Página 1
PUB. DIM-776 HD VIDEO CAMERA RECORDER English Instruction Manual CAMÉSCOPE ET LECTEUR VIDÉO HD Français Manuel d’instruction VIDEOCÁMARA Y GRABADORA HD Español Manual de Instrucciones Digital Mini Video Cassette NTSC...
Instrucciones importantes de uso Introducción ATENCIÓN: PARA EVITAR PELIGROS DE INCENDIO O DESCARGAS ELECTRICAS, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD. TENCIÓN: PARA EVITAR PELIGROS DE INCENDIO, DESCARGAS ELECTRICAS E INTERFERENCIAS, UTILICE SOLAMENTE LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS. AVISO SOBRE LOS DERECHOS DE AUTOR: La grabación no autorizada de materiales protegidos por copyright puede infringir los derechos de los propietarios del copyright y ser contraria a las leyes del copyright.
Videocámara y Grabadora alimentación CA-920 posee un enchufe de dos polos, HD XH G1 A / XH A1 A de Canon y a todos sus uno más ancho que el otro. Este enchufe de dos polos puede enchufarse en un accesorios.
Página 4
CA-920. El adaptador podrá utilizarse con una tensión de alimentación de 100 a 240 V CA. Póngase en contacto con su distribuidor Canon en cuanto a la información sobre el adaptador de enchufe para uso en el extranjero.
Acerca de este manual Gracias por la adquisición de la XH G1/XH A1 de Canon. Antes de utilizar la videocámara, lea cuidadosamente este manual y consérvelo para futuras referencias. Si su videocámara no funcionara correctamente, consulte la tabla Problemas y soluciones ( 155).
Acerca de las especificaciones HD/HDV y SD/DV En el manual diferenciaremos entre las normas de señal de vídeo utilizadas por la sección de la cámara y las normas de grabación utilizadas por la sección de la grabadora. La señal de vídeo puede ajustarse a las especificaciones HD (alta definición) o SD (definición estándar).
Índice Introducción Instrucciones importantes de uso........................2 Instrucciones de seguridad importantes......................3 Acerca de este manual............................5 Comprobación de los accesorios suministrados ....................9 Guía de componentes ............................. 10 Preparativos Preparación de la fuente de alimentación ....................... 15 Preparación de la videocámara........................18 Utilización del controlador inalámbrico ......................
Página 8
Reproducción Reproducción de una cinta..........................97 Conexión a un monitor/televisor ........................99 Salida de audio............................102 Vuelta a un punto previamente marcado....................... 103 Búsqueda de índice............................104 Búsqueda de fechas............................105 Visualización del código de datos ......................... 106 Cambio del modo del sensor de control remoto.................... 107 Edición Grabación de una señal de vídeo externa (entrada de línea analógica, entrada HDV/DV) ......
El número de serie de este producto se encuentra en la unidad de fijación de la batería de la videocámara. Anote aquí el número y demás información, y guarde este libro como registro permanente de su adquisición a fin de poder identificarse en caso de robo. Fecha de adquisición: Nombre del modelo: XH G1 A/XH A1 A Adquirido en: Núm. de serie: Dirección del proveedor...
Guía de componentes XH G1/XH A1 Vista del lado izquierdo Selector POWER Modo de control externo Modo VCR/PLAY Desactivado Auto Prioridad de obturación Prioridad de abertura Manual Programas de Iluminación al punto grabación Noche Grabación sencilla Botón DISP. (visualización) ( Anillo de enfoque ( Botón PEAKING (...
Página 11
Vista del lado derecho Palanca del zoom de la empuñadura ( Selectores XLR MIC ATT. ( Botón PHOTO ( 115) Selector LINE/MIC ( Dial de ajuste de velocidad del zoom ( Selector de canal de entrada ( Selector ZOOM SPEED ( Visera del objetivo ( Selector (cinta/tarjeta de memoria) (...
Página 12
Vista frontal Vista posterior Soporte para micrófono externo ( Terminal Lámpara indicadora ( Terminal HDV/DV ( 100, 108, 111) Sensor externo para AF instantáneo ( Indicador HDV ( Correa para la empuñadura ( Terminal (auriculares) Roscas de acoplamiento para el adaptador trípode Selector de salida de vídeo ( 101) TA-100 opcional (...
Página 13
Vista superior Botón (pausa) ( 97) / Palanca del zoom de la empuñadura ( Botón DRIVE MODE ( 118) Botón PHOTO ( 115) Botón (parada) ( 97) / Dial de ajuste de velocidad del zoom ( Botón (modo de medición) ( 120) Botón RESET (reposición) Botón...
Controlador inalámbrico WL-D5000 Botón PHOTO ( 115) Botón REMOTE SET ( 107) Botón START/STOP ( Botón AV DV ( 110) Botón MENU ( Botones del zoom ( Botón TV SCREEN ( Botones de selección del menú ( Botón SLIDESHOW ( 123) Botón SET ( Botón DATA CODE (...
Preparación de la fuente de alimentación Preparativos Carga de la batería Desconecte el acoplador para DC del adaptador de alimentación antes de la carga. Quite la tapa de terminales de la batería. 1. Conecte el cable de alimentación al adaptador. 2.
Utilización de la fuente de alimentación de la red 1. Ponga el selector en OFF. 2. Fije el acoplador para DC a la videocámara. Abra la tapa del compartimiento de la batería y deslice completamente el acoplador para DC en el compartimiento y presiónelo suavemente hasta que haga clic.
Página 17
Para los EE.UU. y Canadá solamente: La batería de ion de litio que acciona el producto es reciclable. Llame por favor 1-800-8-BATTERY para la información sobre cómo reciclar esta batería. Tiempos de carga, grabación, y reproducción Los tiempos indicados abajo son aproximados y varían según las condiciones de carga, grabación, o reproducción.
Preparación de la videocámara Ajuste dióptrico Active la videocámara y ajuste la palanca de enfoque del visor. Evite que la luz solar directa haga contacto con el visor. El LCD del visor podría dañarse debido a la concentración de la luz por el objetivo. Preste especial atención cuando monte la videocámara en un trípode, o durante su transporte.
Uso de la pantalla LCD 1. Deslice el interruptor OPEN en el sentido de la flecha para desbloquear el panel LCD. 2. Extraiga el panel LCD. 3. Gírelo y ajústelo a la posición deseada. Puede cambiar el panel LCD a pantalla en blanco y negro ( 20).
Uso simultáneo del visor y el panel LCD Por defecto, la pantalla del visor se desactivará mientras utilice el panel LCD. Realice el siguiente procedimiento para utilizarlos ambos a la vez. MENU CONF.DISPLAY/ ACT. VIS+LCD ••• DESC 1. Presione el botón MENU. 2.
