Resumen de contenidos para Hach TitraLab KF1000 Serie
Página 1
DOC022.98.93082 ® TitraLab KF1000 series workstations 12/2014, Edition 1 Basic User Manual Basishandbuch Manuale dell'utente di base Manuel d'utilisation de base Manual básico del usuario Manual básico do utilizador Základní uživatelská příručka Grundlæggende brugervejledning Basisgebruikershandleiding Podstawowa instrukcja obsługi Grundläggande bruksanvisning Peruskäyttöohje Основно...
English ..........................3 Deutsch .......................... 23 Italiano ..........................45 Français ......................... 67 Español .......................... 89 Português ........................111 Čeština ......................... 133 Dansk ..........................154 Nederlands ......................... 175 Polski ..........................197 Svenska ........................219 Suomi ..........................240 български ........................260 Magyar ......................... 282 Română...
Table of contents Specifications on page 3 Startup on page 15 General information on page 3 Standard operations on page 16 Installation on page 7 Maintenance on page 19 Keypad on page 14 Troubleshooting on page 22 Additional information Additional information is available on the manufacturer's website. Specifications Specifications are subject to change without notice.
Use of hazard information D A N G E R Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. W A R N I N G Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications.
Instrument connections Figure 2 shows the connections on the rear panel of the instrument. Use the USB port on the side of the instrument for the USB applications key supplied with the instrument. Use the USB port on the rear of the instrument to connect to a printer, mouse, keyboard or a USB hub. Figure 2 Instrument connections 1 24 V external power supply port 4 Not used...
Connect to AC power D A N G E R Electrocution hazard. If this equipment is used outdoors or in potentially wet locations, a Ground Fault Circuit Interrupt (GFCI/GFI) device must be used for connecting the equipment to its main power source.
Página 9
Install the sensor storage tubes Put the three sensor storage tubes into the holder that is on the side of the instrument. Refer to Figure 1 on page 5. English 9...
Página 10
Install the sensor holder accessories Add the stir bar to the beaker, and then attach the beaker to the sensor holder. Install the desiccant cartridge and the sample stopper. Refer to the illustrated steps that follow. Prepare the tubes Remove any bends in the end of the tubes. Refer to the illustrated steps that follow. Connect the tubes Arrow symbols identify the inlet and outlet ports for the syringe and the pump connections.
Página 11
Install the sensor Connect the sensor Use a conical adapter to hold the sensor tightly in the sensor holder. Make sure the conical adapter is installed correctly. This makes sure of a secure water-tight fitting in the sensor holder and the tip of the sensor will be in the correct position in the beaker.
Página 12
Install the titrant and the reagent C A U T I O N Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets (MSDS/SDS) for safety protocols.
Página 13
Loosen the tube connector on the bottle cap. Put a filled desiccant cartridge into the adapter on the titrant and solvent bottle caps. Put an empty desiccant cartridge into the adapter on the waste bottle cap. Note: The molecular sieve in the filled cartridges must be regenerated regularly depending on the humidity of the laboratory.
User interface and navigation Keypad Figure 5 shows the keypad and gives the key functions. Figure 5 Keypad 1 Power 4 Navigation keys 2 Printer 5 Home 3 Selection keys Description Power Sets the instrument power to on or off. Push the key for 2 seconds to set the power to off. Printer Sends data to an attached printer.
Startup C A U T I O N Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets (MSDS/SDS) for safety protocols. C A U T I O N Personal injury hazard.
4. Push the arrow keys to scroll through the application parameters. The Edit key is only available when a parameter can be changed. Note: More parameters can be changed with the instrument in expert mode. 5. Push Edit to change the parameter. Enter the new details or select from a list. Install the applications Use the supplied USB key to install the applications.
Página 17
Get a sample measurement Use this option to get sample measurements with one of the installed applications. 1. Make sure that the glass beaker, the sensor holder and all related parts are clean and dry. Put a magnetic stir bar into the beaker. 2.
Página 18
Option Description New sample Use this option to start the same titration on a new sample. No standard deviation or relative standard deviation measurements will be done. Cell management Use this option to fill or empty the measurement cell with the pumps. Refer to Cell management on page 18.
