Grundfos SRG Serie Instrucciones De Instalación Y Funcionamiento
Grundfos SRG Serie Instrucciones De Instalación Y Funcionamiento

Grundfos SRG Serie Instrucciones De Instalación Y Funcionamiento

Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 95

Enlaces rápidos

GRUNDFOS INSTRUCTIONS
SRG
50 Hz
Installation and operating instructions
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Grundfos SRG Serie

  • Página 1 GRUNDFOS INSTRUCTIONS 50 Hz Installation and operating instructions...
  • Página 3 English (GB) Installation and operating instructions....... . . 5 Čeština (CZ) Montážní...
  • Página 4 Svenska (SE) Monterings- och driftsinstruktion ........331 Slovensko (SI) Navodila za montažo in obratovanje.
  • Página 5: Tabla De Contenido

    Original installation and operating instructions Warning These installation and operating instructions Prior to installation, read these installation describe Grundfos SRG 50 Hz recirculation pumps. and operating instructions. Installation and Sections 1-5 give the information necessary to be operation must comply with local...
  • Página 6: Safety Instructions

    2. Safety instructions Starting-up the product Warning Warning When loosening the oil level screw, note Before starting work on the product, make that pressure may have built up in the sure that the fuses have been removed or chamber. the mains switch has been switched off. Do not remove the screw until the pressure Make sure that the power supply cannot has been fully relieved.
  • Página 7: Receiving The Product

    See fig. 1. If the pump or any accessories have been damaged during transportation, contact your local Grundfos company before continuing to install the equipment. Do not dismantle a damaged new component for further inspection, unless instructed by your local Grundfos company.
  • Página 8: Torques

    4.2 Torques All nuts and screws used for the installation must be made of stainless steel. Use grease (Alu-paste) together with a spring washer or lock nut; otherwise, use Loctite or a similar product for lubrication and locking. All stainless-steel nuts and screws must be tightened to the following torques: Screws F-Class 70 Screws F-Class 80...
  • Página 9 4. Drill the holes for the mounting screws for the top fixation bracket in the concrete. 5. Mount the screws and fit the top fixation bracket. 6. Depending on the length of the column profile, weld the turnable part of an intermediate fixation bracket to the column profile.
  • Página 10: Electrical Connection

    Warning Lifting wire (15) Make sure the power supply to the control cabinet has been switched off. Power 22. Connect the power supply cable to the terminals supply in the control cabinet. cable Snap hook 4.4 Electrical connection The electrical connections must be carried out by a qualified electrician in accordance with local Wire clamp Cable...
  • Página 11: Wiring Diagrams

    4.4.1 Starting method Continuous operation We recommend star-delta starting, soft starter or frequency converter throughout the entire power range. Intermittent operation Start via softstarter or frequency converter is mandatory throughout the entire power range. 4.4.2 Wiring diagrams Fig. 12 Three PTC sensors Terminals Description Ends of the three stator windings...
  • Página 12: Frequency Converter Operation

    4.4.4 Frequency converter operation 4.4.6 Recommendations All SRG pumps are designed for frequency converter • Do not reduce the motor speed to less than 30 % operation for energy saving and for soft start. For of the rated speed. frequency converter operation, please observe the •...
  • Página 13: Electrical Protection

    The pumps are provided with the following type of If the monitoring function is required, the leak sensor motor protection: must be connected to a Grundfos relay, type ALR-20/ Standard SRG pumps incorporate three bimetallic PTO thermal switches (PTO = Protection Thermique The ALR-20/A relay must be ordered separately.
  • Página 14: Overload Relays

    Fig. 13 Adjusting the relay Netz Rel. arnold ag CH - 6105 Schachen A Grundfos Company Lecksonden Relais Netz 230V 50-60Hz P3VA II (2)G [EEx ib] IIC nur für den Anschluss von Arnold AG Lecksonden Typ AL05 Ex Fig. 15...
  • Página 15: Starting-Up The Product

    Gearbox Impeller Hydraulic inlet 6.1 Applications Grundfos SRG recirculation pumps are used for the pumping of return sludge in sewage treatment plants and for other pump applications involving a high flow rate and low head. The pumps are designed for continuous operation (S1).
  • Página 16: Identification

    6.2 Identification 6.2.1 Type key Example 814. Type range SRG: Submersible recirculation pump with gearbox Motor output power, P2 Code from type designation/10 [kW] 70: 7 kW Impeller diameter [cm] 30: 30 cm Impeller speed [min 814: 814 min Impeller blade pitch [°] 25: 25 °...
  • Página 17: Nameplate

    Product number classified as contaminated. Liquid temperature range If Grundfos is requested to service the pump, Production site Grundfos must be contacted with details about the pumped liquid, etc. before the pump is returned for Enclosure class according to IEC service.
  • Página 18: Service Chart

    If damaged, the cable must be replaced by Grundfos. Change the oil whenever it If the shaft seal housing is In case of wear, replace lip contains water or is not monitored for the seal and wear ring.
  • Página 19: Oil

    7.3 Oil 7.4 Changing the oil Place the pump in a horizontal position on supports 7.3.1 Oil quality and place a pan underneath to collect the oil. Gear oil designation according to DIN 51502: ISO VG 68. Warning When loosening the oil level screw, note 7.3.2 Oil quantity that pressure may have built up in the chamber.
  • Página 20: Fault Finding The Product 20 Caution

    Check the overload relay. Set the relay to faulty. the rated current. See section 4.5.3 Overload relays. Leak sensor has cut out the pump. Contact Grundfos. Humidity in motor. Contact Grundfos. Pump starts, but Stator windings are faulty. Contact Grundfos.
  • Página 21 Call an electrician. Impeller cannot rotate freely. Clean the impeller and check manually that it can rotate freely. Stator windings are faulty. Contact Grundfos. Pump runs on two phases. 1. Check the electrical connections. 2. Replace faulty fuses. 3. Call an electrician.
  • Página 22: Technical Data

    Other cable lengths are available on request. environmentally sound way: 1. Use the public or private waste collection service. 9.2 Motor 2. If this is not possible, contact the nearest Grundfos company or service workshop. Maximum installation 20 m below the liquid depth surface...
  • Página 23: Obecné Informace

    Tato brožura obsahuje pokyny k instalaci, uvedení Instalační poloha do provozu a údržbě recirkulačních čerpadel Utahovací momenty Grundfos SRG 50 Hz, typ SRG, která jsou navržena Mechanická instalace pro přečerpávání nízko až středně viskózních Elektrické připojení kapalin ( ≤ 500 mPas) z jedné nádrže do druhé.
  • Página 24: Bezpečnostní Pokyny

    2. Bezpečnostní pokyny Uvedení výrobku do provozu Varování Varování Při uvolňování kontrolní olejové zátky Před zahájením prací na výrobku se mějte na paměti, že olej v olejové komoře ujistěte, že pojistky byly odstraněny nebo může být pod tlakem. že hlavní spínač je již vypnut. Zajistěte, Neodstraňujte šroub, dokud není...
  • Página 25: Příjem Výrobku

    Jestliže čerpadlo nebo jakékoliv příslušenství bylo během přepravy poškozeno, kontaktujte vaše místní – U čerpadel bez ochranného štítu vortex se zastoupení firmy Grundfos před pokračováním musí vzdálenost rovnat nejméně 1,5násobku instalace zařízení. Nerozebírejte poškozenou novou průměru oběžného kola. Viz obr. 1.
  • Página 26: Utahovací Momenty

    4.2 Utahovací momenty Všechny matice a šrouby použité při instalaci musejí být z korozivzdorné oceli. Mazací přípravek (Alu paste) je určen k použití pro pružné podložky nebo pojistné matice; jinak k mazání i fixaci používejte Loctite nebo podobný mazací nebo fixační přípravek. Všechny matice a šrouby z korozivzdorné...
  • Página 27 4. Do betonu vyvrtejte otvory pro montážní šrouby horní fixační konzoly. 5. Do otvorů vešroubujte šrouby a namontujte horní fixační konzolu. 6. Podle délky nosného profilu nutno nainstalovat mezilehlý fixační prvek a jeho otočnou část přivařit k nosnému profilu. Obr. 6 Instalace zdvihacího lanka na rám čerpadla 15.
  • Página 28: Elektrické Připojení

    Varování Zvedací lanko (15) Ujistěte se, že přívod napájecího napětí na míchadlo je vypnut. Napájecí 22. Napájecí kabel připojte na svorky svorkovnice kabel rozvaděče. Karabinka 4.4 Elektrické připojení Elektrické připojení musí být provedeno osobou s příslušnou kvalifikací v souladu s platnými Svorka pro Kabelová...
  • Página 29: Schémata Zapojení

    4.4.1 Metoda spouštění Nepřetržitý provoz V celém výkonovém rozsahu se vyžaduje spouštění hvězda-trojúhelník, spouštění pomocí spouštěče pro pozvolný rozběh nebo frekvenčního měniče. Přerušovaný provoz Spouštění pomocí softstartéru nebo frekvenčního měniče je povinné v celém výkonovém rozsahu. 4.4.2 Schémata zapojení Obr. 12 Tři snímače PTC Svorky Popis...
  • Página 30 4.4.4 Provoz s frekvenčním měničem 4.4.6 Doporučení Všechna čerpadla SRG jsou zkonstruovány k práci s • Otáčky motoru nesnižujte na méně než 30 % frekvenčním měničem, který zaručuje úspory hodnoty jmenovitých otáček. elektrické energie a měkký rozběh. Při provozu • Nepoužívejte žádnou kompenzaci skluzu, mohla čerpadla s frekvenčním měničem se řiďte by způsobit nadměrné...
  • Página 31: Elektrická Ochrana

    Pokud má být tato monitorovací funkce aktivní, musí Standardní čerpadla SRG obsahují tři bimetalové být snímač průsaku připojen k relé Grundfos typu termospínače PTO. (PTO = Protection Thermique ALR-20/A. á Ouverture). Viz obr. 11. Relé ALR-20/A je třeba objednat samostatně.
  • Página 32: Ochrana Proti Elektrochemické Korozi

    Obr. 13 Nastavování relé Netz Rel. arnold ag CH - 6105 Schachen A Grundfos Company Lecksonden Relais Netz 230V 50-60Hz P3VA II (2)G [EEx ib] IIC nur für den Anschluss von Arnold AG Obr. 15 Ochrana proti elektrochemické korozi...
  • Página 33: Uvedení Výrobku Do Provozu

    5. Uvedení výrobku do provozu 6. Představení výrobku Před spuštěním čerpadla zkontrolujte stav oleje Recirkulační čerpadla Grundfos SRG jsou navržena v převodovce. Olej musí být mezi 50 a 75 % pro přečerpávání nízko až středně viskózních převodovky. kapalin z jedné nádrže do druhé.
  • Página 34: Identifikace

    6.2 Identifikace 6.2.1 Typový štítek Příklad 814. Typová řada SRG: Ponorné recirkulační čerpadlo s převodovkou Výkon motoru, P2 Číselný kód typového označení/10 [kW] 70: 7 kW Průměr oběžného kola [cm] 30: 30 cm Otáčky oběžného kola [min 814: 814 min Sklon lopatky oběžného kola [°] 25: 25 °...
  • Página 35: Typový Štítek

    škodlivých kapalin, považuje se za Výrobní závod kontaminované. Třída krytí dle IEC Jestliže je Grundfos požádán o servis čerpadla, musí Průměr vrtule být Grundfos kontaktován s detaily o čerpané kapalině atd., předtím, než je čerpadlo odesláno do Třída izolace servisu.
  • Página 36: Plán Údržby

    Všechny Elektromotor Plášť motoru může údržbu. Pokud se u nich typy demontovat pouze projeví hlučný provoz, zástupce společnosti vyměňte je. Grundfos. Napájecí kabel musí být kontrolován dvakrát ročně. Zaměřte se na poškození Napájecí Všechny povrchu, deformace, kabel typy tvoření smyček apod.
  • Página 37: Olej

    7.3 Olej 7.4 Výměna oleje Čerpadlo umístěte do vodorovné polohy na 7.3.1 Jakost oleje podpěrkách a postavte pod ně vanu k zachycení Převodový olej, označení dle normy DIN 51502: ISO vypuštěného oleje. VG 68. Varování 7.3.2 Množství oleje Při uvolňování kontrolní olejové zátky mějte na paměti, že olej v olejové...
  • Página 38: Přehled Poruch

    Přivolejte elektrikáře. Zablokované oběžné kolo. Vyčistěte oběžné kolo a zkontrolujte ručním protočením, zda se volně otáčí. Vadné statorové vinutí. Kontaktujte společnost Grundfos. Motor vypnul v důsledku přehřátí. Vyčkejte než se motor ochladí a zkuste restartovat čerpadlo. Rozdílná fázová napětí. Přivolejte elektrikáře.
  • Página 39 Přivolejte elektrikáře. Zablokované oběžné kolo. Vyčistěte oběžné kolo a zkontrolujte ručním protočením, zda se volně otáčí. Vadné statorové vinutí. Kontaktujte společnost Grundfos. Čerpadlo běží na dvě fáze. 1. Zkontrolujte elektrická zapojení. 2. Vyměňte vadné pojistky. 3. Přivolejte elektrikáře. Opotřebení vnitřních součástí.
  • Página 40: Technické Údaje

    20 m pod hladinou 2. Pokud taková organizace ve vaší lokalitě hloubka kapaliny neexistuje, kontaktujte nejbližší pobočku Maximální počet Grundfos nebo servisní středisko. zapnutí za hodinu Symbol přeškrtnuté popelnice na Třída krytí IP68 výrobku znamená, že musí být likvidován odděleně od domovního Třída izolace...
  • Página 41: Allgemeine Informationen

    Übersetzung des englischen Originaldokuments Warnung Diese Montage- und Betriebsanleitung behandelt die Lesen Sie diese Montage- und Betriebsan- Grundfos-Umwälzpumpe SRG 50 Hz. leitung vor der Montage. Montage und Die Abschnitte 1-5 enthalten notwendige Informatio- Betrieb müssen nach den örtlichen Vor- nen zur sicheren Entpackung, Installation und Inbe- schriften und den anerkannten Regeln der triebnahme des Produkts.
  • Página 42: Sicherheitshinweise

    2. Sicherheitshinweise Inbetriebnehmen des Produkts Warnung Warnung Beim Lösen der Ölstandsschraube ist zu Vor Beginn der Arbeiten am Produkt müs- beachten, dass sich in der Ölsperrkammer sen die Sicherungen oder der Netzschalter ein Überdruck aufgebaut haben kann. ausgeschaltet sein. Zudem muss sicherge- Die Schraube deshalb nicht ganz heraus- stellt sein, dass die Stromversorgung nicht schrauben, bevor der Druck vollständig...
  • Página 43: Erhalten Des Produkts

    Abstand mindestens dem Laufraddurchmesser entsprechen. Weist die Pumpe oder das Zubehör Transportschä- den auf, ist unverzüglich die nächste Grundfos-Nie- – Bei Pumpen ohne Vortexschild muss der derlassung zu informieren, bevor mit der Installation Abstand mindestens das 1,5-fache vom Lauf- begonnen wird.
  • Página 44: Anzugsmoment

    4.2 Anzugsmoment Für die Installation dürfen nur Muttern und Schrau- ben aus nichtrostendem Stahl verwendet werden. Alle Gewinde aus nichtrostendem Stahl müssen vor der Installation mit Alupaste bestrichen werden. Eine Federscheibe oder Sicherungsmutter verwenden. Alternativ kann auch das Schraubensicherungsmittel Loctite oder ein vergleichbares Produkt verwendet werden.
  • Página 45 4. Die Löcher für die Befestigungsschrauben der oberen Halterung in den Beton bohren. 5. Die Schrauben einsetzen und die obere Halte- rung anbringen. 6. Je nach Länge des Führungsrohrs ist eine Zwi- schenhalterung erforderlich. In diesem Fall den drehbaren Teil der Zwischenhalterung an das Führungsrohr schweißen.
  • Página 46: Elektrischer Anschluss

    21. Das Hebeseil von der Winde abnehmen und an Hebeseil (15) der Seilklemme (Pos. 20) an der oberen Halte- rung befestigen. Das Hebeseil ist als Zugentlastung für das Netzkabel Netzkabel zu verwenden. Aus diesem Grund muss das Hebe- seil immer gespannt sein. Karabinerhaken Warnung Es muss sichergestellt sein, dass die...
  • Página 47: Schaltpläne

    4.4.1 Einschaltart Dauerbetrieb Es wird ein Stern-Dreieck-Anlauf oder der Einsatz eines Sanftanlassers bzw. Frequenzumrichters über den gesamten Leistungsbereich empfohlen. Aussetzbetrieb Bei Aussetzbetrieb ist über den gesamten Leistungs- bereich der Einsatz eines Sanftanlassers bzw. Fre- quenzumrichters zwingend vorgeschrieben. 4.4.2 Schaltpläne Abb. 12 Drei PTC-Sensoren Klemmen Beschreibung...
  • Página 48 4.4.4 Frequenzumrichterbetrieb 4.4.6 Empfehlungen Alle SRG-Pumpen sind für den energiesparenden • Senken Sie die Motordrehzahl nicht auf unter 30 Betrieb mit einem Frequenzumrichter sowie für den % der Bemessungsdrehzahl ab. Sanftanlauf ausgelegt. Beachten Sie bei einem Fre- • Eine Schlupfkompensation sollte nicht verwendet quenzumrichterbetrieb bitte die folgenden Informati- werden, da dies zu einer zu hohen Drehzahl und onen:...
  • Página 49: Elektrische Absicherung

    Leckagesensors auf Feuchtigkeitseintritt überwacht. Die Pumpen sind mit folgendem Motorschutz ausge- Wird die Überwachungsfunktion benötigt, muss der rüstet: Leckagesensor an ein Grundfos-Relais ALR-20/A Standardmäßige SRG-Pumpen umfassen drei bime- angeschlossen werden. tallische PTO-Thermoschalter. (PTO = Protection Das Relais ALR-20/A ist nicht im Lieferumfang ent- Thermique á...
  • Página 50: Schutz Vor Elektrochemischer Korrosion

    Trenntransformator realisiert werden. Abb. 13 Einstellen des Relais Netz Rel. arnold ag CH - 6105 Schachen A Grundfos Company Lecksonden Relais Netz 230V 50-60Hz P3VA II (2)G [EEx ib] IIC nur für den Anschluss von Arnold AG Lecksonden Typ AL05 Ex Storung...
  • Página 51: Inbetriebnahme Des Produkts

    5. Inbetriebnahme des Produkts 6. Produktübersicht Vor der Inbetriebnahme der Pumpe ist der Ölstand Die SRG-Umwälzpumpen von Grundfos sind zur im Getriebe zu überprüfen. Das Getriebe muss zu 50 Förderung von Flüssigkeiten mit geringer oder mittle- bis 75 Prozent mit Öl gefüllt sein.
  • Página 52: Produktidentifikation

    6.2 Produktidentifikation 6.2.1 Typenschlüssel Beispiel 814. Baureihe SRG: Tauchbare Umwälzpumpe mit Getriebe Leistungsabgabe des Motors, P2 Code aus der Typenbezeichnung/10 [kW] 70: 7 kW Laufraddurchmesser [cm] 30: 30 cm Laufraddrehzahl [min 814: 814 min Steigungswinkel der Laufradschaufel [°] 25: 25 ° Explosionsschutz [ ]: Nicht explosionsgeschützt Frequenz...
  • Página 53: Typenschild

    Produktionsstandort Flüssigkeit eingesetzt, wird sie als konta- Schutzart gemäß IEC miniert eingestuft. Propellerdurchmesser Wird Grundfos mit der Instandsetzung einer solchen Pumpe beauftragt, sind Grundfos vor dem Einschi- Wärmeklasse cken alle erforderlichen Informationen zum Förder- Bemessungsspannung medium mitzuteilen. Ansonsten kann Grundfos die...
  • Página 54: Serviceübersicht

    Beschädigungen, Bean- spruchungen, Abknickstel- Netzkabel alle len usw. zu überprüfen. Ein beschädigtes Netzkabel darf nur von Grundfos aus- getauscht werden. Immer, wenn das Öl Was- Bei Verschleiß die Lippen- ser enthält oder verunrei- Wird das Wellendichtungs- dichtung und den Ver- nigt ist, muss das Öl aus-...
  • Página 55: Ölaustausch

    7.3 Öl 7.4 Ölaustausch Die Pumpe waagerecht auf einer geeigneten Unter- 7.3.1 Ölqualität lage ablegen und das Öl in einen geeigneten Behäl- Bezeichnung des Getriebeöls nach DIN 51502: ISO ter ablassen. VG 68. Warnung 7.3.2 Ölmenge Beim Lösen der Ölstandsschraube ist zu beachten, dass sich in der Ölsperrkammer Getriebe ein Überdruck aufgebaut haben kann.
  • Página 56: Störungssuche Beim Produkt

    Das Laufrad ist schwergängig. Das Laufrad reinigen und prüfen, ob es sich von Hand frei drehen lässt. Die Statorwicklungen sind defekt. Bitte wenden Sie sich an Grundfos. Der Motor wurde wegen Überhit- Warten, bis der Motor abgekühlt ist. zung abgeschaltet.
  • Página 57 Störung Ursache Abhilfe Die Pumpe läuft Die inneren Bauteile sind ver- Bitte wenden Sie sich an Grundfos. unruhig und macht schlissen. Geräusche. Das Laufrad ist verschmutzt oder Das Laufrad reinigen und auf Verschleiß beschädigt. prüfen. Die Wälzlager des Motors oder Bitte wenden Sie sich an Grundfos.
  • Página 58: Technische Daten

    1. Nutzen Sie die öffentlichen oder privaten Entsorgungsgesellschaften. Andere Kabellängen sind auf Anfrage lieferbar. 2. Ist das nicht möglich, wenden Sie sich bitte an 9.2 Motor eine Grundfos-Niederlassung oder eine von Grundfos anerkannte Servicewerkstatt in Ihrer Nähe. Maximal zulässige Ein- 20 m unter dem bautiefe Flüssigkeitsstand...
  • Página 59: Generelt

    Inspektion af produktet Dette hæfte beskriver hvordan man installerer, star- Oplagring af produktet ter og yder service på Grundfos 50 Hz-recirkulations- pumper, type SRG, som er konstrueret til transport af Installation af produktet væsker med lav til middel viskositet ( ≤ 500 mPas) Placering fra en tank til en anden.
  • Página 60: Sikkerhedsanvisninger

    2. Sikkerhedsanvisninger Opstart af produktet Advarsel Advarsel Når du løsner oliestandsskruen, skal du Før du begynder at arbejde på pumpen, være opmærksom på at der kan være skal du sørge for at sikringerne er fjernet opstået tryk i kammeret. eller at netspændingsafbryderen er Fjern ikke skruen før trykket er helt udlig- afbrudt.
  • Página 61: Modtagelse Af Produktet

    Hvis pumpen eller tilbehøret er blevet beskadiget – For pumper uden vortexskjold skal afstanden under transporten, kontakt da dit lokale Grundfos- mindst være 1,5 gange løberens diameter. Se selskab før du installerer udstyret. Adskil ikke en fig.
  • Página 62: Momenter