Acoplamiento de la visera del objetivo Acople la visera del objetivo para proteger el objetivo y resguardarlo de la luz parásita. 1. Coloque la visera del objetivo en la parte frontal del objetivo de forma que la ventana para el sensor externo para AF instantáneo mire hacia abajo, y gírela 90 grados en el sentido de las agujas del reloj.
Utilización del controlador inalámbrico Cuando presione los botones del controlador inalámbrico, apúntelo al sensor de control remoto de la videocámara. Inserción de las pilas El controlador inalámbrico funciona con dos pilas AA (R6). 1. Abra la tapa de las pilas. 2.
Carga/extracción de un casete Utilice solamente videocasetes marcados con el logotipo . Para grabación en HDV recomendamos que utilice videocasetes compatibles con la norma HDV. 1. Deslice el botón OPEN/EJECT para abrir la cubierta del compartimiento del videocasete. El compartimento del videocasete se abrirá automáticamente.
Inserción/extracción de una tarjeta de memoria Con esta videocámara sólo puede utilizar tarjetas de memoria SDHC, tarjetas de memoria SD o Tarjetas Multimedia (MMC). Inserción de la tarjeta 1. Ponga el selector en OFF. 2. Empuje el interruptor OPEN en el sentido de la flecha para abrir la cubierta del compartimiento de la pila/tarjeta de memoria.
Cambio de los ajustes con el botón MENU Muchas de las funciones de la videocámara pueden cambiarse desde el menú en pantalla. Dial SELECT/SET Botón MENU Selección de menús y ajustes 1. Presione el botón MENU para abrir el menú. 2.
Ajuste del huso horario, la fecha, y la hora Ajuste el huso horario, la fecha, y la hora antes de utilizar por primera vez su videocámara, o si la batería recargable incorporada se ha descargado completamente. Ajuste del huso horario/horario de verano MENU CONF.SISTEMA/ CONFIG.
Grabación Grabación Antes de comenzar a grabar Realice en primer lugar una grabación de prueba para comprobar si la videocámara funciona correctamente. Si es necesario, limpie las cabezas de vídeo ( 150). La norma de grabación predeterminada es HDV. Con respecto a la grabación de audio, consulte el capítulo respectivo ( Grabación 1.
Si no extrae el videocasete, podrá grabar la escena siguiente sin que se produzca ruido ni secciones en blanco entre las grabaciones, incluso aunque desconecte la alimentación de la videocámara. Grabación desde ángulos bajos El asa de transporte está equipada con un juego Palanca del zoom duplicado de controles de grabación y zoom, ideal para la grabación desde ángulos bajos.
Indicaciones en la pantalla durante la grabación Cinta restante Indica el tiempo restante de la cinta en minutos. Aparecerá “ FIN” cuando la cinta llegue al final. • Cuando el tiempo restante sea inferior a 15 segundos, es posible que no aparezca el tiempo de cinta restante. •...
MENU CONF.DISPLAY/ MARCADORES•••DESC Abra el menú y seleccione [CONF.DISPLAY/ ]. Seleccione [MARCADORES], ajústelo en [MARC.CENTRO], [MARC. NIVEL] o [REJA] y cierre el menú. Visualización de las guías de relación de aspecto Utilice los marcadores central y de nivel para enmarcar con precisión los motivos. Usted podrá seleccionar las guías de proporción dimensional para 4:3, 13:9, 14:9, 1,66:1, 1,75:1, 1,85:1, ó...
Selección de la norma de señal y la relación de aspecto Puede seleccionar la norma de señal de su grabación (alta definición o definición estándar), y, para grabaciones de definición estándar, también la relación de aspecto de la grabación. Las pantallas en la videocámara tienen una relación de aspecto de 16:9, por tanto, cuando selecciona [SD4:3] la imagen aparecerá...
Localización del final de la última escena Usted podrá utilizar esta función para localizar el final de la última escena grabada. Botón END SEARCH Presione el botón END SEARCH. • Aparecerá • La videocámara hará que la cinta se rebobine/avance rápidamente, reproducirá los últimos pocos segundos de la grabación y parará...
Utilización del zoom Usted puede accionar el zoom tanto desde la empuñadura lateral como del asa de transporte. Puede usar también el anillo del zoom del objetivo o los botones del zoom del controlador inalámbrico. Con las funciones personalizadas ( 84 ) puede cambiar la dirección del ajuste cuando gira el anillo del zoom, activa o desactiva el zoom de alta velocidad o cambia el indicador del zoom en una barra o una visualización de valor numérico.
Botones del zoom del controlador inalámbrico suministrado: La velocidad del zoom es constante y no se puede ajustar. Preajuste del zoom Esta función hace posible que cualquier ajuste dado del zoom se memorice y se vuelva instantáneamente a ese ajuste del zoom. Selector POSITION PRESET Selector POSITION PRESET ON/SET Para preajustar el zoom...
Ajuste del enfoque La videocámara puede ajustarse a enfoque automático o enfoque manual. Enfoque automático El enfoque automático puede ajustarse en AF normal o AF instantáneo*. La videocámara también tiene una función Push AF que permite un enfoque automático temporal mientras se enfoca manualmente. Cuando opera el botón PUSH AF el AF instantáneo es activado, independientemente del ajuste del modo AF.
Anulación temporal del enfoque Incluso en modo de enfoque automático, gire el anillo del enfoque para realizar temporalmente un enfoque manual. La videocámara regresará al enfoque automático tan pronto como libere el anillo de enfoque. AF instantáneo temporal Durante el enfoque manual o AF Normal, mantenga presionado a fondo el botón PUSH Se activará...
Si efectúa el enfoque manual y luego deja la videocámara encendida, podría perder el enfoque del motivo. Este posible ligero desplazamiento del enfoque es el resultado del aumento de la temperatura interna de la videocámara y el objetivo. Verifique el enfoque antes de continuar con la grabación. El enfoque manual no se puede seleccionar en el modo de grabación sencilla.
Preajuste del enfoque Esta función hace posible que un ajuste de enfoque se memorice y se vuelva instantáneamente a ese ajuste del enfoque. Usted puede seleccionar también la velocidad con la cual la videocámara vuelve al ajuste preajustado del enfoque. Para preajustar el enfoque 1.
Utilización del filtro ND Al grabar bajo condiciones de brillo, la videocámara ajusta un pequeño valor de abertura y la imagen puede aparecer desenfocada. Active o desactive el filtro ND incorporado según la visualización de la pantalla. Selector ND FILTER Cuando se utiliza un programa de grabación distinto del M manual y el selector AGC está...