Calibration Calibrate the titrant 1. From the main menu, select Calibration. Related information shows on the display. 2. If necessary, select an icon for more information or to change some data. 3. Do the instructions that show on the display, then push Start to start the calibration. Calibration data shows on the display.
Maintenance menu Select Maintenance from the main menu. Syringe activation Do a check of the syringe. Make sure the syringe fills and empties correctly. 1. From the maintenance menu, push Syringe activation. Option Description Fill Fills the syringe with titrant solution. The process stops automatically when the syringe is full.
Other maintenance options 1. Select an option, then push Select. Option Description Stirring activation Do a check of the magnetic stirrer. Push the up and down arrow keys to increase or decrease the stirring speed. Live measure This option is not available for all sensors. The option shows continuous measurement data with connected sensors to quickly check measurements.
Inhaltsverzeichnis Spezifikationen auf Seite 23 Inbetriebnahme auf Seite 36 Allgemeine Informationen auf Seite 23 Standardfunktionen auf Seite 38 Installation auf Seite 28 Wartung auf Seite 41 Tastenfeld auf Seite 35 Fehlerbehebung auf Seite 44 Zusätzliche Informationen Zusätzliche Informationen finden Sie auf der Website des Herstellers. Spezifikationen Die Spezifikationen können ohne Vorankündigung Änderungen unterliegen.
Bedeutung von Gefahrenhinweisen G E F A H R Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt. W A R N U N G Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann.
Página 25
Änderungen oder Modifizierungen an diesem Gerät, die nicht ausdrücklich durch die für die Einhaltung der Standards verantwortliche Stelle bestätigt wurden, können zur Aufhebung der Nutzungsberechtigung für dieses Gerät führen. Dieses Gerät wurde geprüft, und es wurde festgestellt, dass es die Grenzwerte für digitale Geräte der Klasse A entsprechend Teil 15 der FCC- Vorschriften einhält.
Página 26
Tabelle 1 Instrumentenkonfiguration Modell Spritzen Pumpen KF1121 Anschlüsse des Instruments Abbildung 2 zeigt die Anschlüsse auf der Rückseite des Instruments. Verwenden Sie den seitlichen USB-Anschluss für den USB-Speicherstick mit den Anwendungen (Lieferumfang). Verwenden Sie den USB-Anschluss auf der Rückseite des Instruments für den Anschluss von Drucker, Maus, Tastatur oder USB-Hub.
Abbildung 4 Verpackungsinhalt Anwendungen 1 KF Standardbecher 6 Haltering Spritze ® 2 KF Konischer Adapter aus weißem Teflon 7 Spritze 3 Magnetrührstäbe (10x) 8 Glasflasche 4 USB-Speicherstick 9 Flaschenverschlüsse (3 x GL45) 5 Sensor 10 Trocknungsmittelkartuschen (3x) Installation V O R S I C H T Mehrere Gefahren.
Página 29
An das Stromnetz (AC) anschließen G E F A H R Lebensgefahr durch Stromschlag. Wenn dieses Gerät im Freien oder an potenziell feuchten Standorten eingesetzt wird, muss eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung zum Anschluss an die Netzversorgung verwendet werden. V O R S I C H T Elektrische Gefahren und Brandgefahr Stellen Sie sicher, dass das mitgelieferte Kabel und der nichtverriegelnde Stecker den Vorschriften des jeweiligen Landes entsprechen.
Página 30
Lagerhülsen der Sensoren installieren Setzen Sie die drei Lagerhülsen der Sensoren in den seitlichen Halter. Siehe Abbildung 1 auf Seite 25. 30 Deutsch...
Página 31
Haltevorrichtung für den Sensor installieren Legen Sie den Rührstab in den Becher. Befestigen Sie den Becher anschließend an dem Sensorhalter. Trocknungsmittekartusche und Probenverschluss montieren. Siehe die folgenden bebilderten Schritte. Schlauchleitungen vorbereiten Eventuelle Krümmungen am Schlauchende entfernen. Siehe die folgenden bebilderten Schritte. Schlauchleitungen anschließen Die Einlass- und Auslassanschlüsse für die Spritze und die Pumpe sind durch Pfeile gekennzeichnet.