    4.2 Momenter Alle møtrikker og skruer som anvendes ved monte- ringen, skal være af rustfrit stål. Brug smørefedt (Alu-paste) sammen med en fjeder- skive eller låsemøtrik; eller brug Loctite eller et lig- nende produkt til smøring og låsning. Alle møtrikker og skruer af rustfrit sål skal spændes med disse momenter: Skruer F-klasse 70 Skruer F-klasse 80...
  • Página 63 4. Bor huller til monteringsskruerne til topbeslaget i betonen. 5. Placér skruerne og montér topbeslaget. 6. Hvis søjleprofilen er lang, svejs da den drejelige del af et mellembeslag fast på søjleprofilen. Fig. 6 Sådan monteres løftewiren på pumpe- bøjlen 15. Montér den øverste ende af sikkerhedswiren i hullet (pos.
  • Página 64: Eltilslutning

    Advarsel Løftewire (15) Sørg for at strømforsyningen til styreska- bet er afbrudt. Strømforsy- 22. Forbind strømforsyningskablet med klemmerne i ningskabel styreskabet. Karabinhage 4.4 Eltilslutning Eltilslutning skal foretages af en autoriseret elektri- ker i henhold til lokale forskrifter. Wireklemme Kabelbøjle Alle nationale og lokale forskrifter om sikkerhed og (17) forebyggelse af ulykker skal overholdes.
  • Página 65 4.4.1 Startmetode Kontinuerlig drift Vi anbefaler stjerne-trekant-start, softstarter eller fre- kvensomformer for hele effektområdet. Intermitterende drift Pumpen skal startes vha. softstarter eller frekvens- omformer i hele effektområdet. 4.4.2 Forbindelsesdiagrammer Fig. 12 Tre PTC-sensorer Klemmer Beskrivelse Enderne af de tre statorviklinger 1, 2, 3, 4, 5, 6 (U1, U2, V1, V2, W1, W2) PTC-sensorer (i henhold til DIN 44...
  • Página 66 4.4.4 Frekvensomformerdrift 4.4.6 Anbefalinger Alle SRG-pumper er konstrueret til frekvensomfor- • Reducér ikke motorens omdrejningstal til mindre merdrift for at opnå energibesparelse og til softstart. end 30 % af den nominelle hastighed. Ved frekvensomformerdrift skal man være opmærk- • Indstil ikke slipkompensering, da det kan føre til som på...
  • Página 67: Elektrisk Beskyttelse

    Pumperne er udstyret med følgende type motorbe- Hvis der kræves overvågning, skal lækagesensoren skyttelse: tilsluttes et Grundfos-relæ, type ALR-20/A-Ex. Standard SRG-pumper har tre bimetalliske PTO-ter- ALR-20/A-relæet skal bestilles separat. Produktnum- moafbrydere. (PTO = Protection Thermique á Ouver- mer: 96489569.
  • Página 68: Beskyttelse Imod Elektrokemisk Korrosion

    Fig. 13 Sådan justeres relæet Netz Rel. arnold ag CH - 6105 Schachen A Grundfos Company Lecksonden Relais Netz 230V 50-60Hz P3VA II (2)G [EEx ib] IIC Fig. 15 Beskyttelse imod elektrokemisk korro- nur für den Anschluss von Arnold AG...
  • Página 69: Opstart Af Produktet

    5. Opstart af produktet 6. Produktintroduktion Før pumpen startes, skal oliestanden i gearkassen Grundfos recirkulationspumper, type SRG, er kon- tjekkes. Olien skal fylde mellem 50 og 75 % af gear- strueret til transport af væsker med lav til middel vis- kassen.
  • Página 70: Identifikation

    6.2 Identifikation 6.2.1 Typenøgle Eksempel 814. Typerække SRG: Neddykket recirkulationspumpe med gearkasse Motorens udgangseffekt P2 Kode fra typebetegnelsen/10 [kW] 70: 7 kW Løberdiameter [cm] 30: 30 cm Løberens omdrejningstal [min 814: 814 min Løberskovlens hældning [°] 25: 25 ° Eksplosionsbeskyttelse [ ]: Ikke-eksplosionssikret Frekvens 5: 50 Hz...
  • Página 71: Service Af Produktet

    Produktnummer klassificeret som forurenet. Medietemperaturområde Hvis Grundfos bliver anmodet om at servicere pum- Produktionssted pen, skal Grundfos have informationer om pumpe- mediet osv. før pumpen returneres til service. Ellers Kapslingsklasse i henhold til IEC kan Grundfos afvise at modtage pumpen til service.
  • Página 72: Serviceskema

    Hold motorhuset rent Rullelejerne er vedligehol- (ellers påvirkes kølingen). delsesfrie. De skal udskif- Elektromotor Alle Motorhuset må kun tes hvis de begynder at adskilles af Grundfos. støje. Tjek strømforsyningskablet to gange om året for over- fladebeskadigelse, stræk, Strømforsy- Alle knæk, osv.
  • Página 73: Olieskift

    7.3 Olie 7.4 Olieskift Anbring pumpen i vandret position på understøtnin- 7.3.1 Oliekvalitet ger, og anbring en bakke nedenunder til opsamling Gearolie, benævnelse i henhold til DIN 51502: ISO af olien. VG 68. Advarsel 7.3.2 Oliemængde Når du løsner oliestandsskruen, skal du være opmærksom på...
  • Página 74: Fejlfinding På Produktet

    Tilkald en elektriker. Løberen kan ikke rotere frit. Rens løberen, og tjek med håndkraft at den kan rotere. Statorviklingerne er defekte. Kontakt Grundfos. Motoren udkoblet på grund af Vent til motoren er kølet af, og prøv at overophedning. starte pumpen igen.
  • Página 75 Tilkald en elektriker. Løberen kan ikke rotere frit. Rens løberen, og tjek med håndkraft at den kan rotere. Statorviklingerne er defekte. Kontakt Grundfos. Pumpen kører på to faser. 1. Kontrollér eltilslutningerne. 2. Udskift defekte sikringer. 3. Tilkald en elektriker. De indre dele er slidt.
  • Página 76: Tekniske Data

    20 m under væskeover- renovationsordninger. onsdybde fladen 2. Hvis det ikke er muligt, kontakt nærmeste Maksimum antal star- Grundfos-selskab eller -serviceværksted. ter pr. time Symbolet med den overstregede skral- Kapslingsklasse IP68 despand på et produkt betyder at det skal bortskaffes adskilt fra hushold- Isolationsklasse ningsaffald.
  • Página 77: Üldinfo

    Eesti (EE) Paigaldus- ja kasutusjuhend Tõlge ingliskeelsest originaalist Hoiatus See paigaldus- ja kasutusjuhend kirjeldab Grundfosi Enne paigaldamist lugege käesolevat SRG 50 Hz retsirkulatsiooni pumpasid. paigaldus- ja kasutusjuhendit. Osades 1-5 on ära toodud toote vajalik informatsioon Paigaldamine ja kasutamine peavad ohutuks lahti pakkimiseks, paigaldamiseks ja vastama kohalikele eeskirjadele ja hea käivitamiseks.
  • Página 78: Ohutusjuhised

    2. Ohutusjuhised Toote käiku andmine Hoiatus Hoiatus Õlikambri korgi avamisel tuleb olla Enne toote juures tööde alustamist ettevaatlik, kuna kamber võib rõhu all olla. veenduge, et kaitsmed on eemaldatud või Ärge eemaldage korki täielikult enne kui toite pealüliti on välja lülitatud. Veenduge, rõhk on täielikult välja lastud.
  • Página 79: Pumba Kättesaamisel

    3. Pumba kättesaamisel 4. Toote paigaldamine Paigaldamise ajal peab pumpa tõstma ainult 3.1 Toote transportimine tõsteaasast. Pumba erinevad osad tuleb hoolikalt pakkida Tõsteseadmeid, mis tarnitakse koos pumbaga, vältimaks pinnakatte vigastamist transpordi ajal. samuti pumba mahutisse laskmise või tõstmise trosse, ei tohi kasutada kui universaalseid Hoiatus tõsteseadmeid.
  • Página 80: Jõumomendid

    4.2 Jõumomendid Kõik paigaldamiseks kasutatavad mutrid ja poldid peavad olema tehtud roostevabast terasest. Kasutage määrdeainet (Alu-pasta) koos vedruseibi või kontramutriga; muudel juhtudel kasutage Loctite või sarnast toodet määrimiseks ja lukustamiseks. Kõiki roostevabast terasest mutreid ja kruve tuleb pingutada järgmiste pöördemomentideni: Poldid F-Klass 70 Poldid F-Klass 80 [Nm]...
  • Página 81 4. Puurige ülemise kinnituskronsteini montaažipoltidele betooni sisse augud. 5. Kinnitage poldid ja monteerige ülemine kinnituskronstein. 6. Sõltuvalt profiiltoru pikkusest keevitage vahepealse kinnituskronsteini pööratav osa profiiltoru külge. Joonis 6 Tõstetrossi kinnitamine pumbaraami külge 15. Paigaldage turvatrossi ülemine ots seekli abil ülemise kinnituskronsteini avasse (pos. 31, joon. 5).
  • Página 82: Elektriühendus

    Hoiatus Tõstetross (15) Veenduge et juhtimiskilbi elektrivarustus on väljalülitatud. Toitekaabel 22. Ühendage toitejuhe juhtimiskilbi klemmidega. Vedruhaak 4.4 Elektriühendus Elektriühendused peab tegema volitatud elektrik kooskõlas kohalike eeskirjadega. Trossi klamber Järgida tuleb kõiki kehtivaid kohalikke ja riiklike Kaabli- ohutusnõudeid. klamber (17) Hoiatus Enne mistahes elektriühenduste tegemist Joonis 8 Toitekaabli kinnitamine tõstetrossi...
  • Página 83 4.4.1 Käivitusviis Pideva töö režiim Soovitame kogu võimsusvahemikule täht-kolmnurk- käivitust, sujuvkäivitit või sagedusmuundurit. Vahelduvtöö Käivitamine sujuvkäiviti või sagedusmuunduriga on kohustuslik kogu võimsusvahemikule. 4.4.2 Ühendusskeemid Joonis 12 Kolm PTC-andurit Klemmid Kirjeldus Staatori kolme mähise otsad (U1, 1, 2, 3, 4, 5, 6 U2, V1, V2, W1, W2) PTC andurid (vastavalt DIN 44 31, 32...
  • Página 84 4.4.4 Sagedusmuunduri käsitsemine 4.4.6 Soovitused Kõikidel SRG-pumpadel on energia säästmiseks ja • Mootori kiirust ei tohi vähendada rohkem kui sujuvkäivituse võimaldamiseks ette nähtud 30 %-le nimikiirusest. sagedusmuunduriga kasutamiseks. Seoses • Ärge seadistage mingit libisemise sagedusmuunduri talitlusega pidage silmas järgmist: kompensatsiooni, sest see võib põhjustada liiga •...
  • Página 85: Elektrikaitse

    4.5 Elektrikaitse 4.5.2 Reduktori kaitse Reduktorit jälgib sisseehitatud lekkeandur mis 4.5.1 Mootorikaitse tuvastab vedeliku sissevoolu. Pumbad on varustatud järgmist tüüpi Kui on vaja kasutada lekkeandurit, tuleb see mootorikaitsega: ühendada Grundfosi releega ALR-20/A. Standard SRG pumbad sisaldavad kolme bimetallist Relee ALR-20/A tuleb eraldi tellida. Toote kood: PTO temperatuurilülitit (PTO = Protection Thermique 96489569.
  • Página 86: Kaitse Elektrokeemilise Korrosiooni Eest

    Netz Rel. arnold ag • toitejuhtmete galvaaniline eraldamine CH - 6105 Schachen A Grundfos Company Lecksonden Relais eraldustrafo abil Netz 230V 50-60Hz P3VA • anoodi komplekt. II (2)G [EEx ib] IIC Maandusjuhe tuleb eraldada nii, et selles ei saaks nur für den Anschluss von Arnold AG...
  • Página 87: Toote Käiku Andmine

    5. Toote käiku andmine 6. Toote tutvustus Enne pumba käivitamist kontrolli õli taset reduktoris. Grundfos SRG tüüpi retsirkulatsioonipump on Õlinivoo peab täitma 50 kuni 75 % redaktorist. mõeldud madala või keskmise viskoossusega vedelike ümberpumpamiseks ühest mahutist teise. Hoiatus Õlikambri korgi avamisel tuleb olla ettevaatlik, kuna kamber võib rõhu all olla.
  • Página 88: Tuvastamine

    6.2 Tuvastamine 6.2.1 Tüübitähis Näide 814. Tüübi valik SRG: Reduktoriga retsirkuleerimise sukelpump Mootori väljundvõimsus, P2 Tähistuse kood/10 [kW] 70: 7 kW Tööratta läbimõõt [cm] 30: 30 cm Tööratta kiirus [min 814: 814 min Tööratta labade kalle [°] 25: 25 ° Plahvatuskindlus [ ]: Mitteplahvatuskindel Sagedus...
  • Página 89: Toote Hooldamine

    Kui pumpa on kasutatud mürgiste või Vedeliku temperatuurivahemik muude tervisele kahjulike vedelike pumpamiseks, loetakse pump saastunuks. Tootmiskoht Kui Grundfos saab tellimuse pumba hooldamiseks, Kaitseaste vastavalt IEC klassifikatsoonile peab Grundfos saama ka detailid pumbatava Propelleri läbimõõt vedeliku kohta jt. enne pumba tagastamist hoolduseks.
  • Página 90: Hooldustabel

    Toitekaablit peab kaks korda aastas kontrollima, et see ei ole vigastada Toitekaabel Kõik saanud. Kui toitekaabel on vigastatud peab Grundfos selle välja vahetama. Vahetage õli kui see Kulumise korral vahetage sisaldab vett või on muud Kui võllitihendi jälgimiseks kaelustihendit ja moodi saastunud.
  • Página 91: Õli Vahetamine

    7.3 Õli 7.4 Õli vahetamine Asetage pump tugedele horisontaalasendisse ja 7.3.1 Õli kvaliteet asetage pumba alla õli kogumiseks madal nõu. Reduktori õli markeering vastavalt DIN 51502: ISO VG 68. Hoiatus Õlikambri korgi avamisel tuleb olla 7.3.2 Õli kogus ettevaatlik, kuna kamber võib rõhu all olla. Ärge eemaldage korki täielikult enne kui Reduktor Tüüp...
  • Página 92: Toote Veaotsimine

    8. Toote veaotsimine Hoiatus Enne igasuguste tööde alustamist pumba juures veenduge, et kaitsmed on eemaldatud või pealüliti on välja lülitatud. Veenduge, et elektritoidet ei saa kogemata sisse lülitada. Kõik pöörlevad osad peavad olema seiskunud. Rike Põhjus Kõrvaldamine Pump ei käivitu. Elektrivarustus puudub või toite Kutsuge elektrik.
  • Página 93 Rike Põhjus Kõrvaldamine Suur voolu- ja Vale toitepinge või toite viga. Kutsuge elektrik. võimsustarve. Toitejuhe on vigane. Kutsuge elektrik. Viga juhtimissüsteemis. Kutsuge elektrik. Tööratas ei saa vabalt pöörelda. Puhastage tööratas ja kontrollige käsitsi kas tööratas pöörleb vabalt. Staatori mähised on vigased. Võtke ühendust Grundfosiga.
  • Página 94: Tehnilised Andmed

    Selliste toodete eraldi kogumine ja 9.3 Reduktor ringlussevõtt kaitseb keskkonda ja inimeste tervist. Kasutuselt kõrvaldamise teavet vaadake ka Tüüp Planetaarreduktor veebilehelt www.grundfos.com/product-recycling. Karastatud ja lihvitud Käigud teras Võllitihendi jälgimine Lekkeandur reduktoris Vedava poole laager Kaks koonilist rull-laagrit...
  • Página 95: Información General

    Este manual contiene instrucciones para la instala- Colocación ción, la puesta en marcha y el mantenimiento de las Pares de apriete bombas recirculadoras Grundfos SRG de 50 Hz, Instalación mecánica diseñadas para el trasiego de líquidos de viscosidad Conexión eléctrica baja a media ( ≤...
  • Página 96: Instrucciones De Seguridad

    2. Instrucciones de seguridad Puesta en marcha del producto Advertencia Advertencia Extreme la precaución al aflojar el tornillo Antes de comenzar a trabajar con el pro- de nivel de aceite; podría haberse acumu- ducto, compruebe que los fusibles se lado presión en el interior de la cámara. hayan retirado o que el interruptor de ali- No retire el tornillo hasta que la presión se mentación se haya desconectado.
  • Página 97: Recepción Del Producto

    1. equipo. No desmonte ningún componente nuevo que haya resultado dañado para inspeccionarlo, a menos que así se lo pida su distribuidor de Grundfos. El material de embalaje debe eliminarse de acuerdo con las normativas locales. 3.3 Almacenamiento del producto La bomba debe almacenarse en un lugar seco en el que la temperatura no sufra grandes fluctuaciones.
  • Página 98: Pares De Apriete

    4.2 Pares de apriete Todas las tuercas y tornillos usados para la instala- ción deben ser de acero inoxidable. Use grasa (pasta Alu) junto con una arandela o una tuerca de seguridad; también es admisible el uso de Loctite o un producto similar para lubricación y blo- queo.
  • Página 99 4. Taladre orificios para los tornillos de montaje de la abrazadera de fijación superior en el hormi- gón. 5. Monte los tornillos e instale la abrazadera de fija- ción superior. 6. Dependiendo de la longitud de la columna, suelde la parte giratoria de una abrazadera de fijación intermedia a la columna.
  • Página 100: Conexión Eléctrica

    Use la eslinga para evitar tensar el cable de alimen- Eslinga (15) tación. Por este motivo, la eslinga siempre debe per- manecer tensada. Advertencia Cable de Asegúrese de que se haya desconectado alimentación el suministro eléctrico del cuadro de con- Gancho trol.
  • Página 101: Método De Arranque

    4.4.1 Método de arranque Funcionamiento continuo Independientemente de la potencia del motor, se recomienda llevar a cabo la puesta en marcha mediante arranque en estrella-triángulo, un arranca- dor suave o un convertidor de frecuencia. Funcionamiento intermitente Arranque mediante arrancador suave o variador de frecuencia para toda la gama de potencias.
  • Página 102: Funcionamiento Con Convertidor De Frecuencia

    4.4.4 Funcionamiento con convertidor de 4.4.6 Recomendaciones frecuencia • No reduzca la velocidad del motor a menos del Todos las bombas SRG admiten el uso de un varia- 30 % de la velocidad nominal. dor de frecuencia para reducir su consumo energé- •...
  • Página 103: Protección Eléctrica

    Si son precisas funciones de monitorización, el sen- Las bombas SRG estándar incorporan tres interrup- sor de fugas deberá conectarse a un relé Grundfos tores térmicos bimetálicos PTO (PTO = Protection de tipo ALR-20/A. Thermique á Ouverture). Consulte la fig. 11.
  • Página 104: Relés De Sobrecarga

    Fig. 13 Ajuste del relé Netz Rel. arnold ag CH - 6105 Schachen A Grundfos Company Lecksonden Relais Netz 230V 50-60Hz P3VA II (2)G [EEx ib] IIC nur für den Anschluss von Arnold AG Lecksonden Typ AL05 Ex Fig. 15 Protección contra corrosión electroquí-...
  • Página 105: Puesta En Marcha Del Producto

    5. Puesta en marcha del producto 6. Presentación del producto Compruebe el nivel de aceite en el mecanismo antes Las bombas recirculadoras Grundfos SRG han sido de arrancar la bomba. El nivel de aceite debe cubrir diseñadas para el trasiego de líquidos de viscosidad entre el 50 % y el 75 % del mecanismo.
  • Página 106: Identificación

    6.2 Identificación 6.2.1 Nomenclatura Ejemplo 814. Gama SRG: Bomba recirculadora sumergible con mecanismo Potencia de salida del motor, P2 Código de la denominación de tipo/10 [kW] 70: 7 kW Diámetro del impulsor [cm] 30: 30 cm Velocidad del impulsor [min 814: 814 min Ángulo de las palas del impulsor [°] 25: 25 °...
  • Página 107: Placa De Características

    Categoría de aislamiento según norma cos, se clasificará como contaminada. Si se solicita a Grundfos la inspección de la bomba, Diámetro de la hélice deberán enviarse los detalles relacionados con el líquido bombeado, etc. antes de enviar la bomba Clase de aislamiento para su inspección.
  • Página 108: Tabla De Mantenimiento

    Todos verse afectada). eléctrico sustituirse si comienzan a La carcasa del motor sólo hacer ruido. debe ser desmontada por Grundfos. Inspeccionar el cable de ali- mentación dos veces al año y comprobar si presenta Cable de daños superficiales, tensio- alimenta- Todos nes, torceduras, etc.
  • Página 109: Aceite

    7.3 Aceite 7.4 Sustitución del aceite Sitúe la bomba en posición horizontal sobre soportes 7.3.1 Calidad del aceite y coloque un recipiente debajo para recoger el Aceite para engranajes, denominación según DIN aceite. 51502: ISO VG 68. Advertencia 7.3.2 Cantidad de aceite Extreme la precaución al aflojar el tornillo de nivel de aceite;...
  • Página 110: Búsqueda De Averías Del Producto

    El impulsor no gira libremente. Limpie el impulsor y compruebe manual- mente que pueda girar libremente. Los bobinados del estátor presen- Póngase en contacto con Grundfos. tan un defecto. El motor se ha desconectado Espere hasta que el motor se haya...
  • Página 111 Avería Causa Solución El funcionamiento Las piezas internas se han dete- Póngase en contacto con Grundfos. de la bomba es riorado. irregular y ruidoso. El impulsor está sucio o ha resul- Limpie el impulsor y compruebe si sufre tado dañado.
  • Página 112: Datos Técnicos

    2. Si esto no es posible, contacte con la compañía o Profundidad máxima de 20 m por debajo de la servicio técnico Grundfos más cercano. instalación superficie del líquido El símbolo con el contenedor tachado Número máximo de...
  • Página 113: Généralités

    Couples de serrage l'installation, la mise en service et la maintenance Installation mécanique des pompes de recirculation Grundfos 50 Hz de type Branchement électrique SRG, conçues pour le transfert de liquides de visco- sité faible à moyenne ( ≤ 500 mPas) d'une fosse à...
  • Página 114: Consignes De Sécurité

    2. Consignes de sécurité Mise en service du produit Avertissement Avertissement Lors du desserrage de la vis de niveau Avant toute intervention sur la pompe, d'huile, faire attention à la pression dans la s'assurer que les fusibles ont été retirés ou chambre.
  • Página 115: Réception Du Produit

    – Pour les pompes sans protection vortex, la dis- une pièce endommagée pour inspection complé- tance doit être au moins égale à 1,5 fois le dia- mentaire, à moins que votre société Grundfos ne mètre de la roue. Voir fig. 1. vous l'ait demandé.
  • Página 116: Couples De Serrage

    4.2 Couples de serrage Tous les écrous et vis utilisés pour l'installation doivent être en acier inoxydable. Utiliser de la graisse (Alu-paste) avec une rondelle élastique ou un écrou de verrouillage ; sinon utiliser de la Loctite ou un produit similaire pour la lubrifica- tion et le verrouillage.
  • Página 117 4. Percer les trous des vis de montage pour le sup- port de fixation supérieure dans le béton. 5. Monter les vis et installer le support de fixation supérieure. 6. Selon la longueur de la barre profilée, souder la pièce rotative d'un support de fixation intermé- diaire à...
  • Página 118: Branchement Électrique