Selección de la frecuencia de cuadro Usted puede seleccionar entre las frecuencias de cuadro siguientes dependiendo del modo de grabación: 60i, 30F, 24F (convertida utilizando el método pulldown 2:3) 60i, 30F, 24F (convertida utilizando el método pulldown 2:3 o el método pulldown 2:3:3:2) Modo 60i Graba en modo de 60 fps entrelazado, igual que las señales de TV de definición estándar.
Selección de la frecuencia de cuadro MENU CONFIG.SEÑAL VEL. FOTOGR•••60i Abra el menú y seleccione [CONFIG SEÑAL]. Seleccione [VEL. FOTOGR.], una opción de ajuste y [SI] para confirmar la selección y luego cierre el menú. En la pantalla aparecerá la frecuencia de cuadro seleccionada. Selección del modo 24F pulldown MENU CONFIG.CÁMARA...
Ajuste del código de tiempo Selección del ajuste de cuadro Al grabar en un modo que no sea SD con frecuencia de cuadro 24F, puede seleccionar entre el código de tiempo con eliminación de cuadro (CAÍDA) o sin eliminación de cuadro (SIN CAÍDA). MENU CONFIG.SEÑAL CÓD.TIEMPO...
Página 43
En modo 24F (SD), el valor de los “cuadros” del código de tiempo se ajuste en múltiplos de 5. Cuando cambie la frecuencia de cuadro de 60i/30F a 24F, el valor de los “cuadros” del código de tiempo pasará automáticamente a ser un múltiplo de 5. Cuando mezcla códigos de tiempo con eliminación de cuadro y sin eliminación de cuadro (incluida la frecuencia de cuadro 24F en modo SD), puede darse una discontinuidad en el código de tiempo en el punto en que empieza la grabación.
Sincronización del código de tiempo de la videocámara Usted puede sincronizar el código de tiempo de esta videocámara a un generador de código de tiempo externo. También puede incluir en la grabación la señal de bit del usuario desde el terminal TIME CODE 46).
Página 45
de cuadro del código de tiempo externo (si el código de tiempo externo es sin eliminación de cuadro, aparecerá “NDF” en la pantalla del panel lateral). Una vez que se estabiliza la sincronización de Genlock y Time Code IN (después de aproximadamente 10 segundos), el bloqueo del código de tiempo externo se retendrá...
Ajuste del bit del usuario La visualización del bit del usuario puede seleccionarse de entre la fecha o la hora de la grabación, o como un código de identificación formado por 8 caracteres en el sistema hexadecimal que es útil para identificar las cintas.
Audiograbación Puede optar por grabar audio desde el micrófono incorporado o desde un micrófono externo conectado al terminal MIC o al terminal XLR. Al grabar, la frecuencia de muestreo de la señal de salida desde el terminal HD/SD SDI será de 48 kHz independientemente de la entrada de audio.
Utilización de un micrófono externo Selectores XLR MIC ATT. Selector de selección de canal de entrada Selector LINE/MIC Terminal MIC (micrófono) Terminal de entrada Terminal de entrada Selectores Conexión al terminal MIC Cuando conecte un micrófono externo al terminal MIC, el micrófono incorporado se apagará automáticamente.
5. Si es necesario, active el atenuador de micrófono (20 dB) ajustando el selector a ATT. Sólo es efectivo cuando el selector LINE/MIC está ajustado a MIC. 6. Si es necesario, active la ganancia (12 dB): Abra el menú y seleccione [CONFIG. AUDIO].
Le recomendamos el uso de auriculares para ajustar el nivel de audio. Si el nivel de entrada es demasiado alto, el audio puede resultar distorsionado aun cuando el indicador de nivel de audio muestre un nivel apropiado. Utilice auriculares adquiridos en establecimientos del ramo con un cable que no tenga más de 3 m de largo.
Estabilizador de imagen Usted puede seleccionar entre activar o desactivar el estabilizador de imagen dependiendo de las condiciones de grabación. MENU CONFIG.CÁMARA EST. IMAG •••CONEC Abra el menú y seleccione [CONFIG.CÁMARA]. Seleccione [EST. IMAG], elija una opción de ajuste, y cierre el menú. El estabilizador de imagen no se puede desactivar en el modo de grabación sencilla.
Utilización de los modos de AE programada Los modos de exposición automática programada proporcionan técnicas de grabación automática avanzadas que aseguran resultados profesionales en diversas condiciones de filmación. Selección de los modos de AE programada Presione el botón de bloqueo y gire el selector Aparecerá...
Prioridad de obturación ( Utilice este modo para seleccionar la velocidad de obturación. La videocámara establece automáticamente el ajuste de abertura apropiado. Prioridad de abertura ( Utilice este modo para seleccionar entre 7 ajustes de abertura de f/1,6 a f/9,5 (o a iris completamente cerrado) y la videocámara establece automáticamente la velocidad de obturación apropiada.
Página 54
Disponibilidad de funciones en cada programa de grabación Programas de grabación Botón EXP. LOCK – – – – Anillo iris – – – – – Dial SHUTTER – – – – – Ajuste del desplazamiento de la – – – –...
Grabación en el modo Prioridad de abertura (Av) Puede seleccionar un valor de abertura en la gama F1,6 a F9,5 o CLOSE. Selector Anillo iris 1. Ponga el selector en Av. 2. Seleccione la abertura con el anillo iris. Con las funciones personalizadas ( 84) puede cambiar la direccion del ajuste cuando gira el anillo iris.
Ajuste de la exposición Selector Anillo iris Selector GAIN Dial SHUTTER Botón EXP. LOCK Bloqueo de la exposición , Tv o Av. 1. Ponga el selector 2. Presione el botón EXP. LOCK. • Aparecerá el indicador de exposición. Utilice el indicador de exposición como un estimado. •...
Utilización del desplazamiento de exposición automática Usted puede usar el control de desplazamiento de exposición automática para anular el ajuste automático a fin de oscurecer o aclarar la imagen manualmente. Seleccione de entre 15 niveles de EA (+2,0, +1,5, +1,25, +1,0, +0,75, +0,5, +0,25, ±0, -0,25, -0,5, -0,75, -1,0, -1,25, -1,5, -2,0). MENU CONFIG.CÁMARA DESP.
Ajuste de la ganancia El control de ganancia ajusta el nivel de la señal de vídeo generada dependiendo de la iluminación y las condiciones de filmación. Puede seleccionar el control de ganancia automático o uno de 3 niveles de ganancia (L: baja, M: media, H: alta) al que puede asignar independientemente valores de ganancia de -3 dB a 36 dB ( ) o a +18 dB ( Selector AGC en ON: Control automático de ganancia.
