Resumen de contenidos para Technibel GR9FI42R5I Serie
Página 1
INSTALLATION INSTRUCTIONS • ISTRUZIONI D’INSTALLAZIONE NOTICE D’INSTALLATION • INSTALLATIONSANLEITUNGEN INSTRUCCIONES DE INSTALACION GR9FI42R5I-- GR9FI50R5I-- Split air conditioner system • Condizionatore d’aria split system Climatiseurs split • Split-klimagerät Acondicionador de aire de consola partida sistema split 37.4255.084.04 02/2017...
Página 2
IMPORTANT! • Ground the unit following local electrical codes. • The Yellow/Green wire cannot be used for any connection Please read before installation different from the ground connection. • Connect all wiring tightly. Loose wiring may cause overheating This air conditioning system meets strict safety and operating at connection points and a possible fire hazard.
Página 3
Installation site selection AVOID • Heat sources, exhaust fans. • Direct sunlight. • Damp, humid or uneven locations. • To make holes in areas where electrical wiring or conduits are located. • Choose places as cool as possible and well ventilated. •...
Página 4
LENGTH, SIZE WIRES AND DELAYED FUSE MODEL L ("A") m L ("B") m L ("C") m 0,75 10 A DUAL SPLIT ≤ 25 ≤ 25 MONO SPLIT ≤ 20 ≤ 20 Supply power wire A: Multipolar electric wire. Size and length of the suggested electric wire are showed on table “electrical data”. The wire must be Mod.
OPERATING LIMITS í Heating Maximum conditions í Cooling Maximum conditions Outdoor temperature : 24°C D.B. / 18°C W.B. Outdoor temperature : 43°C D.B. Room temperature : 27°C D.B. Room temperature : 32°C D.B. / 23°C W.B. í Heating Minimum conditions í...
Página 6
IMPORTANTE! • Eseguire la messa a terra dell’unità secondo le norme elettriche locali. Leggere prima di iniziare l’installazione • Il conduttore giallo/verde non può essere utilizzato per collegamenti diversi dalla messa a terra. Questo sistema di condizionamento deve seguire rigidi standard •...
Página 7
Scelta del luogo di installazione EVITARE • La vicinanza a fonti di calore o ad aree interessate da espulsioni di aria calda. • L’esposizione diretta al sole. • Zone umide o soggette ad allagamenti e piano di appoggio non livellato. •...
Página 8
LUNGHEZZA, SEZIONE CAVI E FUSIBILI RITARDATI MODEL L ("A") m L ("B") m L ("C") m 0,75 10 A DUAL SPLIT ≤ 25 ≤ 25 MONO SPLIT ≤ 20 ≤ 20 Cavo di alimentazione A: Cavo elettrico multipolare; la sezione e la lunghezza del cavo elettrico consigliato sono indicate in tabella dati elettrici. Il cavo deve essere del tipo H07RN-F (secondo CEI 20-19 CENELEC HD22).
LIMITI DI FUNZIONAMENTO í Condizioni Massime in Raffreddamento í Condizioni Massime in Riscaldamento Temperatura esterna : 43°C B.S. Temperatura esterna : 24°C B.S. / 18°C B.U. Temperatura interna : 27°C B.S. Temperatura internea: 32°C B.S. / 23°C B.U. í Condizioni Minime in Raffreddamento í...
IMPORTANT! • Effectuez la mise à la terre de l'appareil en respectant les réglementations électriques locales. Veuillez lire ce qui suit avant de commencer • Le câble jaune/vert ne peut en aucun cas être utilisé pour toute Ce système de conditionnement de l'air répond à des normes autre connexion que celle de la mise à...
Página 11
Choix de l'emplacement d'installation EVITEZ • Les sources de chaleur, les ventilateurs d'évacuation, etc. • La lumière directe du soleil. • Les endroits mouillés, humides ou de surface irrégulières. • De faire des trous où il y a des câbles électriques ou des conduits.
Página 12
LONGUEUR, SECTION CABLES ET FUSIBLES RETARDES MODEL L ("A") m L ("B") m L ("C") m 0,75 10 A DUAL SPLIT ≤ 25 ≤ 25 MONO SPLIT ≤ 20 ≤ 20 Câble d’alimentation A: Câble électrique multipolaire: la section et la longueur du câble électrique recommandé sont indiquées dans le tableau “Données électriques”.
LIMITES DE FONCTIONNEMENT í Conditions maximales en Chauffage í Conditions maximales en Refroidissement Température extérieure : 24°C B.S. / 18°C B.H. Température extérieure : 43°C B.S. Température intérieure : 27°C B.S. Température intérieure : 32°C B.S. / 23°C B.H. í Conditions minimales en Chauffage í...
Página 14
WICHTIG! Verbindungen unzureichende Erdung können Bitte vor Arbeitsbeginn lesen Unfallverletzungen oder Tod verursachen. • Erden Sie das Gerät gemäß den örtlich zutreffenden Vorschriften. Diese Klimaanlage entspricht strengen Sicherheits- und • Das Gelbe/Grüne Kabel ist für die ausschließliche Verwendung Betriebsnormen. als Erdleitung. Für den Installateur oder Bediener dieser Anlage ist es wichtig, sie •...
Página 15
Wahl des Installationsortes VERMEIDEN SIE • Wärmequellen, Sauggebläse. • Direkte Sonneneinstrahlung. • Feuchte, luftfeuchte oder unhebene Stellen. • Löcher im Bereich mit elektrischen Kabeln und Rohrkabeln zu bohren. WAS SIE TUN SOLLTEN • Wählen Sie eine Stelle, an der es so kühl wie möglich und leicht belüftet ist.
Página 16
KABEL-LÄNGE UND QUERSCHNITT UND TRÄGE SICHERUNGEN MODEL L ("A") m L ("B") m L ("C") m 0,75 10 A DUAL SPLIT ≤ 25 ≤ 25 MONO SPLIT ≤ 20 ≤ 20 Stromversorgungskabel A: Elektrisches mehradriges Kabel; Querschnitt und Länge des Kabels sind in der Tafel “Elektrische Angabe” angezeigt. Das Kabel soll als H07RN-F-Typ sein (gemäß...
¡IMPORTANTE! • Realizar la puesta a tierra de la unidad siguiendo las normas eléctricas locales. Leer antes de empezar la instalación • El conductor amarillo/verde no se puede utilizar para conexiones que no sean la de tierra. Este sistema de acondicionamiento cumple medidas rígidas de •...
Dónde instalar la unidad exterior EVITAR • Zonas expuestas a fuentes de calor y corrientes de aire caliente. • Exposición directa al sol. • Zonas húmedas o con riesgo de inundaciones, lugares de apoyo no nivelados. • Hacer orificios en las zonas donde hay partes eléctricas o instalaciones.
LONGITUD, SECCION DE CABLES Y FUSIBLES DE ACCION RETARDADA MODEL L ("A") m L ("B") m L ("C") m 0,75 10 A DUAL SPLIT ≤ 25 ≤ 25 MONO SPLIT ≤ 20 ≤ 20 Cable de alimentación A: Cable eléctrico multipolar; la sección y la longitud del cable eléctrico aconsejado están indicadas dentro de la tabla “Datos eléctricos”.
LIMITES DE FUNCIONAMIENTO í Condiciones Máximas en Calefacción í Condiciones Máximas en Refrigeración Temperatura exterior : 43°C B.S. Temperatura exterior : 24°C B.S. / 18°C B.H. Temperatura interior : 32°C B.S. / 23°C B.H. Temperatura interior : 27°C B.S. í Condiciones Mínimas en Calefacción í...
Página 22
TUBES CONNECTION • CONNESSIONE TUBI • CONNEXION DES TUBES • ROHRESANSCHLUß • CONEXIÓN DE TUBOS ONLY GR9FI42 N° 1 INDOOR UNIT GR9FI42-GR9FI50 ONLY GR9FI50 GR9FI42-GR9FI50 + N° 2 INDOOR UNITS ONLY GR9FI50 EMIX PORT: SEE EMIX UNIT OR EMIX TANK INSTALLATION MANUAL...