Página 32
Sensor anschliessen Schließen Sie den Sensor an. Verwenden Sie einen konischen Adapter, damit der Sensor fest im Sensorhalter sitzt. Prüfen Sie die korrekte Installation des konischen Adapters, d. h., der Anschluss in dem Sensorhalter ist sicher und wasserdicht und die Sensorspitze sitzt korrekt in dem Becher. Schließen Sie den Sensor an einen freien Sensoranschluss auf der Rückseite des Instruments an.
Página 33
Montieren Sie das Titrationsmittel und das Reagenz. V O R S I C H T Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Halten Sie sich an die Sicherheitsmaßnahmen im Labor, und tragen Sie Schutzkleidung entsprechend den Chemikalien, mit denen Sie arbeiten. Beachten Sie die Sicherheitsprotokolle in den aktuellen Materialsicherheitsdatenblättern (MSDS/SDB).
Página 34
Lösen Sie den Schlauchverbinder auf dem Flaschendeckel. Setzen Sie eine volle Trocknungsmittekartusche in den Adapter auf dem Flaschendeckel. Setzen Sie eine leere Trocknungsmittekartusche in den Adapter auf dem Deckel der Flasche für die Restflüssigkeit. Hinweis: Das Molekularsieb in den vollen Kartuschen muss regelmäßig regeneriert werden. Die Häufigkeit hängt von der Luftfeuchtigkeit im Labor ab.
Benutzerschnittstelle und Navigation Tastenfeld Abbildung 5 zeigt das Tastenfeld und gibt die Tastenfunktionen an. Abbildung 5 Tastenfeld 1 Ein-/Aus-Taste 4 Navigationstasten 2 Drucker 5 Startseite 3 Auswahltasten Taste Beschreibung Ein-/Aus-Taste Schaltet das Gerät ein bzw. aus. Halten Sie die Taste 2 Sekunden gedrückt, um das Gerät auszuschalten.
Inbetriebnahme V O R S I C H T Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Halten Sie sich an die Sicherheitsmaßnahmen im Labor, und tragen Sie Schutzkleidung entsprechend den Chemikalien, mit denen Sie arbeiten. Beachten Sie die Sicherheitsprotokolle in den aktuellen Materialsicherheitsdatenblättern (MSDS/SDB). V O R S I C H T Verletzungsgefahr.
Página 37
Anwendungseinstellungen ändern H I N W E I S Die in dem Instrument installierten Anwendungen wurden werkseitig so eingestellt, dass ein optimale Messvorgang gewährleistet ist. Eine Veränderung der Standardparameter der Anwendungen wirkt sich auf den Messvorgang und die Messergebnisse aus. Nur qualifiziertes Personal darf diese Einstellungen ändern bzw. das Instrument im Expertenmodus verwenden.
Standardfunktionen V O R S I C H T Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel des Dokuments beschriebenen Aufgaben durchführen. V O R S I C H T Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Halten Sie sich an die Sicherheitsmaßnahmen im Labor, und tragen Sie Schutzkleidung entsprechend den Chemikalien, mit denen Sie arbeiten.
Página 39
den Becher. Die Probe muss vollständig in die Mitte des Bechers laufen und darf nicht an die Becherwände spritzen. 13. Anschließend den Probenverschluss wieder auf den Sensorhalter setzen. Achten Sie darauf, dass der Probenverschluss fest auf dem Sensorhalter sitzt. 14. Wiegen Sie den leeren Probenbehälter und subtrahieren Sie diesen Wert von dem Gewicht der Probe in dem Behälter (siehe Schritt 11).
Página 40
Datenaufzeichnung verwalten Definieren Sie für die Anzeige, das Löschen und den Export von Daten einen Datenfilter. 1. Wählen Sie im Hauptmenü Data log (Datenaufzeichnung). 2. Wählen Sie eine Option und drücken Sie dann Select (Auswählen). Option Beschreibung View data log (Erfasste Messwerte Zeigt Messdaten an.
Spülen Verwenden Sie dieses Verfahren, um Luftblasen aus dem System zu entfernen. Entsprechende Anweisungen finden Sie unter Instrument für die Messung vorbereiten auf Seite 37. Wartung V O R S I C H T Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel des Dokuments beschriebenen Aufgaben durchführen.