Selección del nivel de ganancia , Tv, Av o M. 1. Ponga el selector 2. Ponga el selector AGC en OFF. 3. Ponga el selector GAIN en la posición deseada. Cuando selecciona valores de ganancia altos, la imagen puede parpadear ligeramente. En particular, el ajuste [36dB] le permite filmar con una mayor sensibilidad pero es más propenso a la aparición de ruido de vídeo y de artefactos (puntos blancos, rayas verticales o bloqueo).
Ajuste del balance del blanco La videocámara usa un proceso electrónico de balance del blanco a fin de calibrar la imagen para una precisa visualización de color bajo distintas condiciones de iluminación. Además del modo completamente automatizado, los modos de balance del blanco incluyen un modo para interiores, un modo para exteriores, un ajuste de temperatura de color y dos valores preajustes de usuario que pueden personalizarse.
3. Ponga el selector WHITE BAL. PRESET en Se mostrara la temperatura de color actualmente establecida. 4. Presione el botón WHITE BAL. La temperatura de color visualizada empezará a parpadear. 5. Gire el dial a la temperatura de color deseada. 6.
Utilización del patrón de cebra Esta videocámara tiene una característica de patrón de cebra que muestra rayas diagonales en blanco y negro sobre el área que está sobreexpuesta. El patrón de cebra se visualiza sólo en la pantalla y no afectará...
Utilización de la corrección de color Con la función de corrección de color puede ajustar la videocámara para que detecte las características de un color o patrón determinados (fase de color, cromaticidad, área y nivel Y) y las corrija automáticamente durante la grabación. Puede establecer la corrección de color hasta para dos colores distintos (A y B).
2. Seleccione las opciones de ganancia de color, regule los niveles segun necesite y cierre el menu. [GANANC. ROJO]: Ajuste la ganancia de rojos del área detectada. El ajuste a [+] da lugar a tonos rojos más intensos, y a [-] a tonos cian más intensos. [GANANC.AZUL]: Ajuste la ganancia de azul del área detectada.
Utilización de la función de detalle de piel Con la función de detalle de piel, se detectarán las áreas en la imagen que tienen características de tono de la piel, y los detalles en esas áreas se suavizarán para ocultar imperfecciones de la piel. En la pantalla, esas áreas de piel se identificarán mediante un patrón de cebra alternando con la imagen normal (en una pantalla de televisor o de ordenador conectado aparecerán en blanco).
Utilización de la función de detalle de cielo Con la función de detalle de cielo, se detectaran las areas de cielo azul de la imagen y el nivel de detalle de estas áreas se reducirá para obtener una imagen más suave. MENU CONFIG.CÁMARA DETAL CIELO••••DESC...
Utilización de la función de barrido total (Clear Scan) Esta funcion le permite grabar una pantalla CRT de un ordenador u otro equipo sin que se visualice una banda negra en la pantalla, ni esta parpadee. Usted puede ajustar la frecuencia de 60,1 Hz a 203,9 Hz. Selector Dial SHUTTER MENU...
Utilización de las teclas personalizables Usted puede asignar funciones usadas frecuentemente a las teclas personalizables: Las teclas personalizables pueden tener diferentes funciones asignadas a ellas en cada uno de los modos de operación. Ajustes predeterminados: CUSTOM KEY1 CÓD.TIEMPO PANTALLA TV PAT.CEBRA PANTALLA TV CUSTOM KEY2...
Cambio del ajuste de las teclas personalizables MENU CONF.SISTEMA/ TEC.PERSONA1•CÓD.TIEMPO* * Valor predeterminado en modo Abra el menú y seleccione [CONFIG.SISTEMA/ ]. Seleccione [TEC.PERSONA1] o [TEC.PERSONA2], seleccione la función que desee asignar a la tecla personalizable y cierre el menú. Cuando no desee utilizar las teclas personalizables, seleccione [(NADA)].
Página 72
[TC HOLD] Retencion del codigo de tiempo Puede presionar el botón de tecla personalizado para congelar la visualización del código de tiempo. El código de tiempo continuará transcurriendo normalmente incluso mientras la visualización del código de tiempo esté retenida. La retención del código de tiempo se puede operar únicamente con las teclas personalizables. Presione el botón CUSTOM KEY (1 ó...
Grabación de barras de color/señal de referencia de audio Puede generar y grabar señales de barras de color y una señal de referencia de audio de 1 kHz. Con las funciones personalizadas ( 84) puede elegir entre barras de color de definición estándar SMPTE* ([TIPO 1]) y barras de color ARIB** multiformato HDTV ([TIPO 2]) y tambien puede seleccionar la intensidad de la señal de audio (-12 dB o -20 dB).
Utilización del control de vídeo digital Esta función permite a la videocámara controlar las funciones de grabación y parada de un dispositivo digital externo conectado a la videocámara a través del terminal HDV/DV. El dispositivo debe cumplir con el protocolo AV/C IEEE1394. Utilice el cable CV-150F (4 contactos-4 contactos) o CV-250F (4 contactos-6 contactos) opcional para conectar el dispositivo externo.
Página 75
[CONTROL DV] en la otra videocámara conectada a [DESC]. Pueden conectarse hasta 2 dispositivos mas al XH G1/XH A1 para el control DV. Con algunos dispositivos que no son Canon: El control de DV puede no funcionar correctamente...
Otras funciones/ajustes de la videocámara Cambio del modo de grabación (SP/LP) Al grabar en definición estándar (modo SD) solamente, usted podrá elegir entre SP (reproducción estándar) y LP (reproducción larga). LP prolongará la utilización de la cinta 1,5 veces. MENU CONFIG.GRAB.
Personalización Utilización del preajuste personalizable Usted puede definir niveles preajustados para 23 especificaciones de grabación utilizadas cuando se graba en una cinta (17 cuando se graban imágenes fijas en la tarjeta de memoria). En la videocámara pueden guardarse hasta 9 archivos preajustados personalizados (los archivos preajustados personalizados 7 - 9 son archivos predefinidos) y en una tarjeta de memoria, hasta 20.
Página 78
[KNE] Ajuste de Knee Point Ajuste la gama dinámica (Knee Point) en el área de alta Salida luminosidad de la imagen para evitar la sobreexposición. [HIGH] Ud. puede seleccionar entre [AUTO], [HIGH], [MIDDLE] o [LOW]. [MIDDLE] [LOW] [BLK] Black Stretch/Black Press [STRETCH] [MIDDLE] Ajuste la gama dinámica en el área negra de la imagen.
Página 79
• Con el ajuste [HIGH] los motivos en movimiento pueden dejar una imagen diferida de arrastre. • Cuando el ruido de la imagen ya es bajo debido a los ajustes de ganancia, es posible que no se note la función de reducción del ruido. [NR2] Reducción de ruido 2 Produce un efecto similar al de aplicar la función detalle de piel a toda la imagen.