    Le câble de levage doit être utilisé pour soulager le Câble de levage câble d'alimentation. C'est pourquoi le câble de (15) levage doit toujours être serré. Avertissement Câble d'alimenta- S'assurer que l'alimentation électrique au tion coffret de commande a été coupée. Crochet 22.
  • Página 119: Méthode De Démarrage

    4.4.1 Méthode de démarrage Fonctionnement continu Nous recommandons un démarrage en étoile- triangle, un démarreur progressif ou un convertis- seur de fréquence pour l'ensemble des puissances. Fonctionnement intermittent Un démarreur progressif ou un convertisseur de fré- quence est obligatoire pour l'ensemble des puis- sances.
  • Página 120: Fonctionnement Avec Convertisseur De Fréquence

    4.4.4 Fonctionnement avec convertisseur de 4.4.6 Recommandations fréquence • Ne pas réduire la vitesse du moteur à moins de Tous les pompes SRG sont conçus pour un fonction- 30 % de la vitesse nominale. nement avec convertisseur de fréquence à économie •...
  • Página 121: Protection Électrique

    : Si la fonction de surveillance est requise, le capteur Les pompes SRG standard sont équipés de trois de fuite doit être raccordé à un relais Grundfos, type thermorupteurs PTO. (PTO = Protection Thermique ALR-20/A. á Ouverture). Voir fig. 11.
  • Página 122: Relais De Surcharge

    Fig. 13 Réglage du relais Netz Rel. arnold ag CH - 6105 Schachen A Grundfos Company Lecksonden Relais Netz 230V 50-60Hz P3VA II (2)G [EEx ib] IIC Fig. 15 Protection contre la corrosion électrochi- nur für den Anschluss von Arnold AG...
  • Página 123: Mise En Service Du Produit

    5. Mise en service du produit 6. Introduction au produit Avant de démarrer la pompe, le niveau d'huile dans Les pompes de recirculation Grundfos types SRG la boîte de transmission doit être contrôlé. Le niveau sont conçues pour le transfert de liquides de visco- d'huile doit remplir 50 à...
  • Página 124: Identification

    6.2 Identification 6.2.1 Désignation Exemple 814. Gamme SRG : Pompe de recirculation immergée avec boîte de transmission Puissance utile du moteur, P2 Code de la désignation/10 [kW] 70 : 7 kW Diamètre de la roue [cm] 30 : 30 cm Vitesse de la roue [min 814 : 814 min Pas de la pale [°]...
  • Página 125: Entretenir Le Produit

    être informée pré- cisément du liquide pompé, etc. avant tout retour de Indice de protection CEI la pompe. Faute de quoi, Grundfos peut refuser de Diamètre de l'hélice réparer cette pompe. Les frais d'expédition éventuels de la pompe sont à...
  • Página 126: Tableau De Maintenance

    Tout électrique Le carter moteur ne peut nance. Ils devront être rem- être démonté que par placés s'ils sont bruyants. Grundfos. Réviser le câble d'alimenta- tion deux fois par an contre Câble tout dommage éventuel. d'alimen- Tout En cas de détérioration, le...
  • Página 127: Huile

    7.3 Huile 7.4 Vidange Placer la pompe en position horizontale sur des sup- 7.3.1 Qualité de l'huile ports et placer un récipient au-dessous pour récupé- Huile de transmission conforme à la norme DIN rer l'huile. 51502 : ISO VG 68. Avertissement 7.3.2 Quantité...
  • Página 128: Recherche De Défaut

    La roue ne peut pas tourner libre- Nettoyer la roue et contrôler manuelle- ment. ment que la roue tourne librement. Défaut des enroulements du sta- Contacter Grundfos. tor. Surchauffe du moteur. Attendre que le moteur ait refroidi et essayer de redémarrer la pompe.
  • Página 129 La roue ne peut pas tourner libre- Nettoyer la roue et contrôler manuelle- ment. ment que la roue tourne librement. Défaut des enroulements du sta- Contacter Grundfos. tor. La pompe tourne sur deux 1. Vérifier l'installation électrique. phases. 2. Remplacer les fusibles.
  • Página 130: Fiche Technique

    1. Utiliser le service local public ou privé de collecte des déchets. 9.2 Moteur 2. Si ce n'est pas possible, envoyer ce produit à Grundfos ou au réparateur agréé Grundfos le Profondeur d'installation 20 m en dessous de plus proche.
  • Página 131: Γενικές Πληροφορίες

    Επιθεώρηση του προϊόντος εγκατάσταση, την εκκίνηση και το σέρβις των Αποθήκευση του προϊόντος αντλιών ανακυκλοφορίας 50 Hz της Grundfos, τύπου SRG, που έχουν σχεδιαστεί για τη μεταφορά υγρών Εγκατάσταση του προϊόντος με χαμηλό ως μέτριο ιξώδες ( ≤ 500 mPas) από τη...
  • Página 132: Οδηγίες Ασφαλείας

    2. Οδηγίες ασφαλείας Εκκίνηση του προϊόντος Προειδοποίηση Προειδοποίηση Όταν χαλαρώνετε τη βίδα στάθμης λαδιού, Πριν ξεκινήσετε τις εργασίες στο προϊόν, λάβετε υπόψη σας ότι μπορεί να έχει βεβαιωθείτε ότι οι ασφάλειες έχουν αναπτυχθεί πίεση στο θάλαμο. αφαιρεθεί ή ότι ο διακόπτης ρεύματος είναι Μην...
  • Página 133: Παραλαβή Του Προϊόντος

    Εάν η αντλία ή ο πρόσθετος εξοπλισμός έχει φορά η διάμετρος της πτερωτής. Βλέπε σχήμα καταστραφεί κατά τη μεταφορά, επικοινωνήστε με την τοπική σας εταιρία Grundfos πριν συνεχίσετε την εγκατάσταση του εξοπλισμού. Μην λύσετε ένα κατεστραμμένο καινούριο εξάρτημα για περαιτέρω...
  • Página 134: Ροπές

    4.2 Ροπές Όλα τα περικόχλια και οι βίδες που χρησιμοποιούνται για την εγκατάσταση πρέπει να είναι από ανοξείδωτο χάλυβα. Χρησιμοποιήστε γράσο (Alu-paste) σε συνδυασμό με μία ροδέλα ελατηρίου ή ένα ασφαλιστικό περικόχλιο. ∆ιαφορετικά, χρησιμοποιήστε Loctite ή κάποιο παρεμφερές προϊόν για λίπανση και στερέωση. Όλα...
  • Página 135 4. Ανοίξτε τις οπές για τις βίδες συγκράτησης για 14. Τοποθετήστε το συρματόσχοινο ανύψωσης στο τον άνω βραχίονα στερέωσης στο σκυρόδεμα. πλαίσιο της αντλίας χρησιμοποιώντας τη συνδετική διάταξη. Βλέπε σχήμα 6. 5. Βάλτε τις βίδες και τοποθετήστε τον άνω βραχίονα στερέωσης. 6.
  • Página 136: Ηλεκτρική Σύνδεση

    21. Λύστε το συρματόσχοινο ανύψωσης από το Συρματόσχοινο βίντσι και στερεώστε το στο σφιγκτήρα ανύψωσης (15) συρματόσχοινου (θέση 20) στον άνω βραχίονα στερέωσης. Καλώδιο Το συρματόσχοινο ανύψωσης πρέπει να χρησιμοποιείται ως ανακουφιστικό στοιχείο για το παροχής καλώδιο τροφοδοσίας ρεύματος. Για αυτό το λόγο, το ρεύματος...
  • Página 137 4.4.1 Μέθοδος εκκίνησης Συνεχής λειτουργία Συνιστούμε εκκίνηση αστέρα-τριγώνου, εκκινητή απαλής εκκίνησης ή μετατροπέα συχνότητας σε όλη την περιοχή ισχύος. ∆ιακεκομμένη λειτουργία Η εκκίνηση με εκκινητή απαλής εκκίνησης ή μετατροπέα συχνότητας είναι υποχρεωτική σε όλη την περιοχή ισχύος. 4.4.2 ∆ιαγράμματα καλωδίωσης Σχ.
  • Página 138 4.4.4 Λειτουργία μετατροπέα συχνότητας 4.4.6 Συστάσεις Όλοι οι αντλίες SRG έχουν σχεδιαστεί για λειτουργία • Μην μειώνετε την ταχύτητα του κινητήρα κάτω με μετατροπέα συχνότητας για εξοικονόμηση από το 30 % της ονομαστικής ταχύτητας. ενέργειας και για απαλή εκκίνηση. Για λειτουργία με •...
  • Página 139: Ηλεκτρική Προστασία

    Στην περίπτωση που χρειάζεται η λειτουργία Οι τυποποιημένες αντλίες SRG ενσωματώνουν τρεις επιτήρησης, ο αισθητήρας διαρροής πρέπει να διμεταλλικούς θερμικούς διακόπτες (PTO).(PTO = συνδέεται σε ένα ρελέ Grundfos, τύπου ALR-20/A. Protection Thermique á Ouverture). Βλέπε σχήμα 11. Το ρελέ ALR-20/A παραγγέλνεται ξεχωριστά. Αριθμός προϊόντος: 96489569.
  • Página 140: Προστασία Από Ηλεκτροχημική Διάβρωση

    δίοδο) ή έναν μετασχηματιστή απομόνωσης. Σχ. 13 Ρύθμιση του ρελέ Netz Rel. arnold ag CH - 6105 Schachen A Grundfos Company Lecksonden Relais Netz 230V 50-60Hz P3VA II (2)G [EEx ib] IIC nur für den Anschluss von Arnold AG Lecksonden Typ AL05 Ex Storung...
  • Página 141: Εκκίνηση Του Προϊόντος

    5. Εκκίνηση του προϊόντος 6. Παρουσίαση προϊόντος Ελέγξτε τη στάθμη λαδιού στο μειωτήρα πριν Οι αντλίες ανακυκλοφορίας της Grundfos, τύπου εκκινήσετε την αντλία. Το λάδι πρέπει να καλύπτει SRG, είναι σχεδιασμένες για μεταφορά υγρών με κατά 50 έως 75 % το μειωτήρα.
  • Página 142: Ταυτοποίηση

    6.2 Ταυτοποίηση 6.2.1 Πίνακας συμβόλων τύπου Παράδειγμα 814. Σειρά SRG: Υποβρύχια αντλία ανακυκλοφορίας με μειωτήρα Ισχύς εξόδου κινητήρα, P2 Κωδικός από ονομασία τύπου/10 [kW] 70: 7 kW ∆ιάμετρος πτερωτής [cm] 30: 30 cm Ταχύτητα πτερωτής [min 814: 814 min Βήμα έλικα πτερωτής [°] 25: 25 °...
  • Página 143: Σέρβις Του Προϊόντος

    υγρό, το οποίο είναι επιβλαβές για την υγεία ή τοξικό, τότε θα χαρακτηριστεί ως ∆ιάμετρος προπέλας μολυσμένη. Κατηγορία µόνωσης Εάν ζητηθεί από την Grundfos να πραγματοποιήσει Ονομαστική τάση σέρβις στη συγκεκριμένη αντλία, τότε πρέπει να της παρασχεθούν όλες οι λεπτομέρειες σχετικά με το Ονομαστική ταχύτητα (προπέλα) αντλούμενο...
  • Página 144: Κατάλογος Σέρβις

    συντήρηση. Πρέπει να Όλοι κινητήρας Το περίβλημα του αντικατασταθούν σε κινητήρα μπορεί να περίπτωση που αρχίσουν αποσυναρμολογηθεί να κάνουν θόρυβο. μόνο από την Grundfos. Ελέγχετε το καλώδιο τροφοδοσίας ρεύματος δύο φορές το χρόνο για Καλώδιο επιφανειακές φθορές, παροχής Όλοι τσακίσματα, κόμπους, κ.λπ.
  • Página 145: Λάδι

    7.3 Λάδι 7.4 Αλλαγή του λαδιού Τοποθετήστε την αντλία σε οριζόντια θέση πάνω σε 7.3.1 Ποιότητα λαδιού στηρίγματα και βάλτε ένα δοχείο από κάτω για να Λάδι μειωτήρα, χαρακτηρισμός σύμφωνα με το DIN συλλέξετε το λάδι. 51502: ISO VG 68. Προειδοποίηση...
  • Página 146: Ανεύρεση Βλαβών Του Προϊόντος

    Η πτερωτή δεν περιστρέφεται Καθαρίστε την πτερωτή και ελέγξτε με το ελεύθερα. χέρι εάν μπορεί να περιστραφεί ελεύθερα. Οι περιελίξεις στάτη είναι Επικοινωνήστε με την Grundfos. ελαττωματικές. Ο κινητήρας έχει διακόψει λόγω Περιμένετε μέχρι να κρυώσει ο κινητήρας υπερθέρμανσης. και προσπαθήστε να εκκινήσετε και πάλι...
  • Página 147 Βλάβη Αιτία Επιδιόρθωση Η αντλία δεν Τα εσωτερικά εξαρτήματα είναι Επικοινωνήστε με την Grundfos. λειτουργεί φθαρμένα. κανονικά και κάνει Η πτερωτή έχει ακαθαρσίες ή είναι Καθαρίστε την πτερωτή και ελέγξτε για θόρυβο. κατεστραμμένη. τυχόν φθορές. Ελαττωματικά κυλινδρικά έδρανα Επικοινωνήστε με την Grundfos.
  • Página 148: Τεχνικά Δεδομένα

    τρόπο: παραγγελίας. 1. Χρησιμοποιήστε την τοπική δημόσια ή ιδιωτική υπηρεσία συλλογής αποβλήτων. 9.2 Κινητήρας 2. Αν αυτό δεν είναι δυνατό, επικοινωνήστε με την πλησιέστερη εταιρεία Grundfos ή συνεργείο Μέγιστο βάθος 20 m κάτω από την επισκευών. εγκατάστασης επιφάνεια του υγρού...
  • Página 149: Opće Informacije

    1. Opće informacije Skladištenje proizvoda Ova brošura sadrži upute za instalaciju, rad i Ugradnja proizvoda održavanje Grundfos crpki od 50 Hz koji su Pozicioniranje dizajnirani za primjene koje podrazumijevaju dizanje Okretni momenti tekućina male do srednje viskoznosti ( ≤ 500 mPas) Mehanička montaža...
  • Página 150: Sigurnosne Upute

    2. Sigurnosne upute Pokretanje proizvoda Upozorenje Upozorenje Prilikom otpuštanja vijka za razinu ulja, Prije početka bilo kakvih radova na vodite računa da tlak u komori može proizvodu, osigurajte da su uklonjeni svi porasti. osigurači ili da je napon napajanja Ne skidajte čep sve dok se tlak u isključen.
  • Página 151: Primanje Proizvoda

    1,5 puta promjer impelera. Ukoliko su crpka ili dodatna oprema oštećeni tijekom Pogledajte sl. 1. transporta, kontaktirajte lokalnu Grundfos kompaniju prije nego nastavite instalirati opremu. Nemojte demontirati oštećenu novu komponentu zbog daljnjeg pregleda, osim ako ste tako upućeni od lokalne Grundfos kompanije.
  • Página 152: Okretni Momenti

    4.2 Okretni momenti Sve matice i vijci za instalaciju moraju biti izrađeni od nehrđajućeg čelika. Koristite mazivo (Alu-pasta) zajedno s podloškom opruge ili sigurnosnom maticom; ili pak, koristite Loctite ili sličan proizvod za podmazivanje i osiguranje. Sve matice i vijci od nehrđajućeg čelika moraju se pritegnuti prema sljedećim zakretnim momentima: Vijci F-Klasa 70 Vijci F-Klasa 80...
  • Página 153 4. U betonu izvrtajte rupe za pričvrsne vijke gornjeg držača za učvršćivanje. 5. Montirajte vijke i namjestite gornji nosač za pričvršćivanje. 6. Ovisno o dužini profilne cijevi, zavarite pokretni dio srednjeg nosača za učvršćivanje na profilnu cijev. Slika 6 Montiranje žice za podizanje na postolje crpke 15.
  • Página 154: Električni Priključak

    Upozorenje Žica za podizanje (15) Osigurajte da je električno napajanje upravljačkog ormara isključeno. Kabel za 22. Spojite kabel za napajanje na stezaljke u napajanje upravljačkom ormaru. Karabiner kuka 4.4 Električni priključak Električne priključke smije izvesti samo ovlašteni električar sukladno lokalnim odredbama. Spona žice Kabelska Moraju poštivati svi važeći državni i lokalni propisi...
  • Página 155: Dijagram Ožičenja

    4.4.1 Način pokretanja Kontinuirani rad Preporučujemo zvijezda-trokut startanje, meki starter ili frekvencijski pretvarač za sve motore, bez obzira na snagu. Rad s prekidima Startajte putem mekog startera ili frekvencijskog pretvarača, bez obzira na snagu. 4.4.2 Dijagram ožičenja Slika 12 Tri PTC senzora Stezaljke Opis Završeci tri namotaja statora (U1,...
  • Página 156 4.4.4 Rad s frekvencijskim pretvaračem 4.4.6 Preporuke Sve SRG crpke dizajnirani su za rad s frekvencijskim • Nemojte smanjivati brzinu motora na manje od pretvaračem radi uštede energije i meki start. Za rad 30 % nazivne brzine. s frekvencijskim pretvaračem pogledajte informacije •...
  • Página 157: Električna Zaštita

    Crpke su opskrbljene sljedećim tipom zaštite motora: Ukoliko je potrebna funkcija nadziranja, senzor Standardne SRG crpke sadrže tri bimetalne PTO curenja mora biti spojen na Grundfos relej, tip ALR- termalne sklopke (PTO = Protection Thermique á 20/A. Ouverture). Pogledajte sl. 11.
  • Página 158: Zaštita Od Elektrokemijske Korozije

    Slika 13 Podešavanje releja Netz Rel. arnold ag CH - 6105 Schachen A Grundfos Company Lecksonden Relais Netz 230V 50-60Hz P3VA II (2)G [EEx ib] IIC Slika 15 Zaštita od elektrokemijske korozije nur für den Anschluss von Arnold AG...
  • Página 159: Pokretanje Proizvoda

    Mjenjačka kutija Rotor Hidraulični ulaz 6.1 Primjene Grundfos SRG recirkulacijske crpke koriste se za dizanje povratnog taloga iz postrojenja za obradu otpadnih voda te za druge primjene koje uključuju visok protok i nisku visinu dizanja. Crpke su dizajnirane za kontinuirani rad (S1).
  • Página 160: Označavanje

    6.2 Označavanje 6.2.1 Označni ključ Primjer 814. Raspon tipa SRG: Potopne recirkulacijske crpke s mjenjačem Izlazna snaga motora, P2 Kôd oznake tipa/10 [kW] 70: 7 kW Promjer impelera [cm] 30: 30 cm Brzina impelera [min 814: 814 min Nagib lopatica rotora [°] 25: 25 °...
  • Página 161: Servisiranje Proizvoda

    Raspon temperature tekućine Ukoliko se od Grundfosa zatraži servisiranje crpke, Proizvodni pogon Grundfos mora mora znati sve detalje o dizanoj tekućini, itd. prije no što se crpka šalje na servis. U Klasa zaštite prema IEC suprotnom, Grundfos može odbiti servisiranje crpke.
  • Página 162: Servisna Lista

    7.2 Servisna lista Servisne upute Podmazivanje Pregled Održavajte kućište motora čistim (ili će hlađenje biti Kotrljajući ležajevi ne Električni loše). zahtijevaju održavanje. motor Kućište motora smije Ukoliko se čuje buka, rastaviti samo osoblje moraju se zamijeniti. ovlašteno od Grundfosa. Kabel za napajanje potrebno je provjeriti na površinska oštećenja, Kabel za...
  • Página 163: Ulje

    7.3 Ulje 7.4 Promjena ulja Postavite crpku u vodoravni položaj na nosače, a 7.3.1 Kvaliteta ulja ispod postavite metalnu zdjelicu za skupljanja ulja. Označavanje ulja mjenjačke kutije sukladno DIN 51502: ISO VG 68. Upozorenje Prilikom otpuštanja vijka za razinu ulja, 7.3.2 Količina ulja vodite računa da tlak u komori može porasti.
  • Página 164: Otkrivanje Smetnji Na Proizvodu

    Pozovite električara. Impeler se ne okreće slobodno. Očistite impeler i ručno provjerite okreće li se slobodno. Namotaji statora u kvaru. Kontaktirajte Grundfos. Motor se isključio zbog Čekajte dok se motor ne ohladi i pregrijavanja. pokušajte restartati crpku. Različite faze napona.
  • Página 165 Pozovite električara. Impeler se ne okreće slobodno. Očistite impeler i ručno provjerite okreće li se slobodno. Namotaji statora u kvaru. Kontaktirajte Grundfos. Crpka radi na dvije faze. 1. Provjerite električna spajanja. 2. Izmijenite pokvarene osigurače. 3. Pozovite električara. Unutarnji dijelovi istrošeni.
  • Página 166: Tehnički Podaci

    Odvojeno prikupljanje i motora 25 (EN-GJL-250) recikliranje takvih proizvoda pridonijet će zaštiti okoliša i zdravlja ljudi. 9.3 Mjenjačka kutija Pogledajte i upute za kraj radnog vijeka nawww.grundfos.com/product-recycling. Planetarna mjenjačka kutija Reduktor Kaljeni čelik Senzor propuštanja u Nadzor brtve vratila mjenjačkoj kutiji...
  • Página 167: Általános Ismeretek

    Biztonsági utasítások A termék átvétele 1. Általános ismeretek A termék szállítása A termék ellenőrzése Ez a füzet a Grundfos SRG típusú 50 Hz-es A termék tárolása recirkulációs szivattyúk telepítésére, beüzemelésére és szervizelésére vonatkozóan tartalmaz A termék telepítése utasításokat. Ezeknek a szivattyúknak a feladata Elhelyezés...
  • Página 168: Biztonsági Utasítások

    2. Biztonsági utasítások A termék beüzemelése Figyelmeztetés Figyelmeztetés Amikor az olajszint ellenőrző furat A terméken végzett munkálatok csavarját meglazítja, ne feledje hogy az megkezdése előtt, ellenőrizni kell, hogy az olajkamra nyomás alatt lehet. olvadóbetéteket kivették-e, és A zárócsavart csak akkor nyissa ki, ha a főkapcsoló...
  • Página 169: A Termék Átvétele

    Amennyiben a szivattyú vagy bármelyik tartozéka a járókerék átmérője. megsérült szállítás közben, vegye fel a kapcsolatot a Grundfos-szal, mielőtt folytatná a berendezés – Vortex terelőlemez nélküli szivattyúknál beépítését. Ne semmisítse meg a sérült új a távolság legyen a járókerék átmérőjének alkatrészeket további vizsgálatok nélkül, kivéve, ha...
  • Página 170: Nyomatékok