Página 42
Option Beschreibung Empty to beaker (In Becher Entleert den Inhalt der Spritze in den Becher. Achten Sie darauf, dass sich entleeren) der Schlauch des Auslassanschlusses der Spritze im Becher befindet. Stop Unterbricht den Vorgang. Spritze austauschen Wählen Sie im Wartungsmenü Syringe replacement (Spritze austauschen) Folgen Sie den Anweisungen auf dem Display.
Página 43
Weitere Optionen für die Wartung 1. Wählen Sie eine Option und drücken Sie dann Select (Auswählen). Option Beschreibung Stirring activation Prüfen Sie das Magnetrührwerk. Drücken Sie den Aufwärts- oder (Rührwerk aktivieren) Abwärtspfeil, um die Rührgeschwindigkeit zu erhöhen bzw. zu senken. Live measure Diese Option ist nicht für alle Sensoren verfügbar.
Option Beschreibung Maintenance schedule Prüfen Sie die Liste der Wartungsmaßnahmen. Drücken Sie Edit (Wartungsplan) (Bearbeiten), um den Standardwert zu ändern. Reagent replacement Mit dieser Option tauschen Sie die Reagenzien aus. Folgen Sie den (Reagenz austauschen) Anweisungen auf dem Display. Fehlerbehebung In der folgenden Tabelle werden allgemeine Fehlermeldungen, Störungssymptome und mögliche Ursachen beschrieben.
Página 45
Sommario Specifiche a pagina 45 Avviamento a pagina 58 Informazioni generali a pagina 45 Operazioni standard a pagina 60 Installazione a pagina 50 Manutenzione a pagina 63 Tastiera a pagina 57 Risoluzione dei problemi a pagina 66 Ulteriori informazioni Ulteriori informazioni sono disponibili sul sito Web del produttore. Specifiche Le specifiche sono soggette a modifica senza preavviso.
Assicurarsi che i dispositivi di sicurezza insiti nell'apparecchio siano efficaci all'atto della messa in servizio e durante l'utilizzo dello stesso. Non utilizzare o installare questa apparecchiatura in modo diverso da quanto specificato nel presente manuale. Indicazioni e significato dei segnali di pericolo P E R I C O L O Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, causa lesioni gravi anche mortali.
Modifiche o cambiamenti eseguiti sull’unità senza previa approvazione da parte dell'ente responsabile della conformità potrebbero annullare il diritto di utilizzare l'apparecchio. Questo apparecchio è stato testato ed è conforme con i limiti per un dispositivo digitale di Classe A, secondo la Parte 15 delle normative FCC.
Tabella 1 Configurazione dello strumento Modello Siringhe Pompe KF1121 Connessioni dello strumento Figura 2 mostra le connessioni sul pannello posteriore dello strumento. La porta USB sul lato dello strumento è destinata alla chiavetta fornita in dotazione, contenente le applicazioni. La porta USB sul retro dello strumento può...
Página 49
Figura 3 Contenuto della confezione dello strumento 1 Strumento 3 Tubi per la conservazione del 5 Cavo di alimentazione sensore (3x) 2 Tappo del campione 4 Alimentatore Italiano 49...
Collegamento all'alimentazione CA P E R I C O L O Pericolo di folgorazione. Se questo apparecchio viene usato all'esterno o in posizioni potenzialmente umide, per collegarlo alla sorgente di alimentazione principale è necessario utilizzare un interruttore automatico differenziale. A T T E N Z I O N E Pericolo di incendio e folgorazione.
Página 52
Installazione dei tubi per la conservazione del sensore Inserire i tre tubi per la conservazione del sensore nell'apposito supporto presente sul lato dello strumento. Fare riferimento a Figura 1 a pagina 47. 52 Italiano...
Installazione degli accessori del supporto del sensore Inserire l'agitatore nel becher quindi installare il becher sul supporto del sensore. Installare la cartuccia di essiccante e il tappo del campione. Fare riferimento ai passaggi illustrati di seguito. Preparazione dei tubi L'estremità dei tubi non deve essere piegata. Fare riferimento ai passaggi illustrati di seguito. Collegamento dei tubi Le frecce indicano le porte di ingresso e di uscita per il collegamento della siringa e della pompa.
