Están concebidas para el riego o trasvase de agua limpia o poco sucia corresponde a la indicada en la placa de características. (Ø máximo de partículas en suspensión = VIGILA 4-10 mm,VIGILEX Asegúrese que la bomba esté sumergida [fig. 2] 24 mm) procedente de un pozo, cisterna o piscina y a una temperatura máxima de 35...
(maximum Ø of particles in sus- 3. STARTING THE PUMP pension = VIGILA 4-10 mm, VIGILEX 24 mm) from a well, tank or Open all the flow valves in the tubing. swimming pool at a maximum temperature of 35 Connect the plug into the mains socket.
Elles sont conçues pour l’arrosage ou le transvasement d’eau propre Vérifier si la pompe est bien immergée [fig. 2]. ou peu sale (la granulométrie est égale à VIGILA 4 à 10 mm, VIGILEX LA POMPE NE DOIT JAMAIS FONCTIONNER À SEC.
Wasserspiegels zu liegen kommen. enthaltenen Schwebstoffteilchen dürfen einen Durchmesser von max. DIE PUMPE DARF NIEMALS TROCKEN ANLAUFEN. VIGILA 4-10 mm, VIGILEX 24 mm nicht überschreiten) aus Brunnen, 3. INBETRIEBNAHME Zisternen oder Schwimmbecken mit einer Höchsttemperatur von 35 Alle Durchlaufventile der Leitung öffnen.
Sono state progettate per l’irrigazione o per il travaso di acqua pulita o Verificare che la pompa sia sommersa [fig. 2.] poco sporca (Ø massimo dei solidi in sospensione = VIGILA 4-10 mm, LA POMPA NON DEVE MAI FUNZIONARE A SECCO.
Página 7
à indicada na placa de características. Estão concebidas para a rega ou transvasamento de água limpa ou pouco suja (Ø máximo de partículas em suspensão = VIGILA 4-10 mm, Assegure-se de que a bomba está submersa [fig. 2]. VIGILEX 24 mm) procedente de um poço, cisterna ou piscina e a uma A BOMBA NUNCA DEVE FUNCIONAR EM SECO.
(maximale doorsnede deeltjes in suspensie: DE POMP MAG NIET OP HET DROGE FUNCTIONEREN. VIGILA = 4-10 mm, en VIGILEX = 24 mm) afkomstig van een put, waterreservoir of zwembad en bij een maximum temperatuur van 35 °C.
Página 10
∇ max (mm) (mm) Ø VIGILA 350M A 11,4 0,45 VIGILEX 600M A V/Hz esp.: Ver placa datos bomba / See pump nameplate / Voir plaque signalétique / Siehe Pumpentypenschild / Vedere targhetta / Ver chapa de caracteristicas da bomba / Zie kenmerkenplaatje pomp.
Página 11
POSIBLES AVERÍAS, CAUSAS Y SOLUCIONES 1) La bomba no se pone 1 2 3 4 CAUSAS SOLUCIONES en marcha. Falta de corriente Verificar fusibles y demás dispositivos de protección 2) La bomba funciona Error de voltaje Verifique que el voltaje corresponda al marcado en la placa de características pero no da caudal.
POSSIBILI AVARIE, MOTIVI E SOLUZIONI 1) Il motore non si mette in 1 2 3 4 SOLUZIONI MOTIVI moto. Mancanza di corrente Controllare i fusibili e gli altri dispositivi di protezione 2) La pompa funziona, ma Voltaggio erroneo Controllare que il voltaggio sia quello marcato sulla piastrina delle caratteristiche non dà...
Página 13
BOMBA SUMERGIBLE koming van schade aan de pomp zelf en aan andere voor- werpen. Indicaciones de seguridad y prevención de daños en la bomba y personas. DRÄNKBAR PUMP GB SUBMERSIBLE PUMP Säkerhetsföreskrifter samt anvisningar för förebyggande av Safety instructions and damage prevention of pump and sak-och personskador.
Página 14
Como protección suplementaria de las sacudidas adviseren wij u een bijzonder gevoelige eléctricas letales, instale un interruptor diferencial aardlekschakelaar (30 mA) aan te brengen. de elevada sensibilidad (30 mA). Såsom extra skydd mot elstötar bör en differentialströmbrytare med hög GB Install a high sensitivity differential switch as känslighet (30 mA) installeras.
Página 15
No transportar la bomba por el cable eléctrico. NL De pomp mag niet aan de stroomkabel gehesen worden. GB Do not transport the pump by its electric cord. Pumpen får ej lyftas i elkablarna. Achtung, nicht am Kabel ziehen, nicht am Kabel Pumpen må...
Página 16
ESPA 2025, S.L. C/ Mieres, s/n - 17820 BANYOLES GIRONA - SPAIN PRODUCTOS: PRODUKTER: VIGILA GB PRODUCTS: PRODUKTER: VIGILEX PRODUKTE: DK PRODUKTER: PRODUITS: SF TUOTTEET: PRODOTTI: GR ΠΡΟ ÏΟΝΤΑ: PRODUTOS: NL PRODUKTEN: Presión acústica dB (A) No aplicable Funcionamiento sumergida en pozos...