[BRM] Matriz B-R Ajuste el nivel en la gama de -50 a +50. [BGM] Matriz B-G Ajuste el nivel en la gama de -50 a +50. Entre en la pantalla de edición de preajuste personalizado Nombre del archivo de preajuste personalizado seleccionado Guarde el archivo de preajuste personalizado en la tarjeta de memoria...
Página 81
6. Cuando termine de ajustar todos los parámetros del preajuste personalizado, seleccione [ RETURN], presione el dial SELECT/SET y cierre el menú. Los elementos de preajuste personalizado aparecen en una pantalla como abreviaturas de 3 letras seguidas del valor de ajuste actual. Según usted se mueve entre los elementos con el dial SELECT/SET, en la parte inferior de la pantalla se visualizarán el nombre completo del elemento actualmente seleccionado (en inglés) y su valor actual.
Activación de los ajustes de preajuste personalizado Botón CUSTOM PRESET SELECT Botón CUSTOM PRESET ON/OFF 1. Presione el botón CUSTOM PRESET SELECT. • Presionando repetidamente el botón se hará un ciclo por los archivos de preajustes personalizados disponibles: También puede designar una tecla personalizable como [TEC.PR.CONT] para hacer un ciclo por las opciones en el orden inverso (de la última a la primera) ( 70).
2. Seleccione [ CARD CAMERA] de la columna de la izquierda. 3. Desde la barra inferior, seleccione [ IMPORT] y luego seleccione el nombre del archivo de preajuste personalizado que quiere cargar en la videocámara. 4. Seleccione [ SELECT POSITION] y el número de preajuste bajo el que desea almacenar el archivo en la videocámara.
Puede ajustar hasta 3 archivos distintos de función personalizada y guardarlos en la videocámara o una tarjeta de memoria. Sólo con leer el archivo de función personalizada guardado en la tarjeta de memoria con otra XH G1/XH A1, obtendrá de inmediato una videocámara configurada para funcionar de la misma forma familiar que prefiere.
Los elementos de función personalizada aparecen en una pantalla representada sólo por el número de elemento en la parte superior (números 00 - 20 con fondo negro), y el código del ajuste actual inmediatamente debajo del mismo. Reposición de un archivo de función personalizada 1.
Página 86
Disponibilidad de funciones personalizadas en cada modo de programación/reproducción de programa Función personalizada SHCKLSS WB/GN WHITE BALANCE – – – – (OFF) (OFF) (OFF) GAIN – – (OFF) AE RESPONSE – – – – (MID) (MID) (MID) HIGH-SPEED ZOOM – –...
Disponibilidad de funciones personalizadas en cada modo de programación/ reproducción de programa Función personalizada SHCKLSS WB/GN WHITE BALANCE – – (OFF) GAIN – – (OFF) AE RESPONSE – – (MID) HIGH-SPEED ZOOM – – (ON) FOCUS RING CTRL – BUTTONS OPER. MAGN.
Página 88
[AE RESPONSE] Respuesta AE Selecciona la respuesta de la videocámara cuando se cambia el ajuste de la exposicion automática. Opciones de ajuste: 00 – MIDDLE, 01 – HIGH, 02 – LOW. [HIGH-SPEED ZOOM] Zoom de alta velocidad En modo , hace la operación del zoom a velocidades de zoom constantes 14 - 16 incluso más rápidas (en modo el ajuste predeterminado es [ON] y no puede cambiarse).
Página 89
[DIALS DIRECTION] Dirección de los diales Cambia la dirección del ajuste cuando la operación del dial SHUTTER y el dial SELECT/SET sirve como un cursor (por ejemplo, cuando se seleccionan opciones de ajuste en las pantallas de menú o en la pantalla de índice).
Página 90
[ZOOM INDICATOR] Visualización del indicador de zoom Selecciona la visualización del indicador de zoom entre un gráfico de barras y una visualización numérica. Opciones de ajuste: 00 – BAR, 01 – NUMBER. [COLOR BARS] Señal de barras de color Selecciona el tipo de señal que hay que utilizar para producir barras de color: Barras de color SMPTE (tipo 1) o barras de color ARIB (tipo 2).
Personalización de las visualizaciones en pantalla Ocultación/muestra de las indicaciones de/en la pantalla del televisor Cuando conecte un televisor para grabación, podrá seleccionar el ocultar las indicaciones de la videocámara en la pantalla de dicho televisor. Para la reproducción, podrá hacer que las indicaciones de la videocámara aparezcan en la pantalla del televisor.
Repita este paso para todos los elementos que desea ajustar. 4. Cuando termine de ajustar todos los elementos del archivo de visualización personalizada, seleccione [ RETURN], presione el dial SELECT/SET y cierre el menú. 5. Presione repetidamente el botón DISP. para seleccionar el nivel de visualización que personalizó.
Página 93
[ZOOM] Indicador del zoom Puede optar por visualizar el indicador del zoom de forma permanente o sólo cuando éste esté en funcionamiento. Opciones de ajuste: 00 – OFF, 01 – ON(NORMAL), 02 – ON(ALWAYS). [FOCUS] Visualización de la distancia de enfoque Puede optar por visualizar el indicador de distancia de enfoque de forma permanente o sólo cuando éste esté...
Página 94
[TAPE] Iconos y visualizaciones relativos a la cinta Opciones de Código de Icono de modo de Visualizaciones del ajuste tiempo operación control DV [TAPE REMAINDER] Tiempo restante en la cinta Puede optar por visualizar lo que queda de cinta de forma permanente o sólo el aviso cuando la cinta está a punto de llegar al final.
Página 95
[AUDIO] Visualizaciones relacionadas con audio (excepto para audio DV) Opciones de Modo de micrófono Icono XLR Modo de audio en definición ajuste estándar [DV AUDIO] [CONDENSATION] Icono de aviso de condensación Opciones de ajuste: 00 – OFF, 01 – ON. [BATTERY] Visualizaciones relativas a la batería Puede optar por visualizar la información relativa a la batería de forma permanente o sólo el aviso cuando la batería está...
Reproducción de una cinta Reproducción Si las imágenes de reproducción están distorsionadas, limpie las cabezas de vídeo utilizando un casete limpiador de cabezas Canon o un casete limpiador de cabezas de vídeo digital adquirido en un establecimiento del ramo ( 150).
Página 98
(Avance de cuadro) La reproducción se realizará por fotogramas. Presione repetidamente el botón del controlador inalámbrico durante la pausa de reproducción. Mantenga el botón presionado para entrar en la reproducción continua de fotogramas. (Progresiva lenta) La cinta se reproducirá a aproximadamente 1/3 de la velocidad normal. Presione el botón SLOW controlador inalámbrico durante la reproducción normal o reproducción regresiva.
Conexión a un monitor/televisor En la siguiente tabla se ofrecen los diferentes modos de grabación y los correspondientes terminales de salida: Terminal Terminales de Terminal COMPONENT Terminal HDV/DV vídeo HD/SD SDI [BUZON] 1920x1080 D3 (1440x1080) MPEG TS ajustado a [DESC] [BUZON] SD SDI D1 (SD)
Active la salida HD/SD SDI y seleccione la opción de salida de vídeo apropiada (HD o SD). 1. Ponga el selector 2. Abra el menú y seleccione [CONFIG.SEÑAL]. Seleccione [SALIDA SDI] y ajústelo en [CONEC]. 3. En el mismo submenú [CONFIG.SEÑAL] seleccione [ESPEC. SDI ]. Seleccione [AUTO] o [SD BLOQ.] para que coincida con la salida de vídeo que desea utilizar.
• Al conectar la videocámara a un monitor o televisor compatible con DV, puede que necesite ejecutar un procedimiento en el televisor para que reconozca a la cámara. Consulte el manual de instrucciones del televisor o del monitor. • De ser necesario, active la conversión DV y seleccione si convertir una cinta grabada en HD a SD con el siguiente procedimiento.
Salida de audio Selección del audio MENU CONFIG.AUDIO SEL.CAN.AUD•CH / CH Abra el menú y seleccione [CONFIG. AUDIO]. Seleccione [SEL.CAN.AUD], seleccione una opción de ajuste y cierre el menú. Selección del monitor de audio MENU CONFIG.AUDIO AJ.M. AUDIO•••CH Abra el menú y seleccione [CONFIG. AUDIO]. Seleccione [AJ.M. AUDIO], elija una opción de ajuste, y cierre el menú.
Vuelta a un punto previamente marcado Si desea volver más tarde a una escena particular, marque el punto con la memoria de ajuste a cero, y la cinta se parará en tal punto cuando usted realice el rebobinado/avance rápido de la cinta. Esta función se gobierna con el controlador inalámbrico.
Búsqueda de índice Con la búsqueda de índice puede encontrar cualquier punto que haya marcado de antemano con una señal de índice ( 71). Esta función se gobierna con el controlador inalámbrico. Botones Botón SEARCH SELECT 1. Presione el botón SEARCH SELECT para visualizar “BÚSQ. ÍNDICE”. Aparecerá...
Búsqueda de fechas Usted podrá localizar el cambio de fecha/uso horario con la función de búsqueda de fecha. Esta función se gobierna con el controlador inalámbrico. Botones Botón SEARCH SELECT 1. Presione el botón SEARCH SELECT para visualizar “BUSQ.FECHA”. Aparecerá 2.
Visualización del código de datos La videocámara conservará un código de datos que contendrá la fecha y la hora de grabación y otros ajustes de la videocámara tales como velocidad de obturación, ganancia y exposición (número f). Botón MENU Botón DATA CODE Dial SELECT/SET WL-D5000...
Existen dos modos de sensor de control remoto, y un ajuste de desactivación, para evitar interferencias de otros controladores inalámbricos Canon que puedan estar utilizándose en la vecindad. Para cambiar el modo de sensor remoto de la videocámara Cambie el ajuste [WIRELESS REMOTE] del archivo de función personalizada ( 90).
Grabación de una señal de vídeo externa Edición (entrada de línea analógica, entrada HDV/DV) Usted puede grabar una señal de vídeo externa en la cinta, lo mismo desde una entrada de vídeo analógica (norma SD) o desde una entrada HDV/DV (normas SD o HD). Entrada de línea analógica 1.
Página 109
8. Presione el botón (o el botón PAUSE del controlador inalámbrico) cuando aparezca la escena que desee grabar. Se iniciará la grabación. 9. Para finalizar la grabación, presione el botón 10.Dispositivo conectado: Pare la reproducción. Señal de derechos de autor Ciertas cintas de software tienen protegidos los derechos de autor.
Conversión de señales analógicas en digitales (Convertidor analógico-digital) Utilizando la videocámara puede convertir señales de entrada de vídeo analógicas a una señal de vídeo digital (norma SD) y sacarla a través del terminal HDV/DV. MENU CONFIG.SEÑAL AV DV••••••••DESC Abra el menú y seleccione [CONFIG.SEÑAL]. Seleccione [AV DV], ajústelo a [CONEC], y cierre el menú.
Conexión a un ordenador (IEEE1394) Para conectar la videocámara a un ordenador necesita garantizar los siguientes requisitos: Un ordenador equipado con un terminal IEEE1394 (DV) y software de edición de vídeo con capacidad de captura de vídeo instalado. Utilice el cable CV-150F (4 contactos-4 contactos) o CV-250F (4 contactos-6 contactos) opcional.
Selección de la calidad/tamaño de la Utilización de una tarjeta de memoria imagen Cambio de la calidad de la imagen fija Usted podrá elegir entre superfina, fina, y normal. * Sólo cuando se reproduce una cinta. MENU CONFIG.GRAB. C.IMAG.FIJA••FINA Abra el menú y seleccione [CONFIG.GRAB.]. Seleccione [C.IMAG.FIJA], elija una opción de ajuste, y cierre el menú.
Página 113
- Estas cifras son aproximadas. Variarán de acuerdo con las condiciones de la grabación y el motivo. - La cantidad total de imágenes que pueden grabarse se reducirá si guarda archivos de preajuste personalizados en la tarjeta.
Números de archivo A las imágenes fijas se les asignarán automáticamente números de archivo de 0101 a 9900, y se almacenarán en carpetas que pueden contener hasta 100 imágenes. Las carpetas se numerarán de 101 a 998. RESETEAR El número de archivo se repondrá cada vez que inserte una nueva tarjeta de memoria.
Grabación de imágenes fijas en una tarjeta de memoria Puede grabar imágenes fijas directamente en la tarjeta de memoria. Además, puede grabar una imagen fija en la tarjeta de memoria simultáneamente mientras esté grabando v í deo en la cinta y puede capturar una imagen fija mientras esté...
Cuando el modo de prioridad de enfoque esté ajustado a [ON] en el archivo de función personalizada ( 89): Si presiona a fondo el botón PHOTO antes de que el símbolo se ponga verde, es posible que se tarden hasta 2 segundos (4 segundos en el programa de grabación Noche) para que el enfoque quede ajustado.
Indicaciones en pantalla durante la grabación de imágenes fijas Calidad y tamaño de la imagen Indica la calidad y el tamaño que se ha seleccionado para la grabación de imágenes fijas. Capacidad restante en la tarjeta para imágenes fijas parpadeando en rojo: Sin tarjeta en verde: 6 o más imágenes en amarillo: 1 a 5 imágenes en rojo: no más imágenes...