    4.2 Nyomatékok A telepítéshez használt összes anyának és csavarnak rozsdamentes acélból kell készülnie. Használjon zsírt (Alu-pasztát) rugós alátétet vagy biztosítóanyát; máskülönben alkalmazzon Loctite-ot vagy hasonló terméket a kenéshez és rögzítéshez. Minden rozsdamentes acél anyát és csavart a következő nyomatékkal kell meghúzni: Csavarok F- Csavarok F- osztály 70...
  • Página 171 4. Fúrja ki a felső tartókonzol rögzítő csavarjainak furatát a betonban. 5. Helyezze be a csavarokat és rögzítse a felső tartókonzolt. 6. Az oszlopprofil hosszától függően, hegessze a rögzítő közbetét fogatható részét az oszlopprofilra. 6. ábra Rögzítse az emelőhuzalt a szivattyúkerethez 15.
  • Página 172: Elektromos Csatlakozás

    Figyelmeztetés Emelőhuzal (15) Ellenőrizze, hogy ki van-e kapcsolva a vezérlőszekrény tápfeszültsége. Tápkábel 22. Csatlakoztassa a tápkábelt a vezérlőszekrény sorkapcsaihoz. Biztonsági horog 4.4 Elektromos csatlakozás Az elektromos bekötés feleljen meg a helyi áramszolgáltató követelményeinek, és a helyi Kábelbilincs Kábelbilincs szabványok előírásainak. (17) Minden biztonságra és baleset-megelőzésre vonatkozó...
  • Página 173 4.4.1 Indítási mód Folyamatos működés A teljes teljesítménytartományban csillag-delta, lágyindító vagy frekvenciaváltó alkalmazása ajánlott. Szakaszos üzem A teljes teljesítménytartományban lágyindító vagy frekvenciaváltó alkalmazása szükséges. 4.4.2 Bekötési rajzok 12. ábra Három PTC érzékelő Sorkapcsok Leírás Az állórész tekercselés kivezetései 1, 2, 3, 4, 5, 6 (U1, U2, V1, V2, W1, W2) PTC érzékelők (DIN 44 081 31, 32...
  • Página 174 4.4.4 Frekvenciaváltós üzem 4.4.6 Javaslatok Minden SRG szivattyú frekvenciaváltós • A motor fordulatszámát soha ne csökkentse le működtetésre van tervezve energiatakarékosság és a névleges fordulatszám 30 %-a alá. lágyindítás céljából. Frekvenciaváltós alkalmazás • Ne állítson be semmiféle slip kompenzációt, mert esetén kérjük, vegye figyelembe az alábbiakat: ez fordulatszám túllépéshez, és így motor •...
  • Página 175: Elektromos Védelem

    Ha szükség van erre a felügyeleti funkcióra, Az alapkivitelű SRG szivattyúk három beépített a szivárgásérzékelőt egy Grundfos ALR-20/A típusú bimetál hővédelemmel (PTO) vannak felszerelve. reléhez kell csatlakoztatni. (PTO = Protection Thermique á Ouverture). Lásd Az ALR-20/A relét külön kell megrendelni.
  • Página 176: Védelem Az Elektrokémiai Korrózió Ellen

    13. ábra A relé beállítása Netz Rel. arnold ag CH - 6105 Schachen A Grundfos Company Lecksonden Relais Netz 230V 50-60Hz P3VA II (2)G [EEx ib] IIC 15. ábra Védelem elektrokémiai korrózió ellen nur für den Anschluss von Arnold AG...
  • Página 177: A Termék Beüzemelése

    5. A termék beüzemelése 6. Termékismertetés Ellenőrizze az olajszintet a hajtóműben a szivattyú A Grundfos SRG típusú recirkulációs szivattyúi üzembe helyezése elött. Az olaj 50 és 75 % közötti alacsony és közepes viszkozítású folyadékok mértékben töltse ki a hajtóműházat. szállítását látják el tartályok vagy medencék között.
  • Página 178: Azonosítás

    6.2 Azonosítás 6.2.1 Típuskód Példa 814. Típus sorozat SRG: Merülő keringető szivattyú és hajtómű Motor leadott teljesítmény, P2 Kódszám a típus megnevezésből/10 [kW] 70: 7 kW Járókerék-átmérő [cm] 30: 30 cm Járókerék fordulatszám [min 814: 814 min Járókeréklapát hajlásszög [°] 25: 25 °...
  • Página 179: A Termék Szervizelése

    Szigetelési besorolás előtt fel kell venni a Grundfosszal a kapcsolatot, és Névleges feszültség tájékoztatást kell adni a szállított folyadékról. Máskülönben Grundfos visszautasíthatja a szivattyú Névleges fordulatszám (propeller) szervizelésre történő befogadását. Tömeg A szivattyú visszaküldésének várható költségét a vásárlónak kell megfizetnie.
  • Página 180: Szerviztáblázat

    (máskülönben romlik karbantartást nem Villamos Mind a hűtés hatékonysága). igényelnek. Ha zajossá motor A motorházat csak válnak, akkor ki kell őket a Grundfos szerelheti szét. cserélni. Ellenőrizze a tápkábel felületi sérüléseit, igénybevételét, gyűrődéseit, stb. évente két Tápkábel Mind alkalommal. Ha a tápkábel sérült, cseréltesse ki...
  • Página 181: Olajcsere

    7.3 Olaj 7.4 Olajcsere Támassza ki a szivattyút vízszintes helyzetben és 7.3.1 Olajminőség helyezzen alá egy tálcát, az olaj összegyűjtéséhez. Hajtóműolaj a DIN 51502 szerint: ISO VG 68. Figyelmeztetés 7.3.2 Olajmennyiség Amikor az olajszint ellenőrző furat csavarját meglazítja, ne feledje hogy az Hajtómű...
  • Página 182: Hibakeresés A Terméken

    Hívjon villanyszerelőt. Járókerék nem forog szabadon. Tisztítsa meg a járókereket, és kézzel ellenőrizze a szabad forgást. Sérült állórész tekercsek. Forduljon a Grundfos-hoz. A motor leállt túlmelegedés miatt. Várja meg a motor lehűlését, és kísérelje meg az újraindítást. Eltérő fázisfeszültségek. Hívjon villanyszerelőt.
  • Página 183 Hibás vezérlőrendszer. Hívjon villanyszerelőt. Járókerék nem forog szabadon. Tisztítsa meg a járókereket, és kézzel ellenőrizze a szabad forgást. Sérült állórésztekercsek. Forduljon a Grundfos-hoz. Szivattyú két fázissal üzemel. 1. Ellenőrizze az elektromos csatlakozásokat. 2. Cserélje ki a hibás biztosítóbetéteket. 3. Hívjon villanyszerelőt.
  • Página 184: Műszaki Adatok

    1. Vegyük igénybe a helyi hulladékgyűjtő vállalat Maximális telepítési 20 m a folyadék felszíne szolgáltatását. mélység alatt 2. Ha ez nem lehetséges, konzultáljon a legközelebbi Grundfos vállalattal vagy Indítások maximális szervizzel. száma óránként Az áthúzott kuka jel egy terméken azt Védettség IP68 jelenti, hogy ezt a háztartási hulladéktól...
  • Página 185: Informazioni Generali

    Il presente opuscolo include informazioni per l'instal- 3.3 Immagazzinaggio del prodotto lazione, l'avvio e la manutenzione delle pompe di ricircolo a 50 Hz SRG di Grundfos sono apposita- Installazione del prodotto mente progettate per il trasferimento di liquidi di 4.1 Posizionamento bassa-media viscosità...
  • Página 186: Istruzioni Di Sicurezza

    2. Istruzioni di sicurezza Avviamento del prodotto Avvertenza Avvertenza Durante l'allentamento della vite di livello Prima di iniziare a lavorare sul prodotto, dell'olio, si tenga conto del fatto che assicurarsi che i fusibili siano stati rimossi all'interno della camera potrebbe essersi o che l'interruttore di rete sia spento.
  • Página 187: Ricezione Del Prodotto

    – Per pompe senza scudo vortex, la distanza Se la pompa o qualche accessorio perviene danneg- deve essere uguale ad almeno 1,5 volte il dia- giato, informare Grundfos prima di continuare con metro della girante. Vedi fig. 1. l'installazione dell'equipaggiamento. Non smontare...
  • Página 188: Coppie Di Serraggio

    4.2 Coppie di serraggio Tutti i dadi e le viti utilizzati per l'installazione devono essere in acciaio inox. Utilizzare del grasso (Alu-paste) in combinazione con una rondella elastica o un controdado; in alter- nativa, utilizzare Loctite o un prodotto analogo per la lubrificazione e il bloccaggio.
  • Página 189 4. Eseguire nel calcestruzzo i fori per le viti di mon- taggio della staffa di fissaggio superiore. 5. Montare le viti e fissare la staffa di fissaggio superiore. 6. In base alla lunghezza della colonna, saldare la parte ruotabile di una staffa di fissaggio interme- dia alla colonna.
  • Página 190: Collegamento Elettrico

    21. Togliere il cavo di sollevamento dal verricello e Cavo di inserirlo nel fermacavo (pos. 20) sulla staffa di sollevamento fissaggio superiore. (15) Il cavo di sollevamento deve essere utilizzato come Cavo di protezione antistrappo per il cavo di alimentazione. Per questa ragione deve sempre essere in tensione.
  • Página 191: Schemi Di Cablaggio

    4.4.1 Metodo avviamento Funzionamento continuo Si raccomandano un avviamento stella-triangolo, un soft starter o un convertitore di frequenza per tutta la gamma di potenza. Funzionamento intermittente L'avviamento con soft start o convertitore di fre- quenza è obbligatorio per tutta la gamma di potenza. 4.4.2 Schemi di cablaggio Fig.
  • Página 192: Funzionamento Con Convertitore Di Frequenza

    4.4.4 Funzionamento con convertitore di 4.4.6 Consigli frequenza • Non ridurre la velocità del motore a meno del 30 Tutte le pompe SRG sono stati progettati per il fun- % della velocità nominale. zionamento con convertitore di frequenza per il •...
  • Página 193: Protezione Elettrica

    Le pompe SRG standard sono provviste di tre inter- infiltrazione deve essere collegato ad un relè ruttori termici bimetallici PTO (PTO = Protection Grundfos, tipo ALR-20/A. Thermique á Ouverture). Vedi fig. 11. Il relè ALR-20/A deve essere ordinato separata- mente. Codice prodotto: 96489569.
  • Página 194: Protezione Da Corrosione Elettrochimica

    Fig. 13 Regolazione del relè Netz Rel. arnold ag CH - 6105 Schachen A Grundfos Company Lecksonden Relais Netz 230V 50-60Hz P3VA II (2)G [EEx ib] IIC nur für den Anschluss von Arnold AG Lecksonden Typ AL05 Ex Fig. 15...
  • Página 195: Avviamento Del Prodotto

    5. Avviamento del prodotto 6. Descrizione del prodotto Prima di avviare la pompa, controllare il livello Le pompe di ricircolo SRG di Grundfos sono apposi- dell'olio nell'alloggio riduttore. Il livello dell'olio deve tamente progettate per il trasferimento di liquidi di coprire tra il 50 e il 75 % del riduttore.
  • Página 196: Identificazione

    6.2 Identificazione 6.2.1 Designazione del modello Esempio 814. Tipo SRG: Pompa di ricircolo sommersa con riduttore Potenza erogata dal motore, P2 Codice designazione modello/10 [kW] 70: 7 kW Diametro girante [cm] 30: 30 cm Velocità girante [min 814: 814 min Angolazione pale girante [°] 25: 25 °...
  • Página 197: Targhetta Di Identificazione

    Gamma di temperatura del liquido classificata come contaminata. Luogo di produzione Se si richiede a Grundfos di intervenire su una pompa, occorre fornire dettagli sul liquido pompato Grado di protezione IEC ecc. prima di spedire la pompa per la riparazione. In Diametro elica caso contrario, Grundfos può...
  • Página 198: Tabella Di Manutenzione

    Tutti mettere il raffreddamento). richiedono manutenzione. elettrico Il corpo motore può essere Sostituirli solo se rumorosi. smontato solo da Grundfos. Controllare il cavo di ali- mentazione due volte all'anno per verificare la presenza di strappi, pieghe Cavo di f Tutti ed eventuali danni superfi- ciali.
  • Página 199: Olio

    7.3 Olio 7.4 Cambio dell'olio Collocare la pompa in posizione orizzontale su ido- 7.3.1 Qualità dell'olio nei supporti e posizionarvi sotto un contenitore per la Olio per ingranaggi, designazione secondo DIN raccolta dell'olio. 51502: ISO VG 68. Avvertenza 7.3.2 Quantità olio Durante l'allentamento della vite di livello dell'olio, si tenga conto del fatto che Riduttore...
  • Página 200: Ricerca Di Guasti Nel Prodotto

    La girante non è in grado di ruo- Pulire la girante e verificare manualmente tare liberamente. che possa ruotare senza problemi. Avvolgimenti dello statore difet- Contattare Grundfos. tosi. Arresto del motore a causa del Attendere fino a quando il motore si sarà surriscaldamento.
  • Página 201 La girante non è in grado di ruo- Pulire la girante e verificare manualmente tare liberamente. che possa ruotare senza problemi. Avvolgimenti dello statore difet- Contattare Grundfos. tosi. La pompa funziona a due fasi. 1. Controllare i collegamenti elettrici. 2. Sostituire i fusibili guasti.
  • Página 202: Dati Tecnici

    1. Usare i sistemi locali, pubblici o privati, richiesta. di raccolta dei rifiuti. 9.2 Motore 2. Nel caso in cui non fosse possibile, contattare Grundfos o l'officina di assistenza autorizzata più vicina. Max. profondità di 20 m sotto il livello del installazione...
  • Página 203: Bendra Informacija

    žaisti. 3.1 Produkto transportavimas 3.2 Produkto patikrinimas 1. Bendra informacija 3.3 Produkto laikymas Šioje instrukcijoje pateikti "Grundfos" SRG tipo 50 Produkto įrengimas Hz recirkuliacijos siurblių, skirtų perpumpuoti mažo ir 4.1 Padėtis vidutinio klampumo ( ≤ 500 mPas) skysčius iš vieno 4.2 Užveržimo momentai...
  • Página 204: Saugos Nurodymai

    2. Saugos nurodymai Produkto paleidimas Įspėjimas Įspėjimas Atlaisvindami alyvos lygio patikrinimo Prieš pradedant dirbti su produktu, reikia varžtą, atkreipkite dėmesį, kad kameroje išimti saugiklius arba išjungti elektros gali būti padidėjęs slėgis. maitinimo jungiklį. Pasirūpinkite, kad Neišsukite varžto iki galo, kol slėgis elektros maitinimas negalėtų...
  • Página 205: Produkto Priėmimas

    Jei siurblys ar kurie nors priedai transportavimo metu buvo pažeisti, prieš pradėdami įrangą montuoti – Siurbliams be darbaračio gaubto atstumas turi susisiekite su vietine "Grundfos" įmone ir praneškite būti ne mažesnis už 1,5 darbaračio apie pažeidimus. Neardykite pažeistos naujos dalies skersmens.
  • Página 206: Užveržimo Momentai

    4.2 Užveržimo momentai Visi montavimui naudojami varžtai ir veržlės turi būti pagaminti iš nerūdijančiojo plieno. Su spyruoklinėmis poveržlėmis ir fiksavimo veržlėmis naudokite tepalą (Alu-paste), arba sutepimui ir užfiksavimui naudokite "Loctite" ar kitą panašų produktą. Visi nerūdijančiojo plieno varžtai ir veržlės turi būti užveržti iki šių...
  • Página 207 4. Betone išgręžkite angas viršutinio tvirtinimo laikiklio varžtams. 5. Varžtais priveržkite viršutinį tvirtinimo laikiklį. 6. Prie kvadratinio vamzdžio, atsižvelgdami į jo ilgį, privirinkite pasukamą tarpinio laikiklio dalį. 6. pav. Kėlimo troso pritvirtinimas prie siurblio rėmo 15. Viršutinį apsauginio troso galą apkaba pritvirtinkite prie viršutinio laikiklio angos (31 5.
  • Página 208: Elektros Jungtys

    Įspėjimas Kėlimo trosas (15) Patikrinkite, ar valdymo spintos maitinimo įtampa yra išjungta. Maitinimo 22. Prijunkite maitinimo kabelį prie valdymo spintoje kabelis esančių gnybtų. Karabinas 4.4 Elektros jungtys Elektros maitinimą turi prijungti įgaliotas elektrikas pagal vietines taisykles. Troso Kabelio spaustukas Būtina laikytis visų nacionalinių ir vietinių saugos bei spaustukas nelaimingų...
  • Página 209 4.4.1 Paleidimo būdas Nuolatinis darbas Visų galių varikliams rekomenduojama naudoti paleidimą žvaigždės-trikampio perjungimu, sklandųjį paleidiklį arba dažnio keitiklį. Darbas su pertraukomis Visų galių varikliams būtina naudoti sklandųjį paleidiklį arba dažnio keitiklį. 4.4.2 Laidų prijungimo schemos 12. pav. Trys PTC jutikliai Gnybtai Aprašymas Trijų...
  • Página 210 4.4.4 Dažnio keitiklio naudojimas 4.4.6 Rekomendacijos Visi SRG siurbliai gali būti naudojami su dažnio • Nesumažinkite variklio apsukų iki mažiau kaip 30 keitikliais siekiant taupyti energiją ir užtikrinti sklandų % nominalių apsukų. paleidimą. Jei naudojamas dažnio keitiklis, reikia • Nenustatykite jokios slydimo kompensacijos, nes laikytis žemiau pateiktų...
  • Página 211: Elektrosauga

    Siurbliai turi tokią variklio apsaugą: Jei reikalinga nesandarumo sekimo funkcija, Standartiniai SRG siurbliai turi tris bimetalines PTO nesandarumo jutiklis turi būti prijungtas prie termoreles. (PTO = Protection Thermique á "Grundfos" relės ALR-20/A. Ouverture). Žr. pav. ALR-20/A relę reikia užsisakyti atskirai. Produkto numeris: 96489569.
  • Página 212: Apsauga Nuo Elektrocheminės Korozijos

    13. pav. Relės reguliavimas Netz Rel. arnold ag CH - 6105 Schachen A Grundfos Company Lecksonden Relais Netz 230V 50-60Hz P3VA II (2)G [EEx ib] IIC nur für den Anschluss von Arnold AG Lecksonden Typ AL05 Ex 15. pav. Apsauga nuo elektrocheminės korozijos...
  • Página 213: Produkto Paleidimas

    5. Produkto paleidimas 6. Supažindinimas su produktu Prieš paleisdami siurblį patikrinkite alyvos lygį "Grundfos" SRG tipo recirkuliacijos siurbliai yra skirti reduktoriuje. Alyva turi užimti nuo 50 iki 75 % perpumpuoti mažo ir vidutinio klampumo skysčius iš reduktoriaus. vieno rezervuaro į kitą.
  • Página 214: Identifikacija

    6.2 Identifikacija 6.2.1 Tipo žymėjimo paaiškinimai Pavyzdys 814. Tipas SRG: Panardinamasis recirkuliacijos siurblys su reduktoriumi Variklio galia, P2 Tipo kodo skaičius/10 [kW] 70: 7 kW Darbaračio skersmuo [cm] 30: 30 cm Darbaračio apsukos [min. 814: 814 min. Darbaračio mentės žingsnis [°] 25: 25 °...
  • Página 215: Produkto Techninė Priežiūra

    Skysčio temperatūros diapazonas arba toksiški, jis bus klasifikuojamas kaip užterštas. Pagaminimo vieta Jei į "Grundfos" kreipiamasi dėl tokio siurblio Korpuso klasė pagal IEC remonto, prieš siurblį pristatant "Grundfos", reikia Propelerio skersmuo pateikti duomenis apie siurbtus skysčius ir pan. Jei duomenys nepateikiami, "Grundfos"...
  • Página 216: Techninės Priežiūros Lentelė

    Maitinimo Visi ar jis nenusibrūžinęs, kabelis neįtrūkęs ir t.t. Jei kabelis yra pažeistas, jį pakeisti turi "Grundfos". Jei alyvoje yra vandens ar Jei manžetas ir dilimo ji yra užteršta, alyvą reikia Jei nesekama, ar į veleno žiedas susidėvėję, juos pakeisti. Keiskite alyvą...
  • Página 217: Alyva

    7.3 Alyva 7.4 Alyvos keitimas Paguldykite siurblį horizontaliai ant atramų ir po juo 7.3.1 Alyvos rūšis padėkite padėklą alyvai sutekėti. Reduktoriaus alyva pagal DIN 51502: ISO VG 68. Įspėjimas 7.3.2 Alyvos kiekis Atlaisvindami alyvos lygio patikrinimo varžtą, atkreipkite dėmesį, kad kameroje Reduktorius Tipas gali būti padidėjęs slėgis.
  • Página 218: Produkto Sutrikimų Šalinimas

    Iškvieskite elektriką. Darbaratis negali laisvai suktis. Nuvalykite darbaratį ir ranka pasukę patikrinkite, ar jis gali laisvai suktis. Pažeistos statoriaus apvijos. Kreipkitės į "Grundfos". Variklis buvo išjungtas dėl Palaukite, kol variklis atvės, ir perkaitimo. pabandykite vėl paleisti siurblį. Skirtingos fazių įtampos.
  • Página 219 Valdymo sistemos gedimas. Iškvieskite elektriką. Darbaratis negali laisvai suktis. Nuvalykite darbaratį ir ranka pasukę patikrinkite, ar jis gali laisvai suktis. Pažeistos statoriaus apvijos. Kreipkitės į "Grundfos". Variklis dirba dviem fazėmis. 1. Patikrinkite elektros maitinimo prijungimą. 2. Pakeiskite perdegusius saugiklius. 3. Iškvieskite elektriką.
  • Página 220: Techniniai Duomenys

    1. Naudokitės valstybinės arba privačios atliekų Maksimalus įrengimo 20 metrų žemiau skysčio surinkimo tarnybos paslaugomis. gylis paviršiaus 2. Jei tai neįmanoma, kreipkitės į GRUNDFOS Maksimalus paleidimų bendrovę arba GRUNDFOS remonto dirbtuves. skaičius per valandą Ant produkto esantis perbraukto šiukšlių Korpuso klasė...
  • Página 221: Algemene Informatie

    Vertaling van de oorspronkelijke Engelse versie Waarschuwing Deze installatie- en bedieningsinstructies bevatten Lees voor installatie deze installatie- en een beschrijving van Grundfos SRG 50 Hz recircula- bedieningsinstructies door. De installatie tiepompen. en bediening dienen bovendien volgens de Secties 1-5 bevatten de informatie die nodig is om...
  • Página 222: Veiligheidsinstructies

    2. Veiligheidsinstructies Het product inschakelen Waarschuwing Waarschuwing Wees u er bij het losdraaien van de olie- Voordat er werkzaamheden aan het pro- peilschroef van bewust dat er druk in de duct worden verricht, dient u er zeker van kamer kan zijn opgebouwd. te zijn dat de zekeringen zijn verwijderd of Verwijder de schroef niet voordat de druk dat de netschakelaar is uitgeschakeld.
  • Página 223: Het Product Ontvangen

    Als de pomp of toebehoren zijn beschadigd tijdens meter. transport, neem dan contact op met Grundfos voor- dat u verder gaat met het installeren van de appara- – Voor pompen zonder vortex-schild moet de tuur.
  • Página 224: Aandraaimomenten