Installazione del sensore Collegamento del sensore Utilizzare un adattatore conico per bloccare il sensore all'interno del relativo supporto. Verificare che l'adattatore conico sia installato correttamente, di modo che il sensore sia bloccato ermeticamente nel suo supporto e la sua punta sia posizionata correttamente all'interno del becher. Collegare il sensore a una porta disponibile sul retro dello strumento.
Página 55
Installazione del titolante e del reagente A T T E N Z I O N E Pericolo di esposizione ad agenti chimici. Rispettare le procedure di sicurezza del laboratorio e indossare tutte le apparecchiature protettive appropriate per le sostanze chimiche utilizzate. Fare riferimento alle attuali schede di sicurezza (MSDS/SDS) per i protocolli di sicurezza.
Página 56
Allentare il connettore del tubo sul tappo del flacone. Inserire una cartuccia piena di essiccante nell'adattatore sui tappi dei flaconi di titolante e di solvente. Inserire una cartuccia di essiccante vuota nell'adattatore sul tappo del flacone di scarico. Nota: In base all'umidità del laboratorio, rigenerare regolarmente il setaccio molecolare nelle cartucce piene. Fare riferimento a Rigenerazione del setaccio molecolare a pagina 63.
Interfaccia utente e navigazione Tastiera Figura 5 mostra la tastiera e illustra le funzioni dei tasti. Figura 5 Tastiera 1 Accensione 4 Tasti di navigazione 2 Stampante 5 Home 3 Tasti di selezione Tasto Descrizione Accensione Consente di accendere e spegnere lo strumento. Per spegnere lo strumento, tenere il tasto premuto per 2 secondi.
Avviamento A T T E N Z I O N E Pericolo di esposizione ad agenti chimici. Rispettare le procedure di sicurezza del laboratorio e indossare tutte le apparecchiature protettive appropriate per le sostanze chimiche utilizzate. Fare riferimento alle attuali schede di sicurezza (MSDS/SDS) per i protocolli di sicurezza. A T T E N Z I O N E Pericolo di lesioni personali.
Modifica delle impostazioni dell'applicazione A V V I S O Le applicazioni installate sullo strumento sono state preconfigurate per ottimizzare il processo di misurazione. La modifica dei parametri predefiniti influisce sul processo di misurazione e sui relativi risultati. Solo il personale qualificato può...
Operazioni standard A T T E N Z I O N E Pericoli multipli. Gli interventi descritti in questa sezione del documento devono essere eseguiti solo da personale qualificato. A T T E N Z I O N E Pericolo di esposizione ad agenti chimici. Rispettare le procedure di sicurezza del laboratorio e indossare tutte le apparecchiature protettive appropriate per le sostanze chimiche utilizzate.
Página 61
13. Riposizionare il tappo del campione nel supporto del sensore. Verificare che il tappo del campione sia bloccato in posizione nel supporto del sensore. 14. Pesare il contenitore del campione vuoto e sottrarre questo valore dal peso del contenitore pieno (vedere punto 11).
Página 62
Gestione del registro dati Specificare i filtri dati da utilizzare per selezionare i dati da visualizzare, eliminare o esportare. 1. Dal menu principale, selezionare Data log (Registro dati). 2. Selezionare un'opzione, quindi premere Select (Seleziona). Opzione Descrizione View data log (Visualizza Consente di visualizzare i dati di misurazione.
Página 63
Spurgo Utilizzare questa procedura per rimuovere le bolle d'aria dal sistema. Per le istruzioni, vedere Preparazione dello strumento alla misurazione a pagina 59. Manutenzione A T T E N Z I O N E Pericoli multipli. Gli interventi descritti in questa sezione del documento devono essere eseguiti solo da personale qualificato.
Página 64
Opzione Descrizione Empty to beaker (Svuota Consente di svuotare il contenuto della siringa nel becher. Controllare che il in becher) tubo proveniente dalla porta di uscita della siringa sia inserito in un becher. Stop Consente di interrompere l'operazione. Sostituzione della siringa Per sostituire la siringa, selezionare Syringe replacement (Sostituzione siringa) dal menu manutenzione.