Selección del modo de avance Disparos en serie Capturará una serie rápida de imágenes fijas mientras mantenga presionado hacia abajo el botón PHOTO. En cuanto al número de En serie a alta velocidad fotogramas por segundo, consulte la tabla de abajo. AEB (Ahorquillado de La videocámara grabará...
Página 119
Ahorquillado de exposición automática [AJUSTE DE EXPOS.] Presione el botón PHOTO. Se grabarán en la tarjeta de memoria tres imágenes fijas con diferentes exposiciones. Cerciórese de que haya suficiente espacio en la tarjeta de memoria.
Selección del método de medición EVALUATIVA Apropiado para condiciones de grabación estándar, incluyendo escenas a contraluz. La videocámara divide las imágenes en varias zonas para medición de la luz. Evalúa la posición y la luminosidad del motivo, el fondo, la luz directa o la contraluz, y ajusta consecuentemente la exposición del motivo principal.
Speedlite. Conexión de un flash Speedlite Cuando conecte un flash Speedlite de Canon no puede utilizar el cordón de la zapata fuera de la cámara diseñado para cámaras SLR EOS de Canon. Al conectar o desmontar el flash apague siempre la videocámara.
Revisión de una imagen fija inmediatamente después de la grabación Usted podrá seleccionar la visualización de una imagen fija durante 2, 4, 6, 8, o 10 segundos después de haberla grabado. MENU CONFIG.CÁMARA REVISIÓN •••••••2SEG Abra el menú y seleccione [CONFIG.CÁMARA]. Seleccione [REVISIÓN], elija una opción de ajuste, y cierre el menú.
Reproducción de imágenes fijas desde una tarjeta de memoria Selector Selector (cinta/tarjeta de memoria) Botón – Botón SLIDESHOW Botón 1. Gire el selector y el mueva el selector 2. Presione el botón + / – para moverse entre las imágenes. Las imágenes no grabadas con esta videocámara, descargadas desde un ordenador, editadas en un ordenador, y las imágenes cuyos nombres de archivo hayan sido cambiados es posible que no se reproduzcan correctamente.
Pantalla de índice 1. Mueva la palanca del zoom hacia W. Aparecerán hasta 6 imágenes. 2. Gire el dial SELECT/SET para seleccionar una imagen. • Mueva “ ” hasta la imagen que desee contemplar. • Usted podrá cambiar entre las páginas de indice presionado el botón + / –.
Borrado de imágenes Usted podrá borrar una imagen tras otra o todas a la vez. Tenga cuidado cuando borre imágenes. Las imágenes borradas no podrán recuperarse. El borrado de una imagen fija que tenga un archivo de preajuste personalizado incrustado (grabado con el ajuste [ON+CP DATA]) borrará...
Protección de imágenes Usted podrá proteger imágenes importantes contra el borrado accidental durante la visualización de una sola imagen o la visualización de la pantalla de índice. Si inicializa una tarjeta de memoria, todas las imágenes fijas, incluso las protegidas, se borrarán permanentemente.
Inicialización de una tarjeta de memoria Inicialice tarjetas de memoria nuevas, o cuando aparezca el mensaje “ERROR DE TARJETA”. También podrá inicializar una tarjeta de memoria para borrar todos los datos grabados en ella. La opción de inicialización regular [INICIALIZAR] borrará la tabla de asignación de archivos pero no borrará físicamente los datos almacenados.
Ajustes de orden de impresión Usted podrá seleccionar imágenes fijas para impresión y ajustar el número de copias. Estos ajustes de orden de impresión son compatibles con el formato de orden de impresión digital (DPOF) y podrán utilizarse para imprimir con impresoras compatibles con DPOF. Usted podrá seleccionar un máximo de 998 imágenes fijas.
Ajustes retenidos con la alimentación Información adicional desactivada o en el modo STANDBY La lista siguiente muestra los ajustes que se retienen al apagar la alimentación o al presionar el botón STANDBY. Si la pila de botón de litio incorporada se ha descargado completamente, se borrarán todos los ajustes.
Opciones de menú y ajustes predeterminados Los ajustes predeterminados se indican en negrilla. * Sólo en definición estándar (SD). MENÚ CÁMARA solamente. Submenú Elemento del menú Opciones de ajuste CONFIG.SEÑAL CÓD.TIEMPO AJ.FOTOGRAMA CAÍDA, SIN CAÍDA CÓMPUTO FUNC.GRAB., FUNC.GR.PR., FUNC.LIBRE VALOR INICIO AJUSTE, REAJUSTE AJ.SINCRO** -1023 –...
Página 131
MENÚ CÁMARA (cont.) * Sólo en definición estándar (SD). Submenú Elemento del menú Opciones de ajuste CONFIG.GRAB. MODO GRAB.DV* SP, LP GR. B.USU. B.USU.INT., B.USU.EXT. SEL. B.USU. 00 00 00 00, HORA, FECHA C.IMAG.FIJA SUPERFINA, FINA, NORMAL T.IMAG.FIJA LW 1920x1080, SW 848x480 SD16:9 L 1440x1080, S 640x480 SD4:3...
Página 142
MENÚ TARJ/CÁMARA (cont.) Submenú Elemento del menú Opciones de ajuste PERSONALIZAR VISUAL. PERS. AJUSTAR GUARDAR TARJ. LEER TARJETA REAJUSTE Elementos de REC PROGRAMS 00 (OFF) – 01 (ON) ajuste: CAMERA DATA1 00 – 07 [03] CAMERA DATA2 00 – 07 ZOOM 00 –...
Página 143
CARD VCR/PLAY MENU solamente. Submenú Elemento del menú Opciones de ajuste CONFIG.SEÑAL SALIDA COMP. 480i, 1080i/480i SALIDA SDI* CONEC, DESC ESPEC. SDI* AUTO, SD BLOQ. OP.CON TARJETA BORRAR NO, SI ORD.IMPRIMIR BORRAR TODAS NO, SI IMÁG. INICIALIZAR CANCELAR, INICIALIZAR, INIC.COMPLT Después de presionar el botón SET mientras se visualiza una imagen fija: BORRAR IMAGEN CANCELAR, BORRAR...
Página 144
CARD VCR/PLAY MENU (cont.) Submenú Elemento del menú Opciones de ajuste PERSONALIZAR DATOS PREAJ. IMPORT CARD CAMERA SELECT POSITION EXECUTE FUNC. PERS. C.Fn1, C.Fn2, APLICAR AJUSTE C.Fn3 AJUSTAR GUARDAR TARJ. LEER TARJETA REAJUSTE Elementos de ajuste: SHCKLSS WB/GN 00 – 03 AE RESPONSE 00 –...
