Maintenance And Change Of Size; Entretien Et Changement De Buses; Wartung Und Auswechslung Des Formats; Mantenimiento Y Variacion De Tamaño - FAR RAC 165 Instrucciones De Uso

Tabla de contenido
RAC 165
RAC 165
MAINTENACE AND CHANGE OF SIZE
The extended utilization of the riveting tool can cause the slipping of the clamps on the nail due to the deposited impurities. For this reason,
it is necessary to lubricate the clamps after having cleaned them with benzine or derivates. However, if clamps are worn out and as a
consequence their working is jeopardized, replace them.
First remove the head which carries the nozzle (A), by means of a standard spanner of 27 mm. Then, by using two standard spanners
of 18 mm and 13 mm, remove the chuck (B) and extract the clamps (C). When replacing the nozzle (D), use the proper supplied wrench
and screw the removed nozzle in it in order to avoid losing the nozzle.
WARNING! DESCONNECT AIR FEED WHEN PERFORMING THOSE OPERATIONS
ENTRETIEN ET CHANGEMENT DE FORMAT
L'utilisation prolongée du pistolet peut provoquer le glissement des mors sur le clou, à cause de dépôt d'impurité. Il faudra donc nettoyer les mors
à l'aide de benzine ou dérivés et, en suite, les lubrifier. En cas d'usure, si elle comporte une altération de leur correct fonctionnement, il faudra
au contraire remplacer les mors mêmes.
Enlever la tête porte buse (A) en utilisant une clé commerciale de 27 mm. ensuite, au moyen de deux clés commerciales de 18 mm et 13 mm,
enlever la broche (B) , d'où on doit extraire les mors (C) . Pour le remplacement de la buse (D) , utiliser la clé appropriée fournie, sur laquelle on
doit visser la buse enlevée du pistolet pour éviter de perdre la buse même.
ATTENTION! EFFECTUER LES OPERATIONS SUSMENTIONNEES LE PISTOLET N'ETANT PAS ALIMENTE!

WARTUNG UND AUSWECHSLUNG DES FORMATS

Die lang andauernde Benutzung des Nietwerkzeuges kann zum Rutschen der Spannbacken auf dem Nagel führen, wegen des
Sichablagerns von Unrinheiten. Die oben genannten Spannbacken müssen daher mit benzin oder dessen Derivaten gereinigt und
danach geschmiert werden. Beim Verschleiß, falls der einwandfreie Betrieb dadurch beeinträchtigt wird müssen die Spannbacken
ersetzwerden.
Der Düsenträger ist durch einen 27 mm handelsüblichen Gabelschlüssel auszuspannen (A). Danach, mittels zwei 18 mm und 13 mm
handelsüblicher Gabelschlüssel, die Spindel ausspannen (B), woraus die Spannbacken (C), herauszunehmen sind. Zur Auswechslung
des Mundstückes (D), den dazugehörigen zur Ausstattung gehörenden Schlüssel verwenden, worin das aus dem Nietwerkzeug entfernte
Mundstück einzuschrauben ist, damit es nicht verlorengeht.
ACHTUNG! OBENGENANNTE EINGRIFFE BEI NICHT LUFTGESPEISTEM NIETWERKZEUG AUSFÜHREN!
MANTENIMIENTO Y VARIACION DE TAMAÑO
El uso prolongado de la remachadora puede dar lugar al deslizamiento de los bornes sobre el clavo, causado por depósitos de
impurezas. Se deberá por lo tanto proceder a la limpieza de dichos bornes con bencina o derivados y a la sucesiva lubricación.Sin
embargo, si los bornes están desgastados y su funcionamiento está comprometido, proceder a su reemplazo.
Es necesario desmontar la cabeza porta inyector (A), empleando una llave de tipo estandard de mm. 27. Después de haber
desmontado la cabeza porta inyector, con dos llaves de tipo estandard de mm 18 y mm 13 quitar el mandril (B) y extraer los bornes
(C). Para reemplazar el inyector (D), utilisar la llave apropiada equipada y atornillar sobre la llave misma el inyector quitado de la
remachadora, para evitar su posible pérdita.
¡CUIDADO! AL EFECTUAR ESAS OPERACIONES CORTAR LA ALIMENTACION DE AIRE A LA REMACHADORA
Revision - 04
Date 12-2005
GB
F
D
E
17
Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido