1
2
3
4
5
• Inserte el conector rojo en la posición de 12 V. La llave de encendido debe
estar desconectada.
• Insert the red connector in the 12 V position. The start key must be
disconnected.
• Insérez le connecteur rouge dans la position de 12 V. La clé d'allumage doit
être déconnectée.
• Den roten Stecker in die 12-V-Position einstecken. Der Zündschlüssel
muss deaktiviert sein.
• Voer de rode connector in op het aansluitpunt 12 V. De startsleutel mag niet
zijn ingevoerd.
• Conecte el arrancador F-2124 a una toma de red eléctrica (230 V ~).
• Connect the F-2424 starter to a power socket (230 V ~).
• Branchez le démarreur F-2124 à une prise de courant électrique (230 V ~).
• Das Startgerät F-2124 an eine Steckdose des Stromnetzes (230 V ~)
anschließen.
• Sluit de F-2124 starter aan op het elektriciteitsnet (230 V ~).
• El LED rojo permanece encendido mientras las baterías internas se están
cargando.
• The red LED will remain on while the internal batteries are charging.
• Le voyant LED rouge reste allumé pendant le chargement des batteries
internes.
• Während die internen Batterien geladen werden, leuchtet die rote LED
ständig auf.
• De rode ledlamp zal aanblijven zolang de interne accu's aan het opladen
zijn.
• Cuando se apaga el LED rojo, las baterías están cargadas.
• When the red LED turns off, the batteries are charged.
• Lorsque le voyant rouge s'éteint, les batteries sont chargées.
• Wenn die rote LED erlischt, sind die Batterien geladen.
• Zodra de rode ledlamp uitgaat, zijn de accu's opgeladen.
• Desconecte el F-2124 de la toma de red eléctrica.
• Disconnect the F-2124 from the power socket.
• Débranchez le F-2124 de la prise électrique.
• Das F-2124 von der Steckdose des Stromnetzes trennen.
• Ontkoppel de F-2124 van het elektriciteitsnet.
7