Página 23
OUTDOOR UNIT • UNITÀ ESTERNA • UNITE EXTERIEUR • AUßENEINHEIT • UNIDAD EXTERIOR Minimum operation and maintenance area Area minima di esercizio e manutenzione. Surface minimum de fonctionnement d’entretien. Raumbedarf des Gerätes. Area mínima de funcionamiento y manutención. Heat pump version. Use, if necessary, the accessories supplied.
Página 24
Use insulated copper tube. Cut approximate 30-50 cm. longer than actual distance between units. min. 8 mm min. 8 mm Utilizzare del tubo in rame isolato. Tagliare con lunghezza maggiorata di 30-50 cm. oltre la distanza tra le unità. Utiliser du tube en cuivre isolé. Couper à une longueur de 30-50 cm. en plus de la distance entre les unités.
Página 25
Tighten connections using a spanner and a torque wrench; apply specified torque (see table). Stringere le connessioni utilizzando una chiave fissa e una chiave dinamometrica; attenersi alla tabella dei valori del momento torcente. Serrer les connexions à l'aide d'une clé fixe et d'une clé dynamométrique; respecter les couples de serrage.
Página 26
INDOOR UNIT INDOOR UNIT Air purging of internal unit and refrigerant tubes. Connect the vacuum pump to the outside unit as shown in the figure. Air and moisture have undesiderable effects on the refrigerant system. Spurgo aria unità interna e tubi di collegamento. Collegare la pompa del vuoto all'unità...
Página 27
Remove caps from service valves of both tubes. Then start vacuum pump and let it run for the time indicated in the table (vacuum 10 mm Hg abs.). Rimuovere i cappucci delle valvole di entrambi i tubi. Quindi avviare la pompa High pressure del vuoto per un tempo consigliato come da tabella (vuoto di 10 mm Hg assoluti).
Página 28
BASIC FUNCTIONS OF THE SERVICE VALVES • FUNZIONI PRINCIPALI DELLE VALVOLE • FONCTIONS DE BASE DE VALVES DE SERVICE • FUNKTION DER ABSPERRVENTILE • PRINCIPALES FUNCIONES DE LAS VALVULAS Narrow tube service Wide tube service Action valve (2-way) valve (3-way) Valve cap CLOSED Shipping...
Página 29
Turn the service valves stem in counterclockwise to fully open the valves. At this point vacuum pump flexible hose can be disconnected. Replace bonnet and flare nut, tighten them to 200 kg/cm with a torque wrench. Repeat what described from K to M for the second circuit. The two indoor units have to be marked has “indoor unit A”...
Página 30
OUTDOOR/INDOOR UNIT REFRIGERANT CIRCUIT ADDRESS • INDIRIZZO CIRCUITO REFRIGERANTE UNITA’ ESTERNA/INTERNA • ADRESSE DU CIRCUIT DE REFRIGERATION UNITE EXTERIEURE/INTERIEURE • AUSSEN/ INNENEINHEIT- KÜHLROHRE ADRESSE • DIRECCION DEL CIRCUITO DE REFRIGERACIÓN UNIDAD EXTERIOR/INTERIOR BEFORE STARTING THE SYSTEM, IT IS NECESSARY TO SET THE REFRIGERANT CIRCUIT ADDRESSES.
Página 31
PUMP DOWN Pump down means collecting all refrigerant gas in the system back into Das bedeutet: das Kühlmittel in die Außeneinheit ohne Gas-Verlust zurückzugewinnen. Man benutzt es, wenn das Klimagerät in eine neue the outdoor unit without losing gas. Pump down is used when the unit is Position gestellt werden muß...
Página 32
Z.I. Route départementale 28 01600 Reyrieux France Tél. 33 4 74 00 92 92 - Fax 33 4 74 00 42 00 Technibel is a trademark of NIBE ENERGY SYSTEM FRANCE...