    4.2 Aandraaimomenten Alle bouten en moeren die bij de installatie gebruikt worden, moeten van RVS zijn. Gebruik smeermiddel (Alu-pasta) samen met een veerring of borgmoer; als alternatief, gebruik Loctite of een soortgelijk product voor smering en borging. Alle RVS moeren en bouten dienen tot aan de vol- gende draaimomenten te worden vastgedraaid: Bouten F-Klasse Bouten F-Klasse...
  • Página 225 4. Boor de gaten voor de bevestigingsbouten ten behoeve van de bovenste bevestigingsbeugel in het beton. 5. Plaats de bouten en bevestig de bovenste beves- tigingsbeugel. 6. Las, afhankelijk van de lengte van het kolompro- fiel, het draaibare gedeelte van een tussenlig- gende bevestigingsbeugel op het kolomprofiel.
  • Página 226: Elektrische Aansluiting

    Gebruik de hijsdraad als ontlasting voor de voe- Hijsdraad (15) dingskabel. Om deze reden moet de hijsdraad altijd aangetrokken zijn. Waarschuwing Voedings- kabel Zorg dat de voedingsspanning naar de besturingskast is uitgeschakeld. Klikhaak 22. Sluit de voedingskabel aan op de klemmen in de besturingskast.
  • Página 227 4.4.1 Inschakelmethode Continu bedrijf Wij adviseren ster-driehoek-inschakeling, soft starter of frequentieomvormer voor het gehele vermogens- bereik. Periodiek bedrijf Inschakelen via soft starter of frequentie-omvormer is verplicht in de gehele vermogenserie. 4.4.2 Bedradingsschema's Afb. 12 Drie PTC sensoren Aansluitklemmen Beschrijving Uiteinden van de drie stator- 1, 2, 3, 4, 5, 6 wikkelingen (U1, U2, V1, V2, W1, W2)
  • Página 228 4.4.4 Gebruik van een frequentie-omvormer 4.4.6 Aanbevelingen Alle SRG pompen zijn ontworpen voor gebruik met • Verlaag het motortoerental niet naar minder dan frequentie-omvormers ten behoeve van energiebe- 30 % van het nominale toerental. sparing en soft start. Bij gebruik van frequentie- •...
  • Página 229: Elektrische Beveiliging

    De pompen worden met het volgende type motorbe- Als de bewakingsfunctie is vereist, moet de leksen- veiliging geleverd: sor worden aangesloten op een Grundfos relais, type Standaard SRG pompen bevatten drie bi-metalen ALR-20/A. PTO thermische schakelaars (PTO = Protection Het ALR-20/A relais dient afzonderlijk te worden Thermique á...
  • Página 230: Bescherming Tegen Elektrochemische Corrosie

    Afb. 13 Het relais bijstellen Netz Rel. arnold ag CH - 6105 Schachen A Grundfos Company Lecksonden Relais Netz 230V 50-60Hz P3VA II (2)G [EEx ib] IIC nur für den Anschluss von Arnold AG Lecksonden Typ AL05 Ex Afb.
  • Página 231: Het Product Inschakelen

    5. Het product inschakelen 6. Productintroductie Controleer het oliepeil in de tandwielkast voordat de Grundfos recirculatiepompen type SRG zijn ontwor- pomp wordt ingeschakeld. De olie moet de tandwiel- pen voor het transport van vloeistoffen met lage tot kast voor 50 tot 75 % vullen.
  • Página 232: Identificatie

    6.2 Identificatie 6.2.1 Typesleutel Voorbeeld 814. Serie SRG: Dompelbare recirculatiepomp met tandwielkast Motor uitgangsvermogen, P2 Code uit typeaanduiding/10 [kW] 70: 7 kW Waaierdiameter [cm] 30: 30 cm Toerental van de waaier [min 814: 814 min Steek van de waaierschoep [°] 25: 25 °...
  • Página 233: Onderhoud Uitvoeren Aan Het Product

    Propellerdiameter worden als verontreinigd. Isolatieklasse Als Grundfos wordt verzocht een pomp te onderhou- Nominale spanning den, zal Grundfos geïnformeerd moeten worden over Nominaal toerental (propeller) de details van de verpompte vloeistof etc. voordat de pomp wordt opgestuurd voor onderhoud.
  • Página 234: Onderhoudskaart

    Voedings- vervorming, knikken enz. Alle kabel Als de voedingskabel beschadigd is, dient deze door Grundfos vervangen te worden. Als de olie water bevat of is Vervang de lipafdichting en Als het asafdichtingshuis verontreinigd, ververst u de slijtring in geval van slij-...
  • Página 235: Olie

    7.3 Olie 7.4 De olie verversen Plaats de pomp in horizontale positie op dragers en 7.3.1 Type olie plaats een vat eronder om de olie op te vangen. Tandwielolie overeenkomstig DIN 51502: ISO VG 68. Waarschuwing 7.3.2 Hoeveelheid olie Wees u er bij het losdraaien van de olie- peilschroef van bewust dat er druk in de Tandwielkast Type...
  • Página 236: Problemen Met Het Product Opsporen

    Waaier kan niet vrij draaien. Reinig de waaier en controleer handmatig dat deze vrij kan draaien. Statorwikkelingen zijn defect. Neem contact op met Grundfos. De motor is door oververhitting Wacht tot de motor is afgekoeld en pro- uitgeschakeld. beer de pomp opnieuw te starten.
  • Página 237 Raadpleeg een elektricien. Waaier kan niet vrij draaien. Reinig de waaier en controleer handmatig dat deze vrij kan draaien. Statorwikkelingen zijn defect. Neem contact op met Grundfos. Pomp draait op twee fasen. 1. Controleer de elektrische aansluitin- gen. 2. Vervang defecte zekeringen.
  • Página 238: Technische Specificaties

    1. Breng het naar het gemeentelijke afvaldepot. 9.2 Motor 2. Wanneer dit niet mogelijk is, neemt u dan contact op met uw Grundfos leverancier. Maximale installatie- 20 m onder het vloeistof- Het doorkruiste symbool van een afval- diepte...
  • Página 239: Informacje Ogólne

    3.2 Kontrola produktu Niniejsza instrukcja zawiera wytyczne dotyczące 3.3 Przechowywanie produktu montażu, rozruchu i serwisowania zatapialnych pomp recyrkulacyjnych Grundfos 50 Hz typu SRG, Montaż produktu które są przeznaczone do przetłaczania cieczy 4.1 Ustawienie o niskiej i średniej lepkości ( ≤ 500 mPas) z jednego 4.2 Momenty dokręcania...
  • Página 240: Wskazówki Bezpieczeństwa

    2. Wskazówki bezpieczeństwa Uruchamianie produktu Ostrzeżenie Ostrzeżenie W trakcie luzowania śruby poziomu oleju Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac należy wziąć pod uwagę, że w komorze przy produkcie należy sprawdzić, czy mogło wzrosnąć ciśnienie. wyjęte zostały wszystkie bezpieczniki lub Nie należy całkowicie wykręcać śruby, czy pompa została odłączona od źródła dopóki nie nastąpi całkowite wyrównanie zasilania.
  • Página 241: Odbiór Produktu

    1. W przypadku stwierdzenia uszkodzenia pompy lub jej wyposażenia należy skontaktować się z miejscowym przedstawicielstwem firmy Grundfos i poinformować je o uszkodzeniu przed kontynuowaniem montażu wyposażenia. Uszkodzonych nowych elementów nie wolno rozbierać w celu umożliwienia dalszej inspekcji bez zezwolenia miejscowego przedstawicielstwa firmy Grundfos.
  • Página 242: Momenty Dokręcania

    4.2 Momenty dokręcania Wszystkie nakrętki i śruby używane do montażu muszą być wykonane ze stali nierdzewnej. Należy stosować smar (pastę aluminiową) i podkładki sprężyste lub przeciwnakrętki, alternatywnie można stosować środek Loctite lub podobny produkt do smarowania i zabezpieczania gwintów. Wszystkie nakrętki i śruby ze stali nierdzewnej należy dokręcać...
  • Página 243 4. Wywiercić otwory w betonie do osadzenia śrub montażowych górnego wspornika mocującego. 5. Zamontować śruby i zamocować górny wspornik mocujący. 6. W zależności od długości prowadnicy, przyspawać obrotowy element pośredniego wspornika mocującego do prowadnicy. Rys. 6 Mocowanie linki wyciągowej do ramy pompy 15.
  • Página 244: Połączenia Elektryczne

    21. Zdjąć linkę wyciągową z wyciągarki i zamocować Linka wyciągowa w zacisku linowym (poz. 20) na górnym (15) wsporniku mocującym. Wykorzystać linkę wyciągową jako odciążenie kabla Kabel zasilającego. W tym celu linka wyciągowa musi być zawsze napięta. zasilający Haczyk Ostrzeżenie zatrzaskowy Należy się...
  • Página 245: Schematy Połączeń Elektrycznych

    4.4.1 Metoda rozruchu Praca ciągła Dla całego zakresu mocy zalecamy rozruch gwiazda-trójkąt, za pomocą układu łagodnego rozruchu lub przez przetwornicę częstotliwości. Praca przerywana Dla całego zakresu mocy obowiązuje rozruch poprzez układ łagodnego rozruchu lub przez przetwornicę. 4.4.2 Schematy połączeń elektrycznych Rys.
  • Página 246 4.4.4 Praca z przetwornicą częstotliwości 4.4.6 Zalecenia Wszystkie pompe SRG są do pracy z przetwornicą • Nie wolno zredukować obrotów silnika poniżej 30 częstotliwości w celu oszczędzania energii oraz % obrotów nominalnych. wykorzystywania układu łagodnego rozruchu. Przy • Nie należy ustawiać kompensacji poślizgu, gdyż pracy z przetwornicą...
  • Página 247: Zabezpieczenie Elektryczne

    Jeżeli wymagana jest funkcja monitorowania, czujnik Standardowe pompy SRG posiadają trzy bimetalowe przecieku należy podłączyć do przekaźnika wyłączniki termiczne PTO. (PTO = Protection Grundfos typu ALR-20/A. Thermique á Ouverture). Zob. rys. 11. Przekaźnik ALR-20/A należy zamawiać osobno. Nr katalogowy: 96489569.
  • Página 248: Zabezpieczenie Przed Korozją Elektrochemiczną

    Rys. 13 Nastawianie przekaźnika Netz Rel. arnold ag CH - 6105 Schachen A Grundfos Company Lecksonden Relais Netz 230V 50-60Hz P3VA II (2)G [EEx ib] IIC nur für den Anschluss von Arnold AG Lecksonden Typ AL05 Ex Storung...
  • Página 249: Uruchamianie Produktu

    Przed uruchomieniem pompy należy sprawdzić poziom oleju w przekładni. Poziom oleju musi sięgać Zatapialne pompy recyrkulacyjne Grundfos typu od 50 do 75 % wysokości przekładni. SRG są przeznaczone do przetłaczania cieczy o niskiej i średniej lepkości z jednego zbiornika do Ostrzeżenie...
  • Página 250: Oznaczenia

    6.2 Oznaczenia 6.2.1 Klucz oznaczeń Przykład 814. Typoszereg SRG: Zatapialna pompa recyrkulacyjna z przekładnią Moc wyjściowa silnika P2 Kod z oznaczenia typu/10 [kW] 70: 7 kW Średnica wirnika [cm] 30: 30 cm Prędkość obrotowa wirnika [min 814: 814 min Nachylenie łopatki wirnika [°] 25: 25 °...
  • Página 251: Tabliczka Znamionowa

    Zakład produkcji jako skażoną. Stopień ochrony wg IEC Jeżeli Grundfos ma przeprowadzić naprawę pompy, Średnica śmigła przed oddaniem pompy do naprawy należy przedstawić wszystkie szczegóły na temat Klasa izolacji pompowanych cieczy itp.
  • Página 252: Tabela Prac Konserwacyjnych

    Wszystkie skuteczność chłodzenia). konserwacji. Jeśli elektryczny Obudowa silnika może hałasują, to należy je zostać zdemontowana wymienić. wyłącznie przez pracowników Grundfos. Kabel zasilający należy sprawdzać dwa razy w roku pod kątem uszkodzeń Kabel powierzchni, śladów Wszystkie zasilający naciągnięć, skręceń itp. Uszkodzony kabel musi zostać...
  • Página 253: Olej

    7.3 Olej 7.4 Wymiana oleju Umieścić pompę w pozycji poziomej na podpórkach 7.3.1 Jakość oleju i podłożyć pojemnik, do którego ściekać będzie olej. Oznakowanie według normy DIN 51502: ISO VG 68. Ostrzeżenie 7.3.2 Ilość oleju W trakcie luzowania śruby poziomu oleju należy wziąć...
  • Página 254: Wykrywanie Usterek W Produkcie

    Wezwać elektryka. Wirnik nie obraca się swobodnie. Wyczyścić wirnik i sprawdzić, czy obraca się swobodnie. Uszkodzone uzwojenia stojana. Prosimy o kontakt z firmą Grundfos. Praca silnika przerwana wskutek Poczekać aż silnik ostygnie i ponownie przegrzania. załączyć silnik. Różne napięcia fazowe.
  • Página 255 Usterka Przyczyna Sposób postępowania Praca pompy jest Zużyte części wewnętrzne. Prosimy o kontakt z firmą Grundfos. nierównomierna Wirnik zabrudzony lub Oczyścić wirnik i sprawdzić, czy nie ma i bardzo głośna. uszkodzony. oznak zużycia. Uszkodzone łożyska silnika lub Prosimy o kontakt z firmą Grundfos.
  • Página 256: Dane Techniczne

    2. W przypadku jeżeli nie jest to możliwe, należy Maksymalna głębokość 20 m poniżej poziomu skontaktować się z najbliższą siedzibą lub zanurzenia cieczy warsztatem serwisowym firmy Grundfos. Maks. dopuszczalna Symbol przekreślonego pojemnika na liczba załączeń na odpady oznacza, że produktu nie należy godzinę...
  • Página 257: Informações Gerais

    Este catálogo inclui instruções para a instalação, o Instalação do produto arranque e a realização de assistência técnica às 4.1 Posicionamento bombas de recirculação de 50 Hz da Grundfos, do 4.2 Binários tipo SRG, concebidas para a trasfega de líquidos de 4.3 Instalação mecânica baixa a média viscosidade ( ≤...
  • Página 258: Instruções De Segurança

    2. Instruções de segurança Proceder ao arranque do produto Aviso Aviso Ao desapertar o parafuso do nível de óleo, Antes de iniciar quaisquer trabalhos no tenha em atenção que pode ter ocorrido produto, certifique-se de que os fusíveis acumulação de pressão na câmara. foram retirados ou que o interruptor geral Não retire o parafuso até...
  • Página 259: Recepção Do Produto

    Se a bomba ou quaisquer acessórios tiverem sido metro do impulsor. Consulte a fig. 1. danificados durante o transporte, contacte e informe os serviços Grundfos locais antes de prosseguir com a instalação do equipamento. Não proceda à des- montagem de um componente novo danificado para inspecção adicional, a não ser por indicação dos...
  • Página 260: Binários

    4.2 Binários Todas as porcas e parafusos utilizados para a insta- lação têm de ser em aço inoxidável. Utilize massa lubrificante (Alu-paste) juntamente com uma anilha de mola ou contra-porca; em alter- nativa, utilize Loctite ou um produto semelhante para a lubrificação e fixação.
  • Página 261 4. Perfure os orifícios para os parafusos para o suporte de fixação superior no betão. 5. Coloque os parafusos e encaixe o suporte de fixação superior. 6. Dependendo do comprimento da coluna guia, solde a parte rotativa de um suporte de fixação intermédio à...
  • Página 262: Ligação Eléctrica

    Utilize o cabo de elevação para aliviar o cabo de ali- Cabo de mentação. Por esta razão, o cabo de elevação deve elevação (15) estar sempre apertado. Aviso Cabo de alimentação Certifique-se de que a alimentação ao quadro eléctrico foi desligada. Arnês 22.
  • Página 263: Esquemas De Ligação

    4.4.1 Método de arranque Funcionamento contínuo Recomendamos arranque estrela-triângulo, arran- que suave ou conversor de frequência em toda a gama de potência. Funcionamento intermitente O arranque através do sistema de arranque suave ou conversor de frequência é obrigatório em toda a gama de potência.
  • Página 264: Funcionamento Com Conversor De Frequência

    4.4.4 Funcionamento com conversor de 4.4.6 Recomendações frequência • Não reduza a velocidade do motor para menos Todas as bombas SRG foram concebidos para fun- de 30 % da velocidade nominal. cionamento com conversor de frequência para pou- • Não defina uma compensação de deslizamento, pança de energia e arranque suave.
  • Página 265: Protecção Eléctrica

    Se a função de monitorização for necessária, o sen- As bombas SRG standard incorporam três interrup- sor de fugas deverá ser ligado a um relé Grundfos, tores térmicos bimetálicos PTO (PTO = Protection de tipo ALR-20/A. Thermique á Ouverture). Consulte a fig. 11.
  • Página 266: Protecção Contra Corrosão Electroquímica

    Fig. 13 Ajuste do relé Netz Rel. arnold ag CH - 6105 Schachen A Grundfos Company Lecksonden Relais Netz 230V 50-60Hz P3VA II (2)G [EEx ib] IIC nur für den Anschluss von Arnold AG Lecksonden Typ AL05 Ex Fig. 15 Protecção contra corrosão electroquí-...
  • Página 267: Proceder Ao Arranque Do Produto

    5. Proceder ao arranque do produto 6. Apresentação do produto Verifique o nível de óleo na caixa de engrenagem As bombas de recirculação da Grundfos, do tipo antes de proceder ao arranque da bomba. O óleo SRG, foram concebidas para a trasfega de líquidos deve cobrir entre 50 e 75 % da caixa de engrena- de média a baixa viscosidade, de um depósito para...
  • Página 268: Identificação

    6.2 Identificação 6.2.1 Código de identificação Exemplo 814. Gama do tipo SRG: Bomba de recirculação submersível, com caixa de engrenagem Potência do motor, P2 Código da designação do tipo/10 [kW] 70: 7 kW Diâmetro do impulsor [cm] 30: 30 cm Velocidade do impulsor [min 814: 814 min Ângulo da pá...
  • Página 269: Chapa De Características

    Local de produção Se for solicitada à Grundfos assistência técnica para Classe de proteção de acordo com IEC a bomba, deverão ser fornecidos à Grundfos deta- Diâmetro da hélice lhes sobre o líquido bombeado, etc.
  • Página 270: Tabela De Manutenção

    Todos mentação etc. Se o cabo estiver danifi- cado, tem de ser substitu- ído pela Grundfos. Mude o óleo sempre que o Em caso de desgaste, mesmo contenha água ou Se a caixa do empanque substitua o vedante de esteja contaminado.
  • Página 271: Óleo

    7.3 Óleo 7.4 Substituição do óleo Coloque a bomba numa posição horizontal sobre 7.3.1 Qualidade do óleo suportes e coloque um recipiente por baixo para Designação do óleo de engrenagem de acordo com recolher o óleo. DIN 51502: ISO VG 68. Aviso 7.3.2 Quantidade de óleo Ao desapertar o parafuso do nível de óleo,...
  • Página 272: Detecção De Avarias No Produto

    O impulsor não roda livremente. Limpe o impulsor e verifique manual- mente se roda livremente. Os enrolamentos do estator estão Contacte a Grundfos. danificados. O motor parou devido a sobrea- Aguarde até que o motor arrefeça e tente quecimento.
  • Página 273 Avaria Causa Solução A bomba funciona As peças internas estão gastas. Contacte a Grundfos. irregularmente e Impulsor sujo ou danificado. Limpe o impulsor e verifique se existe emite ruído. desgaste. Motor ou rolamentos de rolos da Contacte a Grundfos. caixa de engrenagem danificados.
  • Página 274: Características Técnicas

    1. Utilize o serviço de recolha de desperdícios mediante pedido. público ou privado. 9.2 Motor 2. Se tal não for possível, contacte a Grundfos mais próxima de si ou oficina de reparação. Profundidade máxima 20 m abaixo da superfí- O símbolo do caixote do lixo riscado no de instalação...
  • Página 275: Informaţii Generale

    4.3 Instalarea mecanică instalarea, punerea în funcțiune și întreținerea 4.4 Conexiunea electrică pompelor de recirculare Grundfos tip SRG de 50 Hz, 4.5 Protecția electrică destinate transferului de lichide cu vâscozitate scăzută la medie ( ≤ 500 mPas) de la un rezervor la 4.6 Protecţia față...
  • Página 276: Instrucţiuni De Siguranţă

    2. Instrucţiuni de siguranţă Pornirea în funcțiune a produsului Avertizare Avertizare La slăbirea bușonului de nivel al uleiului, Înainte de a începe lucrul la produs, rețineți că sunt posibile acumulări de asiguraţi-vă că siguranţele au fost scoase presiune din baie. sau că...
  • Página 277: Recepția Produsului

    Dacă mixerul, pompa sau orice accesoriu au fost rotorului. deteriorate în timpul transportului, contactaţi biroul local Grundfos înainte de a continua instalarea – Pentru pompele fără scut antiturbionare, echipamentului. Nu demontaţi nicio componentă distanţa trebuie să fie cel puțin egală de 1,5 ori nouă...
  • Página 278: Cupluri De Strângere

    4.2 Cupluri de strângere Toate piuliţele şi şuruburile utilizate la instalare trebuie să fie fabricate din oţel inoxidabil. Folosiţi vaselină (Alu-paste) împreună cu o șaibă de siguranță sau o contrapiuliță; altfel folosiți Loctite sau un produs similar pentru lubrifiere şi blocare. Toate piulițele și șuruburile din oțel inoxidabil trebuie strânse la următoarele cupluri: Şuruburi Clasa F 70...
  • Página 279 4. Executați orificiile pentru șuruburile de montare a suportului superior de fixare în beton. 5. Montaţi şuruburile şi instalați suportul de fixare superior. 6. În funcţie de lungimea profilului de coloană, sudaţi partea rotitoare a suportului de fixare intermediar de profilul de coloană. Fig.
  • Página 280: Conexiunea Electrică

    Avertizare Cablul de ridicare (15) Asiguraţi-vă că alimentarea la caseta de control este oprită. Cablul de 22. Conectaţi cablul de alimentare la bornele din alimentare caseta de control. Inel de siguranţă 4.4 Conexiunea electrică Conexiunile electrice trebuie executate de un electrician autorizat în conformitate cu Clemă...
  • Página 281: Metoda De Pornire

    4.4.1 Metoda de pornire Funcţionare continuă Pentru toată gama de puteri recomandăm pornirea în stea-triunghi, demaror progresiv sau convertizor de frecvenţă. Funcţionare intermitentă Pornirea via softstarter sau convertizor de frecvență este obligatorie pentru întreaga gamă de putere. 4.4.2 Scheme de conexiuni Fig.
  • Página 282 4.4.4 Funcţionarea cu convertizor de frecvenţă 4.4.6 Recomandări Toate pompele SRG sunt concepute pentru operarea • Nu reduceţi turația motorului la mai puţin de 30 % convertizorului de frecvență, în scopul economiilor din turația nominală. de energie și demarării progresive. Pentru •...
  • Página 283: Protecția Electrică

    Dacă este necesară funcția de monitorizare, protecţie a motorului: senzorul de scăpări trebuie conectat la un releu Pompele standard SRG încorporează trei Grundfos tip ALR-20/A. întrerupătoare termice PTO bimetalice.(PTO = Releul ALR-20/A trebuie comandat separat. Număr Protection Thermique á Ouverture). Vezi fig. 11.
  • Página 284: Protecţia Față De Coroziunea Electrochimică