Página 65
Altre opzioni di manutenzione 1. Selezionare un'opzione, quindi premere Select (Seleziona). Opzione Descrizione Stirring activation Consente di eseguire un controllo del miscelatore magnetico. Premere i tasti (Attivazione freccia su o giù per aumentare o ridurre la velocità di miscelazione. miscelazione) Live measure (Misura in Questa opzione non è...
Opzione Descrizione Maintenance schedule Consente di visualizzare l'elenco delle operazioni di manutenzione. Premere (Programma di Edit (Modifica) per modificare il valore predefinito. manutenzione) Reagent replacement Utilizzare questa opzione per sostituire i reagenti. Attenersi alle istruzioni (Sostituzione reagente) visualizzate sul display. Risoluzione dei problemi Consultare la seguente tabella per i messaggi di errore più...
Table des matières Spécifications à la page 67 Démarrage à la page 80 Généralités à la page 67 Opérations standard à la page 81 Installation à la page 72 Entretien à la page 84 Clavier à la page 79 Recherche de panne à...
Interprétation des indications de risques D A N G E R Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, entraîne des blessures graves, voire mortelles. A V E R T I S S E M E N T Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Les modifications de cet équipement qui n’ont pas été expressément approuvées par le responsable de la conformité aux limites pourraient annuler l’autorité dont l’utilisateur dispose pour utiliser cet équipement. Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites définies pour les appareils numériques de classe A, conformément à...
Tableau 1 Configuration de l'instrument Modèle Seringues Pompes KF1121 Branchements de l'instrument Figure 2 affiche les connexions sur le panneau arrière de l'instrument. Utilisez le port USB sur le côté de l'instrument pour la clé USB des applications fournie avec l'instrument. Utilisez le port USB à l'arrière de l'instrument pour raccorder une imprimante, une souris, un clavier ou un concentrateur USB.
Página 71
Figure 3 Contenu de la boîte d'instrument 1 Instrument 3 Tubes de stockage pour capteur 5 Cordon d'alimentation (3x) 2 Bouchon d'échantillon 4 Alimentation Français 71...
Página 72
Figure 4 Contenu de la boîte d'application 1 Bécher standard KF 6 Bague de support de seringue ® 2 Adaptateur conique KF en Teflon blanc 7 Seringue 3 Agitateurs magnétiques (10x) 8 Bouteille en verre 4 Clé USB des applications 9 Capuchons de bouteille (3 x GL45) 5 Capteur 10 Cartouches de déshydratant (3x)
Branchement sur alimentation CA D A N G E R Risque d'électrocution Si cet équipement est utilisé à l'extérieur ou dans des lieux potentiellement humides, un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI/GFI) doit être utilisé pour le branchement de l'équipement à...
Página 74
Installation des tubes de stockage du capteur Placez les trois tubes de stockage de capteur dans le support qui se trouve sur le côté de l'instrument. Voir Figure 1 à la page 69. 74 Français...
Installation des accessoires du support de capteur. Ajoutez l'agitateur au bécher, puis fixez le bécher sur le support de capteur. Installez la cartouche de déshydratant et le bouchon d'échantillon. Consultez les étapes illustrées ci-dessous. Préparation des tubes Éliminez tous les coudes sur l'extrémité des tubes. Consultez les étapes illustrées ci-dessous. Branchement des tubes La flèche indique les ports d'entrée et de sortie pour les connexions de la seringue et de la pompe.
Installation du capteur Connexion du capteur Utilisez un adaptateur conique pour tenir le capteur fermement dans le support pour capteur. Assurez-vous que l'adaptateur conique est installé correctement. Cela permet d'assurer un raccord étanche dans le support de capteur et que la pointe du capteur se trouvera dans la position correcte dans le bécher.
Página 77
Installation de la solution titrée et du réactif A T T E N T I O N Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez les fiches de données de sécurité...
Desserrez le connecteur de tube sur le capuchon de la bouteille. Placez une cartouche de déshydratant remplie dans l'adpatateur sur les capuchons des bouteilles de solution titrée et de solvant. Placez une cartouche de déshydratant dans l'adaptateur sur le capuchon de bouteille de rejet.
