Página 1
Montage- und Gebrauchsanweisung Instructions on mounting and use Prescriptions de montage et mode d'emploi Montage- en gebruiksaanwijzing Istruzioni di montaggio e d'uso Instrucciones de montaje y para el uso Instruções para montagem e utilização Èíñòðóêöèÿ ïî ìîíòàæó ó ýêñïëóàòàöèè...
Página 4
Umluftbetrieb Geräteansicht - Abb.1.1 — Die Luft wird mittels Aktivkohlefilter gereinigt und in den 1. Lichtschalter Raum zurückgeführt. 2. Vorwahlschalter für die Leistungsstufen des — Der Einsatz eines Aktivkohlefilters ist erforderlich, Dunstabzugs wenn man über keine Abluftleitung verfügt, oder die 3.
sind, die an eine andere Energiequelle als an die elektrische Regulierung des Wrasenschirms angeschlossen sind, muss immer gut belüftet werden. Es Die Dunstabzugshaube kann unter Hängeschränken ist strengstens verboten, unter der Küchenhaube Speisen unterschiedlicher Tiefe installiert werden. Entsprechend auf offener Flamme zuzubereiten. Offenes Feuer schädigt der Anforderungen kann das Öffnen und Schließen des die Filter und kann einen Brand verursachen, daher muss Wrasenschirms reguliert werden.
Página 6
auf denen die Fettfilter aufliegen, öffnen. Zur Beachtung b. Die Halter Q des Fettfilters lösen und ihn dann Die Nichtbeachtung der Reingungsvorschriften des Geräts herausziehen (Abb. 11.1) oder, wenn es sich um sowie der Regeln für die Auswechslung und Reinigung Spezial-Metallfilter handeln sollte, diese durch Druck des Metallfettilters kann zur Brandgefahr fuhren.
Página 7
Introduction to the Hood - Fig. 1.1 H (Fig. 5). 1. Light Switch The deflector J can be fixed to the outlet hole using the 2. Motor Speed Switch two screws provided 3. Illumination of the cooking surface (Fig. 4). 4.
Página 8
outlet in conformity with local standards in force. warm soapy water, or, if possible, in the dishwasher Where an electrical plug is not provided (for direct (60°C). Let dry before reinstalling it. connection to electrical network) place a standards approved Removing the Grease Filters (for models wtih grease bipolar switch with an aperture distance of not less than filter support grates)
Fonctionnement à recyclage intérieur Présentation de la hotte - Fig. 1.1 — L’air est purifié par un filtre au charbon actif pour être 1. Interrupteur éclairage ensuite renvoyé dans la pièce. 2. Interrupteur vitesse moteur — L’emploi d’un filtre au charbon actif s’avère nécessaire 3.
Página 10
surchauffée ne s’enflamme. Pour des raisons techniques Mode d’emploi et de sécurité veuillez suivre scrupuleusement les La hotte est équipée d’un moteur à plusieurs vitesses. Pour réglementations locales relatives à l’évacuation des un meilleur rendement, utilisez la vitesse minimale dans fumées.
Filtre à charbon Le filtre à charbon a pour but d’éliminer les odeurs qui se forment pendant la cuisson. Dans des conditions d’utilisation normales, il faut le remplacer tous les 4 mois en en commandant un autre chez votre fournisseur; il ne peut absolument pas être lavé.
installatie hiervan niet mogelijk is. De kap - afb.1.1 — De gezuiverde lucht wordt boven het keukenkastje 1. lichtschakelaar losgelaten door een buis die door het kastje heen voert 2. motorschakelaar en die een diameter heeft die gelijk is aan die van de 3.
Página 13
verantwoordelijkheid als schade ontstaat die het gevolg Onderhoud is van het niet correct opvolgen van de voorschriften. Schakel de stroom uit voordat mun onderhoud pleegt. Elektrische aansluiting Vetfilter De netspanning moet overeenstemmen met de spanning Deze houdt de vetdeeltjes in de lucht vast. weergegeven op het eigenschappen plaatje binnen de 1.
Página 14
14 Watt, of een PL lamp van 11 Watt (apparaat met 1 PL lamp), of een PL lamp van 9 Watt (apparaat met twee PL lampen). d. Breng de plafonière-steun of de rooster vetfiltersteun aan de achterkant. e. Als de verlichting niet werkt, controleer dan eerst of de lampen goed zijn aangedraaid voordat u er een installateur bij haalt.
Página 15
Funzionamento a riciclo interno Presentazione della cappa - Fig. 1.1 — L’aria viene depurata tramite filtri al carbone attivo e 1. Interruttore luce quindi reimmessa nell’ambiente. 2. Interruttore velocità motore — L’uso di un filtro a carbone attivo è necessario quando 3.
Página 16
per eventuali danni o incendi provocati all’apparecchio Manutenzione derivati dall’inosservanza delle suddette disposizioni. Attenzione! Disinserire l’apparecchio dalla rete elettrica prima di effettuare qualsiasi operazione di Collegamento elettrico manutenzione. La tensione di rete deve corrispondere alla tensione riportata sull’etichetta caratteristiche situate all’interno della Filtro grassi cappa.
Sostituzione delle lampade a. Estrarre completamente il cassetto estraibile. b. Aprire il supporto plafoniera o la griglia supporto filtro grassi posteriore; c. Sostituire le lampade danneggiate utilizzando esclusivamente lampade ad oliva da 40 W-max (E14), o lampada neon da 14 Watt, o lampada PL 11Watt (apparecchio con una lampada PL), o lampada PL 9 watt (apparecchio con due lampade PL).
Presentación de la campana Fig. 1.1 Empleo 1. Interruptor de la luz Funcionamiento con evacuación externa 2. Interruptor de la velocidad del motor 3. Iluminación de la superficie de cocción El aire consumado se transporta hacia el exterior a través de un tubo, que se conecta mediante una 4.
— Si las paredes del armario colgante son de Instalación 16 mm de espesor, introducir los 4 El aparato en servicio tiene que quedar a una distanciadores M en los lados de la campana distancia por lo menos de 43 cm. por encima de (Fig.
Página 20
posible, en lavavajillas (60°C). Dejar secar e. En el caso en que se quisiera llamar la antes de montarlo nuevamente. Asistencia Técnica porque no funciona la Desmontaje de los filtros de grasas (para iluminación, controlar primero que las lámparas modelos con rejillas de soporte del filtro hayan sido bien ajustadas.
Página 21
Funcionamento com recirculação interna Apresentação do exaustor Fig. 1.1 — O ar é depurado mediante filtros a carvão activo e 1. interruptor luz retorna ao ambiente. 2. interruptor velocidade do motor — O uso de um filtro a carvão activo é necessário quando 3.
Página 22
A fritura deve ser feita sob controle de maneira a evitar que começar a cozedura dos alimentos e deixá-lo aceso por o óleo superaquecido se incendeie. Para as medidas uns quinze minutos após a cozedura até que todos os técnicas e de segurança a serem adotadas para a cheiros tenham desaparecido.
Página 23
Substituição das lâmpadas a. Tirar completamente a gaveta extraível. b. Abrir o suporte painel ou a grelha de suporte do filtro para gorduras posterior. Substitua sempre as lâmpadas fundidas de acordo com o provido para o seu aparelho, com lâmpadas em forma de azeitona de máx 40W (E14), ou lâmpada de neon de máx.