    Fig. 13 Reglarea releului Netz Rel. arnold ag CH - 6105 Schachen A Grundfos Company Lecksonden Relais Netz 230V 50-60Hz P3VA II (2)G [EEx ib] IIC nur für den Anschluss von Arnold AG Lecksonden Typ AL05 Ex Storung Schaltpunkt Fig.
  • Página 285: Pornirea În Funcțiune A Produsului

    Reductor Rotor Admisie hidraulică 6.1 Aplicaţii Pompele de recirculare Grundfos SRG sunt folosite pentru pomparea nămolului recirculat în staţii de epurare sau pentru alte aplicaţii care implică un debit ridicat şi o înălţime de pompare mică. Pompele sunt destinate funcţionării continue (S1).
  • Página 286: Identificarea

    6.2 Identificarea 6.2.1 Legenda tipului Exemplu 814. Gama modelului SRG: Pompă de recirculare submersibilă cu reductor Puterea la ieșire a motorului, P2 Cod din specificația tipului/10 [kW] 70: 7 kW Diametru rotor [cm] 30: 30 cm Turaţia rotorului [min 814: 814 min Dimensiunea paletelor rotorului [°] 25: 25 °...
  • Página 287: Plăcuţa De Identificare

    Locul fabricației contaminat. Clasa de protecţie a carcasei în Dacă Grundfos este solicitat să repare o astfel de conformitate cu IEC pompă, Grundfos trebuie să fie contactat cu detalii Diametru propulsor despre lichidul pompat, etc. înainte ca pompa să fie returnată...
  • Página 288: Diagrama De Service

    Motorul afectată răcirea). necesită întreţinere. Toate electric Carcasa motorului nu Trebuie înlocuiţi dacă devin trebuie demontată decât de zgomotoşi. Grundfos. Verificați cablul de alimentare de două ori pe an pentru deteriorarea Cablul de suprafeţei, alungire, Toate alimentare răsuciri, etc. Dacă este deteriorat, cablul trebuie înlocuit de...
  • Página 289: Uleiul

    7.3 Uleiul 7.4 Schimbarea uleiului Plasați pompa în poziţie orizontală pe suporturi şi 7.3.1 Calitatea uleiului plasați dedesubt o tavă pentru a colecta uleiul. Ulei de angrenaje, în conformitate cu DIN 51502: ISO VG 68. Avertizare La slăbirea bușonului de nivel al uleiului, 7.3.2 Cantitatea de ulei rețineți că...
  • Página 290: Depanarea Produsului

    Apelaţi la un electrician. Rotorul nu se poate roti liber. Curăţaţi rotorul şi verificaţi manual că se poate roti liber. Înfăşurările statorului sunt Luați legătura cu Grundfos. defecte. Motorul s-a oprit din cauza Aşteptaţi până când motorul s-a răcit şi supraîncălzirii.
  • Página 291 Defecţiune Cauză Remediere Pompa Componentele interne sunt uzate. Luați legătura cu Grundfos. funcţionează Rotor murdar sau deteriorat. Curăţaţi rotorul şi inspectaţi pentru orice neechilibrat şi uzură. produce zgomot. Rulmenți defecți la motor sau la Luați legătura cu Grundfos. reductor. Oscilaţii cauzate de instalaţie Verificaţi construcția instalaţiei.
  • Página 292: Date Tehnice

    înconjurător pot fi livrate la Număr maxim de cea mai apropiată societate sau la cel mai porniri pe oră apropiat punct de service Grundfos. Clasa de protecţie a Simbolul de pubelă întretăiată aflată pe IP68 carcasei un produs denotă faptul că acesta trebuie depus la deșeuri separat de...
  • Página 293: Opšte Informacije

    Srpski (RS) Uputstvo za instalaciju i rad Prevod originalne engleske verzije. Upozorenje Ova uputstva za instalaciju i rad opisuju Grundfos Pre instalacije, pročitajte ova uputstva za SRG, pumpe za recirkulaciju od 50 Hz. instalaciju i rad. Instalacija i rad treba da...
  • Página 294: Sigurnosna Uputstva

    2. Sigurnosna uputstva Puštanje proizvoda u rad Upozorenje Upozorenje Kada otpuštate zavrtanj nivoa ulja, obratite Pre početka rada na proizvodu, obratite pažnju, jer se u komori možda stvorio pažnju da su osigurači uklonjeni ili da je pritisak. isključen glavni prekidač. Postarajte se da Ne skidati zavrtanj do kraja sve dok ne ne može da dođe do slučajnog uključivanja dođe do potpunog izjednačenja pritisaka.
  • Página 295: Prijem Proizvoda

    – Za pumpe bez vortex štita, razdaljina mora biti oštećeno tokom transporta, kontaktirajte svoju najmanje 1,5 puta veća od prečnika radnog lokalnu Grundfos kompaniju pre nego nastavite sa kola. Pogledajte sl. 1. instaliranjem opreme. Nemojte rastavljati oštećeni novi deo zbog daljeg pregleda, osim ako to nije instrukcija vaše lokalne Grundfos kompanije.
  • Página 296: Momenti Zatezanja

    4.2 Momenti zatezanja Sve navrtke i zavrtnji koji se koriste za instaliranje moraju biti napravljeni od nerđajućeg čelika. Koristite mazivo (Alu-paste) zajedno sa podloškom opruge ili zaključanim navrtnjem; ako ne, koristite Loctite ili sličan proizvod za podmazivanje i zaključavanje. Sve navrtke i zavrtnje od nerđajućeg čelika treba zategnuti sledećim obrtnim momentima: Zavrtnji F-Klasa 70 Zavrtnji F-Klasa 80...
  • Página 297 4. Probušiti rupe u betonu za zavrtnje okvira gornjeg fiksacionog držača. 5. Montirajte zavrtnje i namestite gornji fiksacioni nosač. 6. U zavisnosti od dužine profilne cevi, zavarite pokretni deo sredine fiksacionog držača profilne cevi. Slika 6 Montiranje sajle za podizanje na postolje pumpe 15.
  • Página 298: Električno Povezivanje

    Koristite sajlu za podizanje kao potporu kablu za Sajla za napajanje. Iz tog razloga, žica za podizanje mora da podizanje (15) bude pričvršćena. Upozorenje Kabl za napajanje Proverite da li je kabl za napajanje kontrolne kutije isključen. Kuka 22. Spojite kabl za napajanje na terminale u kontrolnom ormaru.
  • Página 299 4.4.1 Metoda pokretanja Kontinuirani rad Mi preporučujemo zvezda-trougao uključivanje, meki start ili konvertor frekvencije za sve raspone snage. Naizmeničan rad Pokrenite putem mekog startera ili konvertora frekvencije, bez obzira na snagu. 4.4.2 Dijagrami ožičavanja Slika 12 Tri PTC senzora Terminali Opis Završeci tri statorska namotaja 1, 2, 3, 4, 5, 6...
  • Página 300 4.4.4 Rad sa konvertorom frekvencije 4.4.6 Preporuke Sve SRG pumpe su konstruisani za rad sa • Nemojte smanjiti brzinu motora na manje od 30 frekventnim regulatorom radi uštede energije i % nominalne brzine. mekog startovanja. Kod rada sa frekventnim • Nemojte podesiti kompenzator klizanja, jer to regulatorom, obratite pažnju na sledeće: može dovesti do prekomerne brzine i na taj način...
  • Página 301: Električna Zaštita

    4.5 Električna zaštita 4.5.2 Zaštita kućišta zupčanika Kućište zupčanika se nadzire na prodor vode 4.5.1 Zaštita motora pomoću senzora propuštanja koji je u njega ugrađen. Pumpe su obezbeđene sledećim tipom zaštite Ukoliko se zahteva funkcija nadzora, senzor curenja motora: mora biti povezan sa Grundfosovim relejom, tip ALR- Standardne SRG pumpe sadrže tri bimetalna PTO 20/A.
  • Página 302: Zaštita Od Elektro-Hemijske Korozije

    Slika 13 Podešavanje releja Netz Rel. arnold ag CH - 6105 Schachen A Grundfos Company Lecksonden Relais Netz 230V 50-60Hz P3VA II (2)G [EEx ib] IIC Slika 15 Zaštita od elektro-hemijske korozije nur für den Anschluss von Arnold AG...
  • Página 303: Puštanje Proizvoda U Rad

    Kućište zupčanika Radno kolo Hidraulički ulaz 6.1 Primene Grundfos SRG recirkulacione pumpe se koriste za pumpanje povratnog mulja u postrojenjima za obradu otpadne vode i za drugu primenu koja uključuje visok protok i nizak napor. Pumpe su namenje za kontinuirani rad (S1).
  • Página 304: Identifikacija

    6.2 Identifikacija 6.2.1 Ključ označavanja Primer 814. Raspon tipa SRG: Potapajuća pumpa za recirkulaciju sa menjačkom kutijom Izlazna snaga motora, P2 Kod za oznaku tipa/10 [kW] 70: 7 kW Prečnik radnog kola [cm] 30: 30 cm Brzina radnog kola [min 814: 814 min Nagib lopatice radnog kola [°] 25: 25 °...
  • Página 305: Servisiranje Proizvoda

    Klasa zaštite prema IEC za pumpanu tečnost, pre nego sto se pumpa donese Prečnik propelera na servis. U suprotnom, Grundfos može odbiti primanje pumpe na servis. Klasa izolacije Eventualni troškovi pošiljke padaju na teret Nominalni napon pošiljaoca.
  • Página 306: Servisna Tabela

    Rastavljanje kućišta motora održavanje. Treba ih sme da vrši isključivo zameniti ako postanu bučni. Grundfos. Dva puta godišnje proverite da li na kablu za napajanje ima površinskih oštećenja, Kabl za istegnuća, savijenih delova napajanje itd.
  • Página 307: Ulje

    7.3 Ulje 7.4 Promena ulja Postaviti pumpu u horizontalan položaj na potporu i 7.3.1 Kvalitet ulja staviti ispod sud da skuplja ulje. Oznaka ulja kućišta zupčanika u skladu sa DIN 51502: ISO VG 68. Upozorenje Kada otpuštate zavrtanj nivoa ulja, obratite 7.3.2 Količina ulja pažnju, jer se u komori možda stvorio pritisak.
  • Página 308: Pronalaženje Kvarova Na Proizvodu

    Proveriti relej preopterećenja. Podesite prenisko ili je u kvaru. relej na nominalnu struju. Pogledajte poglavlje 4.5.3 Releji preopterećenja. Senzor curenja je isključio pumpu. Kontaktirajte Grundfos. Vlaga u motoru. Kontaktirajte Grundfos. Pumpa se upali i Namotaji statora su oštećeni. Kontaktirajte Grundfos.
  • Página 309 Radno kolo se ne okreće Očistiti radno kolo i ručno proveriti da li se slobodno. okreće slobodno. Namotaji statora su oštećeni. Kontaktirajte Grundfos. Pumpa radi na dve faze. 1. Proverite električna spajanja. 2. Zamenite pokvarene osigurače. 3. Pozovite električara. Unutrašnji delovi su pohabani.
  • Página 310: Tehnički Podaci

    1. Koristiti lokalna javna ili privatna preduzeća za Druge dužine kabla su dostupne po zahtevu. odlaganje smeća. 9.2 Motor 2. Ako to nije moguće, kontaktirati najbližu Grundfos kompaniju ili servisnu radionicu. Maksimalna dubina 20 m ispod nivoa Precrtani simbol kante za smeće na instalacije tečnosti...
  • Página 311: Общие Сведения

    4.4 Подключение электрооборудования В настоящую брошюру включены инструкции по 4.5 Электрическая защита монтажу, эксплуатации и обслуживанию 4.6 Защита от электрохимической рециркуляционных насосов компании Grundfos коррозии типа SRG (50 Гц), предназначенных для перекачивания жидкостей с низкой или средней Запуск изделия вязкостью ( ≤ 500 мПа·с) из одного резервуара в...
  • Página 312: Указания По Технике Безопасности

    2. Указания по технике Запуск изделия безопасности Предупреждение При выкручивании пробки уровня масла Предупреждение необходимо учитывать, что давление в Перед началом работы с изделием камере могло повыситься. необходимо вынуть предохранители или Ни в коем случае не выкручивайте отключить электропитание. Необходимо пробку...
  • Página 313: Получение Изделия

    диаметра рабочего колеса; Если насос или какие-либо принадлежности повреждены, сообщите об этом в местное – для насосов без противовихревого экрана представительство компании Grundfos перед тем, оно должно быть не меньше 1,5 диаметра как продолжить монтаж оборудования. Не рабочего колеса. См. рис. 1.
  • Página 314: Моменты Затяжки

    4.2 Моменты затяжки Все гайки и болты, используемые для монтажа, должны быть изготовлены из нержавеющей стали. Используйте консистентную смазку (Alu-paste) вместе с упругой шайбой или контргайкой либо используйте Loctite или иной подобный материал для смазки и фиксации. Все гайки и болты из нержавеющей стали должны быть...
  • Página 315 4. Просверлить отверстия под крепежные болты для верхнего фиксатора в бетоне. 5. Установить верхний фиксатор, вставить в него и наживить болты. 6. В зависимости от длины стойки из профиля приварить поворотную часть промежуточного кронштейна к стойке из профиля. Рис. 6 Фиксация...
  • Página 316 20. Прикрепить кабельный разъём (поз. 18) к Подъёмный верхнему фиксатору с помощью скобы и трос (15) протянуть через него кабель электродвигателя, насколько это необходимо. См. рис. 9. Кабель электропитания должен Кабель быть слегка натянут. электропитания Карабин Зажим троса Кабельный зажим (17) Рис.
  • Página 317: Подключение Электрооборудования

    4.4 Подключение электрооборудования 4.4.1 Способ пуска Подключение электрооборудования должно Непрерывный режим работы выполняться только специалистом-электриком в Во всём диапазоне мощностей рекомендуется соответствии с местными нормами и правилами. пуск по схеме "звезда-треугольник" с помощью Необходимо соблюдать все устройства плавного пуска или преобразователя общегосударственные...
  • Página 318: Направление Вращения

    4.4.4 Эксплуатация с преобразователем частоты Все насосы SRG рассчитаны для работы с преобразователем частоты для обеспечения энергосбережения и плавного пуска. Для работы с преобразователем частоты необходимо изучить следующую информацию: • Требования, которые должны быть обязательно выполнены. • Рекомендации, которые должны выполняться. •...
  • Página 319: Электрическая Защита

    4.4.6 Рекомендации 4.5 Электрическая защита • Запрещается снижать частоту вращения 4.5.1 Защита электродвигателя электродвигателя ниже 30 % от номинальной Насосы оснащены защитой электродвигателя скорости. следующих типов: • Запрещается устанавливать какую-либо Стандартные насосы SRG имеют три встроенных компенсацию скольжения, поскольку она биметаллических...
  • Página 320 встроенного в его корпусе датчика утечек. 10 4 A1 A2 В случае необходимости осуществления контроля Rel. Netz датчик утечек подключается к реле Grundfos типа ALR-20/A. Заказывать реле ALR-20/A необходимо отдельно. Netz 230V 40-60Hz P3VA Rel. Ue 400V le 2.5A AC15 Номер продукта: 96489569.
  • Página 321: Защита От Электрохимической Коррозии

    5. Запуск изделия 4.6 Защита от электрохимической коррозии Перед запуском насоса необходимо проверить уровень масла в редукторе. Масло должно Электрохимическая коррозия может возникать закрывать корпус редуктора на 50-75 %. при контакте через электролит двух различных металлов или сплавов. Это относится к тем Предупреждение...
  • Página 322: Вводная Информация Об Изделии

    6. Вводная информация об изделии Рециркуляционные насосы компании Grundfos типа SRG предназначены для перекачивания жидкостей с низкой или средней вязкостью из одного резервуара в другой. Рис. 17 Насос SRG Поз. Наименование Рейка насоса Электродвигатель Редуктор Рабочее колесо Напорный патрубок 6.1 Области применения...
  • Página 323: Типовое Обозначение

    6.2 Типовое обозначение 6.2.1 Расшифровка типового обозначения Пример 814. Типовой ряд SRG: Погружной рециркуляционный насос с редуктором Мощность на валу электродвигателя, P2 Код из типового обозначения/10 [кВт] 70: 7 кВт Диаметр рабочего колеса [см] 30: 30 см Частота вращения рабочего колеса [мин 814: 814 мин...
  • Página 324: Фирменная Табличка

    обслуживание следует заранее предоставлять подробную информацию о перемешиваемой Cерийный номер жидкости. В случае, если такая информация не Класс изоляции предоставлена, фирма Grundfos может отказать в проведении технического обслуживания. Номинальное напряжение Возможные расходы, связанные с возвратом Номинальная частота вращения, оборудования на фирму, несёт отправитель.
  • Página 325: Карта Технического Обслуживания

    Электродвигатель Все условия охлаждения). обслуживания. Если Демонтаж корпуса они начинают шуметь, электродвигателя может то их следует заменить. выполнять только компания Grundfos. Дважды в год необходимо проверять отсутствие на кабеле электропитания повреждений поверхности, Кабель Все деформации, изломов и т. п. электропитания...
  • Página 326: Масло

    7.3 Масло 7.4 Замена масла Установить насос в горизонтальном положении на 7.3.1 Марки масла опоры и поставить под него поддон для сбора Редукторное масло, соответствующее DIN 51502: масла. ISO VG 68. Предупреждение 7.3.2 Количество масла При выкручивании пробки уровня масла необходимо...
  • Página 327: Поиск Неисправностей Изделия

    Рабочее колесо не вращается Промыть рабочее колесо и свободно. проверить, чтобы оно свободно вращалось, провернув колесо рукой. Неисправность обмоток Обратиться в компанию Grundfos. статора. Электродвигатель отключается Дождаться, когда электродвигатель из-за перегрева. остынет, и попытаться вновь запустить насос. Разное фазное напряжение.
  • Página 328 соединения. работающем 2. Заменить неисправные электродвигателе. предохранители. 3. Вызвать электрика. Износ внутренних деталей. Обратиться в компанию Grundfos. Рабочее колесо забито грязью Промыть рабочее колесо и или повреждено. проверить его на степень износа. Неравномерный ход Износ внутренних деталей. Обратиться в компанию Grundfos.
  • Página 329: Технические Данные

    9. Технические данные 9.5 Рабочее колесо Количество лопастей 3 9.1 Общие технические данные SRG.xx.30.xxx 300 мм Номинальный Допустимое - 10 %/+ 6 % от SRG.xx.50.xxx 500 мм диаметр отклонение значения, указанного SRG.xx.80.xxx 800 мм напряжения на фирменной табличке Самоочищающаяся, для Конструкция...
  • Página 330: Гарантии Изготовителя

    выдается Гарантийный талон. Условия выполнения гарантийных обязательств см. в Гарантийном талоне. Условия подачи рекламаций Рекламации подаются в Сервисный центр Grundfos (адреса указаны в Гарантийном талоне), при этом необходимо предоставить правильно заполненный Гарантийный талон. Изображение перечеркнутого мусорного ведра на изделии означает, что...
  • Página 331: Allmän Information

    3.2 Inspektion av produkten I denna broschyr finns anvisningar för installation, 3.3 Förvaring av produkten driftsättning och underhåll av Grundfos 50 Hz recir- kulationspumpar vilka är avsedda för överföring av Installation av produkten vätskor med låg till medelhög viskositet ( ≤ 500 4.1 Placering...
  • Página 332: Säkerhetsinstruktioner

    2. Säkerhetsinstruktioner Driftsättning av produkten Varning Varning Observera att tryck kan ha byggts upp i Kontrollera att säkringarna har avlägsnats oljekammaren. eller att huvudbrytaren är i avstängt läge Avlägsna inte skruven förrän trycket har innan arbete påbörjas på pumpen. Säker- avlastats helt.
  • Página 333: Mottagning Av Produkten

    Grundfos företag, innan installationen fortsätts. vara minst 1,5 gånger propellerns diameter. Demontera inte skadade komponenter annat än på Se figur 1. anvisning av ditt lokala Grundfos företag. Emballagematerialet ska avfallshanteras i enlighet med gällande regler. 3.3 Förvaring av produkten Pumpen måste förvaras torrt, i utrymmen där tempe- raturen inte växlar kraftigt.
  • Página 334: Vridmoment

    4.2 Vridmoment Alla muttrar och skruvar som används vid installatio- nen ska vara av rostfritt stål. Använd fett (aluminiumpasta) tillsammans med fjä- derbricka eller låsmutter, eller använd Loctite eller liknande för smörjning och låsning. Alla muttrar och skruvar av rostfritt stål ska dras åt till följande moment: Skruvar F-klass 70 Skruvar F-klass 80...
  • Página 335 4. Borra hål i betongen för det övre monteringsbe- slagets skruvar. 5. Sätt i skruvarna och montera det övre monte- ringsbeslaget. 6. Svetsa fast den vridbara delen av mellanbeslaget på gejder-röret, beroende på gejderrörets längd. Fig. 6 Montering av lyftvajer på pumpkonsol 15.
  • Página 336: Elanslutning

    Varning Lyftvajer (15) Kontrollera att strömförsörjningen till styr- skåpet är frånslagen. Strömför- 22. Anslut strömförsörjningskabeln till plintarna i styr- sörjnings- skåpet. kabel Karbinhake 4.4 Elanslutning De elektriska anslutningarna ska utföras av behörig elektriker i enlighet med gällande regler. Vajerlås Kabel- Följ alla gällande regler avseende säkerhet och klämma (17) olycksförebyggande åtgärder.
  • Página 337 4.4.1 Startmetod Kontinuerlig drift Y/D-start, mjukstarter eller frekvensomformare rekommenderas för samtliga motorstorlekar. Intermittent drift Mjukstarter eller frekvensomformare måste använ- das för samtliga motorstorlekar. 4.4.2 Kopplingsscheman Fig. 12 Tre PTC-sensorer Plintar Beskrivning Ändarna på de tre statorlindning- 1, 2, 3, 4, 5, 6 arna (U1, U2, V1, V2, W1, W2) PTC-sensorer (enligt DIN 44 081) 31, 32...
  • Página 338 4.4.4 Drift med frekvensomformare 4.4.6 Rekommendationer Alla SRG-pumpar är avsedda för drift med frek- • Minska inte motorns varvtal till mindre än 30 % vensomformare för att spara energi och för mjuk av nominellt varvtal. start. Beakta följande information vid drift med frek- •...
  • Página 339: Elskydd

    är inbyggd i höljet. Pumparna levereras med motorskydd av följande Om övervakningsfunktionen krävs, ska läcksensorn typ: anslutas till ett Grundfos-relä av typ ALR-20/A. SRG-pumpar i standardutförande har tre bimetallter- Reläet ALR-20/A måste beställas separat. Artikel- mobrytare av typ PTO. (PTO = Protection Thermique nummer: 96489569.
  • Página 340: Skydd Mot Galvanisk Korrosion

    Fig. 13 Justering av relä Netz Rel. arnold ag CH - 6105 Schachen A Grundfos Company Lecksonden Relais Fig. 15 Skydd mot galvanisk korrosion Netz 230V 50-60Hz P3VA II (2)G [EEx ib] IIC nur für den Anschluss von Arnold AG Pos.
  • Página 341: Driftsättning Av Produkten