Indicaciones en pantalla Indicaciones en la pantalla durante la grabación Véase también Frecuencia de cuadro ( Posición del zoom/velocidad del zoom ( 33)/ Operación de la cinta Nivel de exposición ( STOP AE programada ( PAUSE EJECT Velocidad de obturación* ( 55, 57) Modo de sensor de control remoto ( 107)
Visualizaciones en la pantalla durante la reproducción Bit del usuario ( Búsqueda de fecha ( 105)/ Búsqueda de índice ( 104)/ Indicador de nivel de audio ( Búsqueda de fin ( Función personalizada ( Salida de audio ( 102) Imagen protegida ( 126) Monitor de audio ( 102)
Página 147
Panel lateral Código de tiempo Ajuste del código de tiempo Ajuste de sincroni- Se ha terminado la cinta zación del código de tiempo Carga restante de la batería Genlock Señal de salida de vídeo desde el terminal HD/SD SDI Indicador de nivel de audio...
Lista de mensajes Mensaje Explicación AJUSTE EL HUSO HORARIO, Usted no ha ajustado el huso horario, la fecha, ni la hora. Este mensaje LA FECHA, Y LA HORA aparecerá cada vez que conecte la alimentación hasta que ajuste el huso horario, la fecha, y la hora.
Mantenimiento/Otros Precauciones para el manejo de la videocámara No transporte la videocámara tomándola por el visor, el panel LCD, el micrófono o su cable. No deje la videocámara en lugares sometidos a altas temperaturas, como en un automóvil calentado por el sol, ni muy húmedos. No utilice la videocámara en lugares sometidos a campos magnéticos intensos, como cerca de televisores, televisores de plasma, transmisores de radio o dispositivos portátiles de telecomunicación.
Para mantener la mejor calidad de las imágenes, le recomendamos que limpie las cabezas de vídeo con un casete limpiador de cabezas de vídeo digital DVM-CL Canon o con otro casete limpiador de tipo seco adquirido en un establecimiento del ramo.
Condensación de humedad El traslado rápido de la videocámara entre lugares cálidos y fríos puede causar condensación de humedad (gotas de agua) en sus superficies internas. Si detecta la condensación de humedad, deje de utilizar la videocámara. Si continuase utilizando la videocámara, podría dañarla. La condensación de humedad puede producirse en los casos siguientes: Cuando traslade la videocámara de una sala con Cuando traslade la videocámara de un lugar frío a una...
Precauciones para el manejo de la batería ¡PELIGRO! Trate la batería con cuidado. • Manténgala alejada del fuego (ya que podría explotar). • No exponga la batería a temperaturas superiores a 60 ºC. No la deje cerca de un aparato de calefacción ni en un automóvil cuando el clima sea caluroso.
100 a 240 V AC, 50/60 Hz. Con respecto a la información sobre los adaptadores de enchufe para utilización en el extranjero, póngase en contacto con el Centro de servicio Canon. Reproducción en la pantalla de un televisor Usted solamente podrá...
Problemas y soluciones Si tiene cualquier problema con su videocámara, refiérase a esta lista de comprobaciones. Si el problema persiste, póngase en contacto con su proveedor o con un centro de servicio Canon. Fuente de alimentación Problema Causa Solución La alimentación de la videocámara La batería no está...
Grabación Problema Causa Solución La videocámara no enfoca. El enfoque automático no funciona Enfoque manualmente. con tal motivo. El visor no está ajustado. Ajuste el visor con la palanca de enfoque del visor. La lente está sucia. Limpie la lente. La luz indicadora no se encendié.
Problema Causa Solución No es posible reproducir la tarjeta El selector o el selector Ponga el selector a VCR/ de memoria. no están ajustados en la posición PLAY y el selector correcta. No es posible borrar una imagen. La imagen está protegida. Cancele la protección.
Diagrama del sistema (La disponibilidad diferirá según el área) Mando a distancia para Correa de hombro SS-1100 zoom ZR-1000 Mando a distancia para zoom ZR-2000 Correa de apoyo SBR-1000 Controlador inalámbrico WL-D5000 Flash Speedlite 420EX, 430EX, 550EX, 580EX Videocasete MiniDV Luzpara vídeo VL-10Li ll Adaptador para...
Este producto está diseñado para alcanzar un excellente rendimiento si se utiliza con accesorios originales de Canon. Canon no será responsable de ningún daño en el producto ni accidentes como fuego, etc., provocados por un funcionamiento incorrecto de accesorios que no sean originales de Canon (por ejmeplo, fugas y/o explosiones de la batería).
útil cuando la videocámara está montada en un trípode y usted quiere asegurar estabilidad máxima para una toma. Esta es la marca de identificación de los accesorios de vídeo genuinos de Canon. Cuando utilice un equipo de vídeo Canon, recomendamos utilizar accesorios o productos Canon que...
Especificaciones XH G1 / XH A1 Sistema Sistema de videograbación Cabeza giratoria, exploración helicoidal, grabación digital de componentes Vídeo de alta definición 1080i Sistema VCR SD digital para consumidor Sistema de grabación de audio MPEG-1 audio layer 2, 16 bits (48 kHz), Velocidad de transferencia: 384...
Terminales de entrada/salida Terminal de vídeo A/V1: Minijack de 3,5 mm (audio y vídeo) V2: Conector BNC (sólo vídeo) 1 Vp-p/75 ohmios asimétrico Terminales de salida de audio A/V1: Minijack de 3,5 mm (audio y vídeo) -10 dBV (carga de 47 kiloohmios)/3 kiloohmios o menos, asimétrico Terminales de entrada de audio MIC: Minijack estéreo de...
Índice alfabético solamente. Accesorios Fase cromática ........9, 159 .
Página 164
Sensor de control remoto ......22 Sin eliminación de cuadro (código de tiempo) .
Página 165
Teclas personalizables Haga una copia de esta página y llévela como un recordatorio de las funciones que pueden asignarse a cada una de las dos teclas personalizables en cada modo de operación. Usted puede asignar funciones usadas frecuentemente a las teclas personalizables. Las teclas personalizables pueden tener diferentes funciones asignadas a ellas en cada uno de los modos de operación.
Página 166
15955 Alton Parkway, Irvine, CA 92618 USA CANON U.S.A., INC. HONOLULU OFFICE 210 Ward Avenue, Suite 200, Honolulu, HI 96814 USA If you have any questions, call the Canon U.S.A. Information Center toll-free at 1-800-828-4040 (U.S.A. only). CANADA CANON CANADA INC. NATIONAL HEADQUARTERS 6390 Dixie Road, Mississauga, Ontario L5T 1P7 CANON CANADA INC.