 55: Ôå÷Íéêü ÷Áñáêôçñéóôéêü

    ÄéáêïðÞ äéáäéêáóßáò Êáèáñéóìüò êáé øçóßìáôïò öñïíôßäá ÅÜí èÝëåôå íá äéáêüøåôå ôç 0 Ðñéí áðü êÜèå êáèáñéóìü, âãÜëôå ôï äéáäéêáóßá øçóßìáôïò, áíáóçêþóôå âýóìá êáé áöÞóôå ôç öñõãáíéÝñá íá åëáöñÜ ôï ðëÞêôñï åíåñãïðïßçóçò. êñõþóåé. Ç óõóêåõÞ áðåíåñãïðïéåßôáé. Ï âáèìüò ñïäßóìáôïò ðïõ ñõèìßóôçêå Ôá...
  • Página 56 Óâàæàåìûå ïîêóïàòåëè! Óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå Âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå ýòî áåçîïàñíîñòè ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè. Áåçîïàñíîñòü äàííîãî ïðèáîðà Îáÿçàòåëüíî ñîáëþäàéòå óêàçàíèÿ îòâå÷àåò ñóùåñòâóþùèì òåõíè÷å- ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè, ïðè- ñêèì è çàêîíîäàòåëüíûì íîðìàì. âåäåííûå íà ïåðâûõ ñòðàíèöàõ Íåñìîòðÿ íà ýòî, ðåêîìåíäóåòñÿ ýòîãî ðóêîâîäñòâà! Õðàíèòå ðóêî- âíèìàòåëüíî...
  • Página 57 ñïåöèàëèñòîì. Íåïðàâèëüíî âûïîë- íèìè. Íå îñòàâëÿéòå ïðèáîð áåç íåííûé ðåìîíò ìîæåò ïîñëóæèòü ïðèñìîòðà. ïðè÷èíîé òðàâìèðîâàíèÿ ïîëüçîâà- • Íå çàêðûâàéòå îòñåê òîñòåðà äëÿ òåëÿ.  ñëó÷àå ïîëîìêè îáðàòèòåñü îáæàðèâàíèÿ âî âðåìÿ ïîäæàðè- â êëèåíòñêóþ ñëóæáó èëè ê óïîëíî- âàíèÿ õëåáà. ìî÷åííîìó ïðîäàâöó ïðèáîðà. •...
  • Página 58 äóþùåé óòèëèçàöèè. Ñîáëþäàÿ ïðà- Àâòîìàòè÷åñêîå âûêëþ÷åíèå âèëà óòèëèçàöèè èçäåëèÿ, Âû ïîìî- Ïëàâíûì ïîâîðîòîì âðàùàþùåéñÿ æåòå ïðåäîòâðàòèòü íàíåñåíèå ðó÷êè îò 1 äî 6 âûáåðèòå íóæíóþ âðåäà îêðóæàþùåé ñðåäå è çäî- ñòåïåíü îáæàðèâàíèÿ. Äåëåíèå 1 — ðîâüþ ëþäåé. Íåïðàâèëüíàÿ óòèëè- íàèìåíüøàÿ ñòåïåíü îáæàðèâàíèÿ. çàöèÿ...
  • Página 59: Òåõíè÷Åñêèå Õàðàêòåðèñòèêè

    Íàñàäêà äëÿ áóëî÷åê (ðèñ. 4) Õðàíåíèå õëåáà äëÿ òîñòîâ (ðèñ. 5)  ïðîöåññå ýêñïëóàòàöèè íàñàäêà äëÿ áóëî÷åê íàãðåâàåòñÿ, ïîýòîìó Äëÿ ïîëó÷åíèÿ ðàâíîìåðíî ïîäæà- íåëüçÿ ïðèêàñàòüñÿ ê ìåòàëëè÷å- ðåííîãî òîñòà íåîáõîäèìî ïëîòíî ñêèì ÷àñòÿì. çàêðûâàòü âñêðûòûå óïàêîâêè 0 Âîçüìèòå íàñàäêó äëÿ áóëî÷åê çà ñ...
  • Página 60 Electrolux Hausgeräte Vertriebs GmbH Muggenhofer Str. 135 D-90429 Nürnberg http://www.electrolux.de © Copyright by Electrolux 822 949 339 – 01 - 0706...

Tabla de contenido