    5. Driftsättning av produkten 6. Produktintroduktion Kontrollera oljenivån i växellådan innan pumpen Grundfos recirkulationspumpar av typ SRG är startas. Oljan ska fylla 50 till 75 % av växellådan. avsedda för överföring av vätska med låg till medel- hög viskositet från en tank till en annan.
  • Página 342: Identifikation

    6.2 Identifikation 6.2.1 Typnyckel Exempel 814. Serie SRG: Dränkbar recirkulationspump med växellåda Motoreffekt ut, P2 Kodnummer från typbeteckning/10 [kW] 70: 7 kW Propellerdiameter (cm) 30: 30 cm Propellervarvtal (varv/min) 814: 814 varv/minut Bladdelning, propeller (°) 25: 25 ° Explosionsskydd [ ]: Ej explosionsskyddad Frekvens 5: 50 Hz 6: 60 Hz...
  • Página 343: Underhåll Av Produkten

    Vätsketemperatur Kontakta Grundfos och lämna information om den Produktionsanläggning pumpade vätskan etc. innan pumpen returneras för service. I annat fall kan Grundfos vägra ta emot Kapslingsklass enligt IEC pumpen för service. Propellerdiameter Kostnader för att returnera pumpen betalas av kun- den.
  • Página 344: Underhållsschema

    Rullagren är underhållsfria. Elmotor Alla ningen. De måste bytas ut om de Motorhuset får endast börjar avge missljud. demonteras av Grundfos. Kontrollera strömförsörj- ningskabeln varje halvår Strömför- med avseende på ytska- sörjnings- Alla dor, töjning, veck etc.
  • Página 345: Olja

    7.3 Olja 7.4 Byta oljan Palla upp pumpen horisontellt och placera ett kärl 7.3.1 Oljekvalitet under den för att samla upp oljan. Växellådsolja, beteckning enligt DIN 51502: ISO VG Varning Observera att tryck kan ha byggts upp i 7.3.2 Oljevolym oljekammaren.
  • Página 346: Felsökning Av Produkten

    Tillkalla elektriker. Motorskydd defekt eller för lågt Kontrollera motorskyddet. Ställ in motor- inställt. skyddet efter märkströmmen. Se avsnitt 4.5.3 Motorskydd. Läcksensorn har stoppat pumpen. Kontakta Grundfos. Fukt i motorn. Kontakta Grundfos. Pumpen startar Fel på statorlindningarna. Kontakta Grundfos. men stannar Spänningsasymmetri.
  • Página 347 Tillkalla elektriker. Propellern kan inte rotera fritt. Rengör propellern och kontrollera manu- ellt att det kan rotera fritt. Fel på statorlindningarna. Kontakta Grundfos. Pumpen går på två faser. 1. Kontrollera elanslutningarna. 2. Byt ut eventuella utlösta säkringar. 3. Tillkalla elektriker.
  • Página 348: Tekniska Data

    1. Använd offentliga eller privata återvinnings- stationer. Max. installationsdjup 20 m under vätskeytan 2. Om detta inte är möjligt, kontakta närmaste Max. antal starter per Grundfosbolag eller Grundfos auktoriserade timme servicepartners. Kapslingsklass IP68 Symbolen med en överkorsad soptunna på en produkt betyder att den inte får Isolationsklass kasseras som hushållsavfall.
  • Página 349: Splošne Informacije

    3.2 Pregledovanje naprave Ta priročnik vsebuje navodila za namestitev, zagon 3.3 Shranjevanje naprave ter servisiranje 50 Hz recirkulacijskih črpalk Grundfos, tipa SRG, ki so namenjene transferju Namestitev naprave tekočin nizke in srednje viskoznosti ( ≤ 500 mPas) iz 4.1 Namestitev enega bazena v drugega.
  • Página 350: Varnostna Navodila

    2. Varnostna navodila Zaganjanje naprave Opozorilo Opozorilo Pri odvijanju vijaka za preverjanje nivoja Preden začnete z deli na napravi, se olja upoštevajte, da je tlak v posodi za olje prepričajte, da so bile varovalke lahko visok. odstranjene oziroma, da je izključeno Ne odvijajte vijaka, dokler se tlak povsem glavno stikalo.
  • Página 351: Prevzem Naprave

    3. Prevzem naprave 4. Namestitev naprave Črpalko med nameščanjem lahko dvigujete le s 3.1 Transport naprave pripetjem na predpisane točke. Posamezne komponente črpalke morajo biti Dvižna oprema, ki je bila dobavljena s črpalko, kot ustrezno zapakirane, kajti le tako se preprečijo tudi dvižna žica za dviganje in spuščanje črpalke v poškodbe zunanje zaščite med transportom.
  • Página 352: Navori

    4.2 Navori Vse matice in vijaki, ki jih boste uporabili pri namestitvi opreme, morajo biti iz nerjavečega jekla. Pri spojih uporabite mast (Alu-pasta) skupaj z vzmetno podložko ali matico, sicer pa uporabite Loctite ali podoben izdelek, ki zagotavlja mazanje in preprečuje odvijanje.
  • Página 353 4. V beton zvrtajte luknje za nosilne vijake zgornjega nosilca. 5. Namestite vijake in pritrdite zgornji nosilec. 6. Glede na dolžino profila, privarite vrtljivi del vmesnega pritrditvenega nosilca k profilu. Slika 6 Namestitev dvižne žice na nosilec črpalke 15. Namestite zgornji konec varnostne žice skozi luknjo (poz.
  • Página 354: Električna Povezava

    Opozorilo Dvižna žica (15) Prepričajte se, da je krmilna omarica izklopljena iz omrežnega napajanja. Napajalni 22. Priključite napajalni kabel na priključke v kabel kontrolni omarici. Obešalna spona 4.4 Električna povezava Električni priklop mora opraviti za to pooblaščeni strokovnjak, v skladu z lokalnimi predpisi. Žična spojka Kabelska Upoštevati je treba vse nacionalne in lokalne...
  • Página 355 4.4.1 Način zagona Delovanje brez prekinitev Priporočljiv je zagon zvezda-trikot, uporaba mehkega zaganjalnika ali frekvenčnega pretvornika, in sicer za vse tipe motorjev. Vmesno delovanje Vklop preko mehkega zagona ali frekvenčnega pretvornika je obvezen za celotno območje moči. 4.4.2 Shema ožičenja Slika 12 Trije senzorji PTC Priključki...
  • Página 356 4.4.4 Delovanje frekvenčnega pretvornika 4.4.6 Priporočila Vse SRG črpalke so zasnovana za delovanje s • Hitrosti motorja ne zmanjšajte pod 30 % njegove frekvenčnim pretvornikom, kar omogoča varčevanje nazivne hitrosti. z energijo in mehki zagon. Za delovanje • Ne nastavite nobene izravnave zdrsa, saj zaradi frekvenčnega pretvornika upoštevajte naslednje tega lahko pride do prekomerne hitrosti in informacije:...
  • Página 357: Električna Zaščita

    Črpalke imajo naslednjo zaščito motorja: Če je potrebna nadzorna funkcija, mora biti senzor Standardne črpalke SRG imajo vgrajena tri iztekanja priključen na rele Grundfos, tipa ALR-20/A. bimetalna termalna stikala PTO(PTO = Protection Rele ALR-20/A je treba naročiti posebej. Številka Thermique á Ouverture). Glejte sliko 11.
  • Página 358: Zaščita Pred Elektrokemično Korozijo

    Slika 13 Nastavljanje releja Netz Rel. arnold ag CH - 6105 Schachen A Grundfos Company Lecksonden Relais Slika 15 Zaščita pred elektrokemično korozijo Netz 230V 50-60Hz P3VA II (2)G [EEx ib] IIC nur für den Anschluss von Arnold AG Poz.
  • Página 359: Zaganjanje Naprave

    5. Zaganjanje naprave 6. Predstavitev izdelka Pred zagonom črpalke preverite nivo olja v Grundfos recirkulacijske črpalke tipa SRG so menjalniku. Raven olja mora prekrivati med 50 in 75 namenjene transferju tekočin nizke in srednje % ohišja menjalnika. viskoznosti iz enega bazena v drugega.
  • Página 360: Oznake

    6.2 Oznake 6.2.1 Oznaka izdelka Primer 814. Obseg vrst SRG: Potopna recirkulacijska črpalka z menjalnikom Izhodna moč motorja, P2 Koda iz oznake tipa/10 [kW] 70: 7 kW Premer propelerja [cm] 30: 30 cm Hitrost propelerja [min 814: 814 min Naklon lopatic propelerja [°] 25: 25 °...
  • Página 361: Tipska Ploščica

    škodljive ali strupene Številka izdelka tekočine, jo označite kot kontaminirano. Temperaturni razpon tekočine Če zaprosite Grundfos za servisiranje črpalke, je Mesto proizvodnje potrebno pred oddajo črpalke v popravilo sporočiti vse podrobnosti o tekočinah, ki ste jih prečrpavali itd.
  • Página 362: Servisna Tabela

    čisto (zaradi vpliva na Električni vzdrževati. Če postanejo hlajenje). motor glasni, jih je potrebno Ohišje motorja lahko zamenjati. odstrani le Grundfos. Napajalni kabel preverite dvakrat letno za površinske Napajalni poškodbe, deformacije, kabel pregibe itd. Če je kabel poškodovan, ga mora zamenjati Grundfos.
  • Página 363: Olje

    7.3 Olje 7.4 Menjava olja Črpalko s podporami namestite v vodoravni položaj 7.3.1 Kakovost olja in pod njo položite posodo za zbiranje olja. Olje menjalnika v skladu z DIN 51502: ISO VG 68. Opozorilo 7.3.2 Količina olja Pri odvijanju vijaka za preverjanje nivoja olja upoštevajte, da je tlak v posodi za olje Menjalnik Vrsta...
  • Página 364: Iskanje Okvar Na Napravi

    Propeler se ne more prosto vrteti. Očistite propeler in ročno preverite, če se lahko prosto vrti. Navitja statorja so okvarjena. Obrnite se na Grundfos. Izpad motorja zaradi pregretja. Počakajte, da se motor ohladi in poskusite ponovno zagnati črpalko. Različne fazne napetosti.
  • Página 365 Propeler se ne more prosto vrteti. Očistite propeler in ročno preverite, če se lahko prosto vrti. Navitja statorja so okvarjena. Obrnite se na Grundfos. Črpalka deluje na dveh fazah. 1. Preverite električne povezave. 2. Zamenjajte okvarjene varovalke. 3. Pokličite električarja.
  • Página 366: Tehnični Podatki

    Material, ohišje motorja (EN-GJL-250) pomagate opri varovanju okolja in zdravju ljudi. Glejte tudi informacije o življenjski dobi na spletnem 9.3 Menjalnik mestu www.grundfos.com/product-recycling. Vrsta Planetni menjalnik Reduktorji Kaljeno jeklo Senzor puščanja v ohišju Nadzor tesnila osi menjalnika Ležaji na pogonski...
  • Página 367: Všeobecné Informácie

    1. Všeobecné informácie Inštalácia produktu Tento manuál obsahuje pokyny pre inštaláciu, 4.1 Umiestnenie spustenie a servis recirkulačných čerpadiel Grundfos 4.2 Krútiace momenty 50 Hz typu SRG, navrhnutých pre čerpanie tekutín 4.3 Mechanická inštalácia s nízkou až strednou viskozitou ( ≤ 500 mPas) 4.4 Elektrické...
  • Página 368: Bezpečnostné Pokyny

    2. Bezpečnostné pokyny Naštartovanie produktu Varovanie Varovanie Pri uvoľňovaní skrutky olejovej hladiny Pred začatím prác na čerpadle majte na pamäti, že komora môže byt' pod zabezpečte, aby boli odstránené všetky tlakom. poistky alebo aby bol vypnutý sieťový Skrutku preto celkom vyskrutkujte až po spínač.
  • Página 369: Prijatie Produktu

    Pozri obr. Ak čerpadlo alebo akékoľvek príslušenstvo bolo počas prepravy poškodené, kontaktujte vaše miestne zastúpenie firmy Grundfos pred pokračovaním inštalácie zariadenia. Nerozoberajte poškodené nové komponenty pre ďalšiu inšpekciu, pokiaľ nebudete vyzvaný vašou miestnou spoločnosťou Grundfos.
  • Página 370: Krútiace Momenty

    4.2 Krútiace momenty Všetky matice a skrutky použité pri montáži musia byť z nehrdzavejúcej ocele. Mazací prípravok (Alu pasta) je určený na použitie pre pružné podložky alebo poistné matice; inak na mazanie a fixáciu používajte Loctite alebo podobný tmeliaci prípravok. Všetky matice a skrutky z nehrdzavejúcej ocele sa musia uťahovať...
  • Página 371 4. Vyvŕtajte do betónu diery na montážne skrutky pre vrchnú konzolu upevnenia. 5. Do otvorov naskrutkujte skrutky a namontujte hornú fixačnú konzolu. 6. Podľa dĺžky nosného profilu je potrebné nainštalovať fixačný prvok a jeho rotačnú časť privariť k nosnému profilu. Obr.
  • Página 372: Elektrické Pripojenie

    Zdvíhacie lanko použite na odľahčenie napájacieho Zdvíhacie lanko kábla. Z toho dôvodu musí byť zdvíhacie lanko stále (15) napnuté. Varovanie Napájací kábel Uistite sa, že prívod napájacieho napätia do rozvádzača je vypnutý. Hák na uchytenie 22. Napájací kábel pripojte na svorky svorkovnice rozvádzača.
  • Página 373 4.4.1 Spôsob spustenia Plynulá prevádzka Spustenie hviezda-trojuholník, spúšťač pre pozvoľný rozbeh alebo frekvenčný menič sa odporúča aplikovať v celom výkonovom rozsahu. Prerušovaná prevádzka Spúšťanie je nutné vykonať v celom výkonovom rozsahu pomocou softštartéru alebo frekvenčného meniča. 4.4.2 Schémy elektroinštalácie Obr. 12 Tri termospínače PTC Svorky Popis...
  • Página 374 4.4.4 Prevádzka s frekvenčným meničom 4.4.6 Odporúčania Všetky čerpadlá SRG sú navrhnuté pre prevádzku s • Otáčky motora neznižujte na menej ako 30 % frekvenčným meničom za účelom úspory energie a hodnoty menovitých otáčok. pre pozvoľné spustenie. Ohľadom prevádzky • Nenastavujte žiadnu kompenzáciu kĺzania, čerpadla s frekvenčným meničom dbajte na nakoľko to môže viesť...
  • Página 375: Elektrická Ochrana

    Ak sa vyžaduje kontrolná funkcia, snímač Štandardné čerpadlá SRG obsahujú tri bimetalové presakovania musí byť pripevnený na relé firmy termospínače PTO. (PTO = Protection Thermique Grundfos, typ ALR-20/A. á Ouverture). Pozri obr. 11. Relé ALR-20/A je potrebné objednať osobitne. Číslo produktu: 96489569.
  • Página 376: Ochrana Proti Elektrochemickej Korózii

    Obr. 13 Nastavenie relé Netz Rel. arnold ag CH - 6105 Schachen A Grundfos Company Lecksonden Relais Netz 230V 50-60Hz P3VA II (2)G [EEx ib] IIC Obr. 15 Ochrana proti elektrochemickej korózii nur für den Anschluss von Arnold AG...
  • Página 377: Naštartovanie Produktu

    5. Naštartovanie produktu 6. Predstavenie produktu Pred spustením čerpadla skontrolujte stav oleja Recirkulačné čerpadlá typu SRG firmy Grundfos sú v prevodovke. Hladina oleja musí byť medzi 50 a 75 určené na čerpanie tekutín nízkej až strednej % prevodovky. viskozity z jednej nádrže do druhej.
  • Página 378: Identifikácia

    6.2 Identifikácia 6.2.1 Typový kľúč Príklad 814. Typový rozsah SRG: Ponorné recirkulačné čerpadlo s prevodovkou Výstupný výkon motora P2 Číselný kód typového označenia/10 [kW] 70: 7 kW Priemer rotora [cm] 30: 30 cm Otáčky rotora [min 814: 814 min Sklon lopatky obežného kolesa [°] 25: 25 °...
  • Página 379: Typový Štítok

    škodlivých kvapalín, bude označené ako Výrobný závod kontaminované. Trieda krytia podľa IEC Pokiaľ žiadate Grundfos o prevedenie servisných Priemer vrtule prác na čerpadle, oznámte súčasne podrobnosti o čerpanej kvapaline, a to ešte pred odoslaním Izolačná trieda čerpadla.
  • Página 380: Servisná Tabuľka

    (ináč je ovplyvnené jeho Valčekové ložiská Všetky chladenie). Elektromotor nevyžadujú údržbu. Ak sú typy Skriňu motora môže hlučné, vymeňte ich. demontovať výhradne spoločnosť Grundfos. Skontrolujte napájací kábel dvakrát ročne kvôli poškodeniu povrchu, deformácii, tvoreniu uzlov Napájací Všetky atď. kábel typy V prípade poškodenia...
  • Página 381: Olej

    7.3 Olej 7.4 Výmena oleja Čerpadlo dajte do horizontálnej roviny na podpery 7.3.1 Kvalita oleja a položte pod neho misku na zachytenie oleja. Prevodový olej, označenie podľa normy DIN 51502: ISO VG 68. Varovanie Pri uvoľňovaní skrutky olejovej hladiny 7.3.2 Množstvo oleja majte na pamäti, že komora môže byt' pod tlakom.
  • Página 382: Zisťovanie Poruchy Produktu

    Rotor sa nemôže voľne točiť. Vyčistite obežné koleso a manuálne vyskúšajte, či sa môže voľne točiť. Vinutie statora je chybné. Kontaktujte firmu Grundfos. Motor vypol v dôsledku prehriatia. Počkajte, kým sa motor ochladí a pokúste sa znovu naštartovať čerpadlo. Odlišné fázové napätie.
  • Página 383 Privolajte odborníka. Rotor sa nemôže voľne točiť. Vyčistite obežné koleso a manuálne vyskúšajte, či sa môže voľne točiť. Vinutie statora je chybné. Kontaktujte firmu Grundfos. Čerpadlo beží dvojfázovo. 1. Skontrolujte elektrické zapojenia. 2. Vymeňte chybné poistky. 3. Privolajte odborníka. Vnútorné súčasti sú...
  • Página 384: Technické Údaje

    Maximálny počet 2. Ak to nie je možné, kontaktujte najbližšiu zapnutí za hodinu pobočku spoločnosti Grundfos alebo jeho servisných partnerov. Trieda krytia IP68 Preškrtnutý symbol odpadkovej nádoby Trieda izolácie na produkte znamená, že produkt musí...
  • Página 385: Genel Bilgiler

    3.3 Ürünün saklanması Bu kitapçık, düşükten orta dereceye kadar viskoziteye ( ≤ 500 mPas) sahip sıvıları bir depodan Ürünün montajı diğerine aktarmak üzere tasarlanan Grundfos 50 Hz, 4.1 Konumlandırma SRG tipi resirkülasyon pompalarının kurulumu, 4.2 Torklar çalıştırılması ve bakımı ile ilgili talimatlar içerir.
  • Página 386: Güvenlik Talimatları

    2. Güvenlik talimatları Ürünün çalıştırılması Uyarı Uyarı Yağ seviyesi vidasını gevşetirken, yağ Ürün üzerinde çalışmaya başlamadan haznesinin içinde basınç meydana gelmiş önce, sigortaların söküldüğünden veya olabileceğine dikkat edin. ana şalterin kapatıldığından emin olun. Basınç tamamen boşaltılana kadar vidayı Güç kaynağının kazara açılmayacağından çıkarmayın.
  • Página 387: Ürünü Teslim Alma

    Pompada veya aksesuarlarda hasar meydana gelmişse, ekipmanı kurmaya devam etmeden önce bölgenizdeki Grundfos şirketi ile iletişime geçin. Bölgenizdeki Grundfos şirketi aksini belirtmedikçe, hasar görmüş yeni bir parçayı daha fazla incelemek amacıyla olsa bile sökmeyin.
  • Página 388: Torklar

    4.2 Torklar Kurulum için kullanılan bütün somun ve vidalar paslanmaz çelikten yapılmış olmalıdır. Yaylı bir rondela veya kilitleme somunu ile birlikte makine yağı (Alüminyum pasta) kullanın. Ya da bunun yerine yağlama ve kilitleme için Loctite veya benzer bir ürün tercih edin. Paslanmaz çelikten bütün somun ve vidalar, aşağıdaki torklara göre sıkılmalıdır: F Sınıfı...
  • Página 389 4. Üst sabitleme elemanının bağlantı vidaları için betonda delikler açın. 5. Vidaları takın ve üst sabitleme elemanını yerleştirin. 6. Kolon profilinin uzunluğuna göre, ara sabitleme elemanının dönen parçasını kolon profiline kaynaklayın. Şekil 6 Pompa rafındaki kaldırma halatının montajı 15. Güvenlik halatının üst ucunu kelepçe yardımıyla sabitleme elemanının üst noktasındaki deliğe (konum 31, bkz.
  • Página 390: Elektrik Bağlantısı

    Kaldırma halatını, besleme kablosu için bir yük Kaldırma halatı giderici olarak kullanın. Bu nedenle kaldırma halatı (15) her zaman gergin olmalıdır. Uyarı Güç besleme Kontrol kabinine elektrik gelmediğinden kablosu emin olun. Yaylı kanca 22. Güç beslemesi kablosunu, kontrol kabinindeki terminallere bağlayın. Halat kelepçesi Kablo 4.4 Elektrik bağlantısı...
  • Página 391 4.4.1 Yol verme yöntemi Sürekli çalışma Güç aralığının tamamında yıldız-üçgen yol verme, statik yol verici veya frekans dönüştürücüyü öneririz. Aralıklı çalışma Statik yol verici veya frekans konvertörü yoluyla başlatma bütün güç aralıkları için zorunludur. 4.4.2 Kablo şemaları Şekil 12 Üç PTC sensörü Terminaller Açıklama Üç...
  • Página 392 4.4.4 Frekans konvertörünün kullanımı 4.4.6 Öneriler Tüm SRG pompaların, enerji tasarrufu ve yumuşak • Motor hızını, nominal hızın % 30'undan daha yol verme için frekans dönüştürücülü olarak fazla azaltmayın. tasarlanmıştır. Frekans dönüştürücü kullanımı için • Aşırı hıza ve bu nedenle motorun aşırı lütfen aşağıdaki bilgilere uyun: yüklenmesine neden olabileceğinden dolayı...
  • Página 393: Elektrik Koruması

    Pompalar aşağıdaki motor koruma çeşitleri ile izlenir. tedarik edilir: İzleme fonksiyonu gerekiyorsa, ALR-20/A tipi Standart SRG pompaları, üç bimetalik PTO termal Grundfos rölesine bir kaçak sensörü takılmalıdır. şaltere sahiptir.(PTO = Protection Thermique á ALR-20/A rölesi ayrıca sipariş edilmelidir. Ürün Ouverture). Bkz. şek. 11. numarası: 96489569.
  • Página 394: Elektro-Kimyasal Korozyona Karşı Koruma

    Şekil 13 Rölenin ayarlanması Netz Rel. arnold ag CH - 6105 Schachen A Grundfos Company Lecksonden Relais Netz 230V 50-60Hz P3VA II (2)G [EEx ib] IIC nur für den Anschluss von Arnold AG Lecksonden Typ AL05 Ex Şekil 15 Elektro-kimyasal korozyona karşı...
  • Página 395: Ürünün Çalıştırılması

