Energy MOOG-K7399 Instrucciones De Instalación
Energy MOOG-K7399 Instrucciones De Instalación

Energy MOOG-K7399 Instrucciones De Instalación

Enlaces rápidos

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN PARA ARTICULACIÓN DE RÓTULA
The steering knuckle must be
replaced in any and all cases of
broken, bent, or loose ball joint
studs in knuckle.
!
CAUTION: Proper service and
repair procedures are essential for
safe and reliable installation of chas-
sis parts and require experience and
tools specially designed for the pur-
pose. Installation of these parts MUST
be performed by a qualified techni-
cian, otherwise an unsafe vehicle
and/or personal injury could result.
WARNING: Before attempting
!
to remove the stud from the steering
knuckle, make sure the stud of the
old ball joint was firmly seated in the
tapered hole of the steering knuckle.
If the ball joint stud was loose in the
steering knuckle, or if any out-of-
roundness, deformation, or damage
is observed, the STEERING
KNUCKLE MUST BE REPLACED.
Failure to replace a damaged or
worn knuckle may cause loss of
steering ability because the ball joint
STUD MAY BREAK and cause the
wheel to separate from the vehicle.
NOTE: The parts in this kit are
designed to replace the worn or non-
functioning original equipment parts
in the vehicle as produced by the
vehicle manufacturer. These parts
are not designed for installation on
vehicles where the suspension
and/or steering systems have been
modified for racing, competition, or
any other purpose
INSTALLATION INSTRUCTIONS FOR BALL JOINT
GUIDE D'INSTALLATION D'UN JOINT À ROTULE
Le porte-fusée de direction doit
toujours être remplacé lorsque le
pivot du joint à rotule est cassé,
plié ou lâche dans le porte-fusée.
ATTENTION: Des bonnes
!
méthodes d'entretien et de répara-
tion sont essentielles à l'installation
sécuritaire et fiable des pièces de
châssis et requièrent de l'expérience
et l'utilisation d'outils spécialement
conçus à cet usage. La pose de ces
pièces DOIT être effectuée par un
technicien qualifié sinon le véhicule
pourrait ne pas être sécuritaire et/ou
des blessures corporelles pourraient
en résulter.
MISE EN GARDE: Avant
!
d'essayer d'enlever le pivot du porte-
fusée de direction, assurez-vous que
le pivot du vieux joint à rotule était
fermement en position dans le trou
conique du porte-fusée de direction.
Si le pivot du joint à rotule était lâche
dans le porte-fusée de direction, ou
si une ovalisation, une déformation
ou des dommages sont observés,
le PORTE-FUSÉE DE DIRECTION
DOIT ÊTRE REMPLACÉ. Si le
remplacement d'un porte-fusée de
direction endommagé ou usé n'est
pas effectué, il peut s'ensuivre une
perte d'efficacité de conduite car le
PIVOT DU JOINT À ROTULE
POURRAIT CASSER et entraîner la
séparation de la roue du véhicule.
NOTE: Les pièces de cet ensemble
sont conçues pour remplacer les
pièces d'équipement d'origine usées
ou qui ne fonctionnent pas sur le
véhicule tel qu'il a été fabriqué en
P.O. Box 7224, St. Louis, MO 63177
El muñón de la dirección tiene
que ser reemplazado en caso que
se encuentre partido, doblado o
sueltos los tornillos del muñón
de la dirección.
PRECAUCIÓN: El servicio y
!
procedimiento de reparación apropi-
ados son esenciales para una
instalación segura y confiable de las
piezas de un chasis, y se requiere
de experiencia y herramientas espe-
cialmente diseñada para dicho pro-
pósito. La instalación de estas piezas
TIENE QUE SER efectuada por un
mecánico calificado, de lo contrario
el resultado pudiera resultar en un
vehículo inseguro cuya operación
podría causar lesiones personales.
!
ADVERTENCIA: Antes de
intentar remover el perno del muñón
direccional, asegurece que el perno
de la pieza a cambiar este firme-
mente asentado en la cavidad del
muñón direccional. Si el perno de la
rótula se encuentra suelto, o si la
esfera se encuentra ovalada, daña-
da o deformada EL MUÑON DE
DIRECCION SE DEBERA DE
REEMPLAZAR. Si no se remplaza
el muñón dañado, podría causar la
pérdida de la habilidad para conducir
el vehículo a parte la posibilidad de
que el PERNO DE LA ROTULA SE
PODRIA ROMPER y causar que la
rueda del vehículo se separe del nicho.
NOTA: Las piezas de este juego
están diseñadas para reemplazar las
piezas originales ya gastadas o ave-
riadas en mal estado de funcionami-
ento producidas por los fabricadores
del vehículo. Estas piezas no están
diseñadas para ser instaladas en
vehículos en los cuales los sistemas
de dirección o de suspensión han sido
modificados para carreras o compe-
tencia, o cualquier otro proposito.
4460
JANUARY 2005
JANVIER 2005
ENERO 2005
FORM NUMBER
4460
Printed in U.S.A.
4460
loading

Resumen de contenidos para Energy MOOG-K7399

  • Página 1 JANUARY 2005 JANVIER 2005 ENERO 2005 INSTALLATION INSTRUCTIONS FOR BALL JOINT GUIDE D’INSTALLATION D’UN JOINT À ROTULE INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN PARA ARTICULACIÓN DE RÓTULA FORM NUMBER 4460 P.O. Box 7224, St. Louis, MO 63177 Printed in U.S.A. The steering knuckle must be Le porte-fusée de direction doit El muñón de la dirección tiene replaced in any and all cases of...
  • Página 2 usine. Ces pièces ne sont pas conçues pour être installées sur des véhicules dont les systèmes de suspension et/ou de direction ont été modifiés pour la course, la compétition ou tout autre but. DESENSAMBLE DISASSEMBLY 1. Levantar y sostener el vehículo de 1.
  • Página 3 a loss of steering ability because placement d’un bras inférieur de 7. Limpiar el área del nudillo direc- cional. Insertar la nueva articula- suspension fissuré ou endommagé the CONTROL ARM MAY BREAK ción redonda manualmente y n’est pas effectué, il peut s’ensuivre and cause the wheel to separate chequear la forma como este une perte d’efficacité...
  • Página 4 installed with the grease relief thermique. Ce genre de déflecteur rotador del freno. Si no hay pal- abras impresas en los sellados de graisse doit être posé de cette pointing away from the wheel. del engrase, entonces tienen que façon pour empêcher la graisse ser instalados con el conducto de de s’écouler sur le disque de frein.

Este manual también es adecuado para:

4460