    Pompa rafı Motor Dişli kutusu Çark Hidrolik girişi 6.1 Uygulamalar Grundfos SRG resirkülasyon pompaları atık su arıtma tesislerinde geri devir çamurunun pompalamasında, yüksek debi ve düşük basma yüksekliği gereken diğer pompa uygulamalarında Şekil 16 Yağ kontrolü ve yağın doldurulması kullanılır. Pompalar sürekli çalışma için Çalıştırma öncesinde kontroller...
  • Página 396: Tanımlama

    6.2 Tanımlama 6.2.1 Tip anahtarı Örnek 814. Tip aralığı SRG: Dişli kutusuna sahip dalgıç resirkülasyon pompası Motor çıkış gücü, P2 Tip göstergesinin kodu/10 [kW] 70: 7 kW Çark çapı [cm] 30: 30 cm Çark hızı [min 814: 814 min Çark bıçak aralığı [°] 25: 25 °...
  • Página 397: Ürün Servisi

    Üretim alanı sınıflandırılır. IEC’ye göre koruma sınıfı Grundfos'tan pompada bakım yapılması istenirse, Çark çapı pompa bakım için gönderilmeden önce Grundfos ile iletişim kurularak pompalanan sıvı vs. hakkında bilgi İzolasyon sınıfı verilmelidir. Aksi halde Grundfos pompayı servis için Nominal voltaj kabul etmeyebilir.
  • Página 398: Servis Tablosu

    Motor gövdesini temiz tutun (aksi takdirde soğutma Rulman yatakları bakım Elektrik etkilenecektir). gerektirmez. Gürültü Hepsi motoru Motor gövdesi sadece çıkardıklarında Grundfos tarafından değiştirilmelidir. açılabilir. Besleme kablosu; yüzey hasarları, zorlama, dolaşma Güç vb. risklere karşı yılda iki besleme Hepsi kez kontrol edilmelidir.
  • Página 399: Yağ Değişimi

    7.3 Yağ 7.4 Yağ değişimi Pompayı destekler üzerinde yatay konumda 7.3.1 Yağ kalitesi yerleştirin ve yağı toplamak için altına kap koyun. DIN 51502'ye göre dişli yağı gösterimi: ISO VG 68. Uyarı 7.3.2 Yağ miktarı Yağ seviyesi vidasını gevşetirken, yağ haznesinin içinde basınç meydana gelmiş Dişli kutusu olabileceğine dikkat edin.
  • Página 400: Üründe Arıza Tespiti

    Kontrol sistemi arızalı. Bir elektrikçi çağırın. Çark serbestçe dönemiyor. Çarkı temizleyin ve serbestçe dönüp dönmediğini elle kontrol edin. Stator bobinleri arızalı. Grundfos ile irtibat kurun. Motor aşırı ısınmadan dolayı Motor soğuyana kadar bekleyin ve devreden çıktı. pompayı yeniden çalıştırın. Farklı faz voltajları.
  • Página 401 Bir elektrikçi çağırın. Çark serbestçe dönemiyor. Çarkı temizleyin ve serbestçe dönüp dönmediğini elle kontrol edin. Stator bobinleri arızalı. Grundfos ile irtibat kurun. Pompa iki fazda çalışıyor. 1. Elektrik bağlantılarını kontrol edin. 2. Arızalı sigortaları değiştirin. 3. Bir elektrikçi çağırın. İç parçalar aşınmış durumdadır.
  • Página 402: Teknik Veriler

    1. Yerel veya özel atık toplama servisini kullanın. 9.2 Motor 2. Eğer bu mümkün değilse, en yakın Grundfos şirketi veya servisini arayın. Maksimum montaj Bir ürün üzerindeki çarpı işaretli çöp Sıvı yüzeyinin 20 m altı...
  • Página 403 YETKİLİ GRUNDFOS SERVİSLERİ Telefon İlgili Kişi Firma Adres Cep telefonu Eposta Faks Gebze Organize Sanayi Bölgesi İhsan 0262 679 79 79 GRUNDFOS POMPA ALPER BAŞARAN Dede Cad 2 Yol 200 Sokak No: 204 0530 402 84 86 KOCAELİ [email protected] Gebze / Kocaeli...
  • Página 404: 本文献中所用符号

    中文 (CN) 安装和使用说明书 翻译原来的英文版 警告 这些安装和操作说明是关于格兰富SRG 50 Hz循环泵 装机前,先仔细阅读本安装操作手册。 安装 的。 和运行必须遵守当地规章制度并符合公认的 章节1-5介绍了以安全的方式拆包、安装并启动本产品 良好操作习惯。 所需的信息。 章节6-10介绍了有关产品的重要信息,以及有关服务、 警告 故障查找和产品处置的信息。 使用该产品时要求用户事先掌握有关的产品 知识和产品经验。 目录 任何在体力、感观或脑力方面存有缺陷的人 员,除非是在负责他们安全的人员的监督下 页 或是已从负责安全监督的人员处接受了有关 概述 本产品使用的指导,否则均不应该使用本产 1.1 本文献中所用符号 品。 不允许儿童使用本产品或将本产品作为玩 安全指导 具。 接收产品 3.1 运输产品 1. 概述 3.2 检查产品 3.3 储存产品...
  • Página 405: 安全指导

    2. 安全指导 维修产品 警告 警告 在对泵开展工作之前,请确保已经卸下保险 在对泵开展工作之前,请务必保证保险丝已 丝或者电源开关已经被断开。 须确保电源开 经拆去或主电源开关已经断开。 须确保电源 关不会被意外接通。 开关不会被意外接通。 所有转动部件必须停止转动。 警告 警告 在运输、存放、吊装和运行循环泵时,必须 遵从这些安全规程以及在各个应用领域的规 若水泵应用于会对人体产生危害的有毒液 范。 体,则必须将其归类为受污染水泵。 必须由专业人员安装、连接、起动和维修该 循环泵。 警告 留意转动部件。 在松开机油油位螺栓时,注意油腔内可能有 压力累积。 确保人员不会意外落入水池,例如,可以通 过安装盖片或栏杆来阻止此类事件发生。 在压力完全释放之前请勿取下螺栓。 接收产品 对产品进行故障查找 警告 警告 在对泵开展工作之前,先确保保险丝已经卸 确保泵不会滚动或掉落。 下或者主电源开关已经断开。 须确保电源开 关不会被意外接通。 所有转动部件必须停止转动。 警告...
  • Página 406: 安装产品

    4. 安装产品 安装水泵时,只能通过悬挂点来起吊水泵。 不可将与循环泵配套提供的起重设备以及用于起吊和 放下循环泵的钢丝绳当作普通起重设备来使用。 决不可通过电源电缆悬挂水泵。 小心 不可在循环泵仍悬挂在起重设备上时运行水 泵。 4.1 布置 循环泵的正确布置是保证无故障运行和延长设备使用 寿命的关键。必须遵守如下准则: • 如果在同一水池中安装多台循环泵,必须保证循环 泵之间不会产生对流。 • 泵中心至池底的距离(H )必须等于叶轮直径。见 图1。 • 循环泵顶部固定件至水池中液体表面的距离 )必须满足以下二者要求之一: ABOVE – 对于配备涡流罩的循环泵,该距离至少必须与叶 轮的直径相等。 – 对于未涡流罩的循环泵,该距离至少应为叶轮直 径的1.5倍。见图1。 图 2 开放式安装 序号 名称 连接法兰上的底部固定件与吊钩* 导杆 顶部固定件 起吊装置底座 带卷扬机的起吊系统 起吊钢丝绳(含钢丝绳扣) 图...
  • Página 407: 机械安装

    4.2 扭矩 所有用于安装的螺栓和螺母必须为不锈钢材质。 将润滑脂(Alu-paste)和弹性垫圈或者锁紧螺母一起使 用,或者使用乐泰或其它类似产品来润滑和制动。 所有不锈钢螺帽与螺丝都必须按照如下扭距要求拧紧: 螺栓F-70 螺栓F-80 [Nm] [Nm] 11.8 21.4 28.7 图 5 顶部固定件 4.3 机械安装 7. 将导杆定位并和连接法兰的侧面保持一致。将导杆 4.2 扭矩 见章节 和图2。 (位置2)缩短到正确的长度使其与顶部固定件的环 1. 将连接法兰焊接到预埋在水池中的穿墙管上。 氧树脂绝缘体(位置C)相适配。在环氧树脂颈外缘 2. 将导杆焊接到连接法兰和穿墙管的连接处上。将它 与导杆之间留有5至10 cm的间隙为最佳选择。见 定位在12点钟位置。 图5。 8. 拆下中间的螺栓(位置A)和两个固定螺栓(位置B), 以此拆去环氧树脂绝缘体和可转动金属部件。 9. 将正方形的环氧树脂绝缘体的外缘安装到导杆内。 环氧树脂绝缘体必须与导杆的内壁密切配合。 10.
  • Página 408 15. 使用卸扣将安全钢丝绳的顶端固定到位于顶部固定 20. 用卸扣将电缆网兜(位置18) 固定到顶部固定件上, 件的孔(位置号31,图5)上。安全钢丝绳的另一端 然后将电缆穿过卸扣拉出到需要的位置。 见图9。 固定在一个卸扣内,同时起吊钢丝绳也必须穿过这 电源电缆应稍稍绷紧。 个卸扣。 图 9 顶部固定件、起重钢丝、安全钢丝和电缆 网兜 在启动循环泵前,应从吊车上卸下起吊钢丝 小心 绳。 图 7 安全钢丝绳 21. 将起重钢丝绳从绞车上卸下并将其固定在顶部固定 16. 在循环泵上方约0.8米处用电缆夹将供电电缆固定 件上的钢丝夹(位置20)上。 在起吊钢丝绳上。这样做可以防止电缆掉下,从而 将起吊钢丝绳作为供电电缆的固定装置。 鉴于这个原 避免运行时电缆缠住叶轮。在钢丝绳夹的上方,用 因,起重钢丝绳必须总是处于绷紧状态。 一个回型扣将电缆夹和起吊钢丝绳扣在一起。见图 8。利用每隔1米放置的电缆夹将电源电缆固定在起 吊钢丝绳上。 警告 确保向控制柜的电源供应已经切断。 起吊钢丝绳 (15) 22. 将电缆与控制柜中的端子连接。 电源电缆...
  • Página 409: 电气连接

    4.4 电气连接 4.4.2 接线图 需根据当地法规,并由技术合格的电气技师进行电气 连接。 必须遵守与安全和事故预防相关的所有国家和地方法 规。 警告 在开展任何电气连接工作之前,请确保保险 丝已被卸下或主电源已被断开。 须确保电源 开关不会被意外接通。 供电电压和供电频率在水泵铭牌上标明。应确保循环 泵适用于安装场所提供的电源。 水泵配备的电源电缆均为10 m(标准长度,适用于最大 深度为7 m的水池)。 如有需求可配备10米、15米甚至 6.2 标识 更长的标准电缆。 见章节 。 电机需标注Y(星形连接)或∆(三角形连接)。 用电源电缆 的导芯1至6在外部控制面板中作出所需的连接。 图10给出了星形连接和三角形连接示意图。另见章节 4.4.2 接线图 。 如果水泵在运行时连接为三角形,该泵可以通过星-三 角连接启动。 三角形连接 星形连接 图 11 三个热敏开关 (PTO) 端子...
  • Página 410 4.4.5 要求 • 峰电压和dU/dt 必须符合下表要求。 所指的值为供 应到电机端子的最大值。 电缆影响未被考虑在内。 对于实际值以及电缆对峰电压和dU/dt 的影响,请 参见变频器的数据表。 最大重复峰电 最大 dU/dt 产品型号 压 [V] [V/μs] SMG.09-45 1500 15000 SFG.xx.130/180/230 SMG.48-185 1000 3000 SFG.xx.150/260 • 在上述值太高的情况下,dU/dt滤波器可以防止电 压峰值。 • 必须连接电机热敏保护。 • 不要超出铭牌上规定的频率范围。 否则电机会过 载。 • 必须履行地方性法规或标准。 4.4.6 建议 • 不要将电机速度降到额定速度的...
  • Página 411: 电气保护

    4.5 电气保护 4.5.2 齿轮箱 通过在齿轮箱中安装的泄漏传感器来检测进入齿轮箱 4.5.1 电机保护 中的水。 为水泵提供以下类型电机保护: 如果需要使用该功能,则泄漏传感器必须连接到一个 标准SRG泵包含三个双金属PTO热敏开关。(PTO = 格兰富ALR-20/A型继电器上。 Protection Thermique á Ouverture).见图11。 ALR-20/A型继电器必须另外订购。产品编号: 96489569. 热敏开关的功能 电机由三个热敏开关保护以避免发生过热;这三个热 继电器和循环泵之间的电缆长度最长不得超 注意 敏开关以串连方式连接,每个线圈中各有一个热敏开 过50米。 关。 如果超出该长度,则需另外使用一根屏蔽电缆。外部 当线圈的温度达到切断温度时,热敏开关会断开线路, 报警指示器,如果配置了的话,必须分别连接到零电 使电机停机。 位输出,端子1和3或4。最大负荷: 250 V, 5 A。 当线圈的温度冷却到正常温度时,开关会闭合线路, 连接了ALR-20/A-Ex型继电器后,流经泄漏传感器(图 电机能再启动。 再次启动时必须手动。 13中的端子5和7,连接到电线21和22)的最大电流为 见图11中的接线图。...
  • Página 412: 电化学腐蚀的防护

    图 15 电化学腐蚀防护 Netz Rel. 序号 名称 arnold ag CH - 6105 Schachen A Grundfos Company Lecksonden Relais 限制器 Netz 230V 50-60Hz P3VA II (2)G [EEx ib] IIC 地线 nur für den Anschluss von Arnold AG Lecksonden Typ AL05 Ex Storung 绝缘变压器...
  • Página 413: 启动产品

    5. 启动产品 6. 产品介绍 水泵启动之前先检查齿轮箱的油位。 油必须加注到齿 格兰富SRG型循环泵设计用于从一个水池到另一个水 轮箱容量50-75 %的位置。 池的中低黏度的液体输送。 警告 在松开机油油位螺栓时,注意油腔内可能有 压力累积。 在压力完全释放之前请勿取下螺栓。 如有必要,通过加油孔(图16中的位置2)向齿轮箱加 油。 关于机油的用量和等级,请参阅 7.3 机油 。 如果循环泵在启动之前已经存放有一段时间,请参阅 7.2 服务一览表 章节 。 图 17 SRG 泵 序号 描述 电机支架 电机 齿轮箱 叶轮 水泵进口 6.1 应用 格兰富SRG型循环泵在污水处理厂中用于泵送回流污 泥,以及那些涉及到高流量、低扬程的其他应用。该 图...
  • Página 414 6.2 标识 6.2.1 型号 示例 814. 型号范围 SRG: 带齿轮箱的潜水循环泵 电机输出功率,P2 数值/10[千瓦] 70: 7 kW 叶轮直径 [cm] 30: 30 cm 叶轮转速 [min 814: 814 min 叶片角度 [°] 25: 25 ° 防爆保护 [ ]: 非防爆型 频率 5: 50 Hz 6: 60 Hz 电压与启动方式...
  • Página 415: 维修产品

    6.2.2 铭牌 7. 维修产品 警告 在对泵开展工作之前,请确保已经卸下保险 丝或者电源开关已经被断开。 须确保电源开 关不会被意外接通。 所有转动部件必须停止转动。 在对泵送过有害健康的液体的水泵开展任何工作之前, 必须按照地方规章先对泵、水池等进行彻底的清洁与 排放。 必须用获批准的新零件替换所有磨损零件。 电机零部 件不得采用机械加工、重新敲打、焊接等方法进行修 14 13 理。 图 18 铭牌 7.1 受污染泵 铭牌位于电机外壳上。 在订购零件时,要求提供铭牌 上的详细信息。 警告 若水泵应用于会对人体产生危害的有毒液 位置号 描述 体,则必须将其归类为受污染水泵。 型号名称 如需格兰富进行水泵维修,在水泵被送来维修之前, 产品编号 必须告知格兰富公司有关泵送液体等的详细资料。 否 则的话,格兰富有权拒绝对该泵进行维修。 液体温度范围 泵返厂可能发生的费用由客户承担。 生产现场...
  • Página 416: 服务一览表

    7.2 服务一览表 类型 维修指导 润滑 检查 保持电机外壳清洁(否则会 影响冷却)。 滚珠轴承免维护。如果噪 电动机 所有类型 只有格兰富人员才有权拆装 声增大则必须更换。 电机外壳。 一年对供电电缆进行两次检 查,包括表面损伤、拉伸、 电源电缆 所有类型 打结等情况。 若发现损坏,需由格兰富公 司更换电缆。 当油中含有水或被污染时, 如有磨损,更换唇形密封圈 更换机油。至少每两年更 如果未对机封室的进水进行 和磨损环。 齿轮箱 所有类型 换一次机油。 检测,我们建议每6个月进行 如果油中进水,则需更换机 如果需要重新加油,请参 一次检测。 封。 7.3 机油 见章节 。 定期检查叶轮是否出现磨损 和老化。清除缠绕在叶轮上 的杂物,如绳索、线头等。...
  • Página 417: 更换齿轮油

    7.3 机油 7.4 更换齿轮油 将循环泵以横卧方式安放在支撑物上。在其下方放一 7.3.1 机油的等级 个盆子用于收集机油。 依据DIN 51502标准确定齿轮油的命名。 ISO VG 68。 警告 7.3.2 机油的用量 在松开机油油位螺栓时,注意油腔内可能有 压力累积。 在压力完全释放之前请勿取下螺 齿轮箱 类型 栓。 1. 拆去螺丝(位置2)。 见图19。 SRG.08.30.526. 2. 松开并拆下放油螺丝(位置1),然后将油腔中的机 SRG.10.30.606. 油排放到一个玻璃杯内。 让放出的机油静置约10分 钟,然后检查是否含水。如果油中进水,则必须更 SRG.13.30.678. 换机封。 SRG.16.30.745. 注意 按照地方规范来处置废弃的密封油。 SRG.18.30.806. SRG.30.30.517. 3. 清洁并重新装上放油螺丝(位置1)。 4.
  • Página 418: 对产品进行故障查找

    8. 对产品进行故障查找 警告 在对泵开展工作之前,先确保保险丝已经卸 下或者主电源开关已经断开。须确保电源开 关不会被意外接通。 所有转动部件必须停止转动。 故障 原因 纠正方法 水泵无法启动。 无电力供应或者电力供应发生故障。 找电工修理。 电源电缆发生故障。 找电工修理。 控制系统有问题。 找电工修理。 叶轮不能自由转动。 清洁叶轮,并用手检查叶轮转动是否自如。 定子线圈有问题。 联系格兰富。 电机因过热而切断。 等电机冷却后尝试重新启动。 相电压不平衡。 找电工修理。 过载继电器设置太低或故障。 检查过载继电器。将继电器设置到额定电 4.5.3 过载继电器 流。见章节 。 泄漏传感器断开水泵。 联系格兰富。 电机受潮。 联系格兰富。 水泵能启动,但立 定子线圈有问题。 联系格兰富。 即停止。 相电压不平衡。 找电工修理。...
  • Página 419: 技术数据

    联系。 绝缘等级 产品上打叉的垃圾桶符号的意思是它必须 与家庭垃圾分开处理。 当带有此符号的产 最大安装深度 液下20 m 品达到使用寿命时,请将其送至当地废物 每小时最大启动次数 处理机构指定的收集点。 单独收集和回收 电源电缆长度 10 m和15 m(标准)* 这些产品有助于保护环境和人类健康。 所有绞车的钢丝绳长度 10 m (标准) 另请参阅www.grundfos.com/product-recycling上的 其他电缆长度可根据要求提供。 产品生命终期信息。 9.2 电机 最大安装深度 液下20 m 每小时最大启动次数 防护等级 IP68 绝缘等级 电机外壳材料 铸铁, 25级(EN-GJL-250) 9.3 齿轮箱 类型 行星齿轮箱...
  • Página 420: Dimensions And Weights

    Appendix Dimensions and weights Pump 50 Hz Weight Pump type [kW] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [kg] SRG.08.30.526. SRG.10.30.606. SRG.13.30.678. SRG.16.30.745 SRG.18.30.806. SRG.30.30.517. SRG.40.30.593. SRG.50.30.684. SRG.60.30.752. SRG.70.30.814. SRG.35.50.257. SRG.50.50.291. SRG.65.50.343. 1119 SRG.80.50.378. SRG.100.50.412. 10.0 SRG.70.80.263. 1129 1237 1006 1225 1015...
  • Página 421 ALR-20/A relay 10 4 A1 A2 Rel. Netz Netz 230V 40-60Hz P3VA Rel. Ue 400V le 2.5A AC15 ALR 20/A 42.5...
  • Página 422: Declaration Of Conformity

    GR: ∆ήλωση συμμόρφωσης ΕΕ Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que le Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι το produit SRG, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux προϊόν SRG, στο οποίο αναφέρεται η παρακάτω δήλωση, Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations...
  • Página 423 – RoHS Directives (2011/65/EU and 2015/863/EU). Standard used : EN 50581:2012 This EU declaration of conformity is only valid when published as part of the Grundfos installation and operating instructions publication number 98826127 Székesfehérvár, 30th af April 2019 Róbert Kis...
  • Página 424: Руководство По Эксплуатации

    Operating manual EAC Руководство по эксплуатации Руководство по эксплуатации на данное изделие является составным и включает в себя несколько частей: Часть 1: настоящее «Руководство по эксплуатации». Часть 2: электронная часть «Паспорт. Руководство по монтажу и эксплуатации» размещенная на сайте компании Грундфос. Перейдите по ссылке, указанной в конце документа. Часть...
  • Página 425 010/2011«Մեքենաների և սարքավորումների անվտանգության վերաբերյալ» ; ТР ТС 020/2011 «Տեխնիկական միջոցների էլեկտրամագնիսական համատեղելիության վերաբերյալ»: Համապատասխանության հավաստագիր՝ № TC RU C-DK.АИ30.В.01917, գործողության ժամկետը մինչև՝ 15.09.2020թ. Տրված է՝ «ԻՎԱՆՈՎՈ-ՍԵՐՏԻՖԻԿԱՏ» ապրանքների սերտիֆիկացման մարմնի կողմից: «Իվանովոյի Սերտիֆիկացման հիմնադրամ» ՍՊԸ : Հասցե՝ 153032, Ռուսաստանի Դաշնություն, քաղաք Իվանովո, Ստանկոստրոիտելների փողոց, տուն 1: http://net.grundfos.com/qr/i/98939734...
  • Página 426 Argentina China Hong Kong Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Ruta Panamericana km. 37.500 Centro 10F The Hub, No. 33 Suhong Road Unit 1, Ground floor Industrial Garin Minhang District Siu Wai Industrial Centre 1619 Garín Pcia.
  • Página 427 Malaysia Serbia Turkey GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. Grundfos Srbija d.o.o. GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. 7 Jalan Peguam U1/25 Omladinskih brigada 90b Sti. Glenmarie Industrial Park 11070 Novi Beograd Gebze Organize Sanayi Bölgesi 40150 Shah Alam Phone: +381 11 2258 740...
  • Página 428 98826127 0519 ECM: 1248714 www.grundfos.com...

Tabla de contenido