Página 79
Interface utilisateur et navigation Clavier Figure 5 illustre le clavier et fournit des indications sur les fonctions des boutons. Figure 5 Clavier 1 Puissance 4 Touches de navigation 2 Imprimante 5 Initial 3 Touches de sélection Touche Désignation Puissance Met l'instrument sous/hors tension. Appuyez sur la touche pendant 2 secondes pour mettre l'instrument hors tension.
Démarrage A T T E N T I O N Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour connaître les protocoles de sécurité applicables.
Página 81
4. Appuyez sur les touches fléchées pour faire défiler les paramètres de l'application. La touche Edit (Modifier) n'est disponible que lorsqu'un paramètre peut être modifié. Remarque : Lorsque l'instrument est en mode expert, il est possible de modifier davantage de paramètres. 5.
Página 82
A T T E N T I O N Risque de blessures. N'utilisez jamais l'instrument sans le capot de protection de seringue en position. A T T E N T I O N Risque d'exposition chimique. Ne retirez jamais l'agitateur du bécher avant la fin d'un titrage. Obtenir une mesure d'échantillon Utilisez cette option pour obtenir des mesures d'échantillon en utilisant l'une des applications installées.
18. Lorsque la mesure est terminée, saisissez le poids exact de l'échantillon analysé (voir l'étape 14). Appuyez sur les touches fléchées pour voir les différents affichages de mesure. 19. Appuyez sur Next (Suivant) pour les options ci-dessous : Option Désignation Répliquer Utilisez cette option pour démarrer le même titrage sur le même échantillon.
Página 84
Option Désignation Exporter le journal des Exporte les données de mesures du système vers un appareil externe. Afficher données la sélection des données avant l'exportation. Assurez-vous qu'un appareil externe est raccordé à l'instrument (par ex. une clé USB, un disque dur externe, etc.).
Nettoyage de l'instrument A V I S N'utilisez jamais de solvants inflammables ou corrosifs pour nettoyer les parties de l'instrument. L'utilisation de ces solvants peut dégrader la protection environnementale de l'instrument et peut annuler la garantie. Nettoyez la surface extérieure avec un chiffon humide ou avec un mélange d'eau et de détergent doux.
Remplacement de la cassette de pompe D A N G E R Risque d'électrocution. Débranchez l'alimentation de l'appareil avant le début de la procédure. Cette option ne concerne que les instruments avec des pompes. Pour remplacer la cassette de la pompe, reportez-vous aux étapes illustrées ci-dessous et suivez les instructions sur l'écran.
Autres options d'entretien 1. Sélectionnez une option, puis appuyez sur Select (Sélectionner). Option Désignation Activation de Effectuez un contrôle de l'agitateur magnétique. Appuyez sur les touches fléchées l'agitation haut et bas pour augmenter ou diminuer la vitesse d'agitation. Mesure directe Cette option n'est pas disponible pour tous les capteurs.
Página 88
Erreur/Avertissement Désignation L'étalonnage de la solution titrée a expiré La date d'étalonnage a expiré Le nombre maximum d'applications est atteint Le nombre maximum d'applications par ligne a été atteint Requiert au moins une solution titrée qui ne peut L'application n'est pas compatible avec les applications pas être installée déjà...
Índice de contenidos Especificaciones en la página 89 Inicio en la página 102 Información general en la página 89 Operaciones estándar en la página 104 Instalación en la página 94 Mantenimiento en la página 107 Teclado en la página 101 Solución de problemas en la página 110 Información adicional...
Uso de la información sobre riesgos P E L I G R O Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves. A D V E R T E N C I A Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesiones graves.
encontrado que cumple con los límites para un dispositivo digital Clase A, de acuerdo con la Parte 15 de las Reglas FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra las interferencias perjudiciales cuando el equipo está operando en un entorno comercial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radio frecuencia, y si no es instalado y utilizado de acuerdo con el manual de instrucciones, puede causar una interferencia dañina a las radio comunicaciones.
Tabla 1 Configuración del instrumento Modelo Jeringuillas Bombas KF1121 Conexiones del instrumento Figura 2 muestra las conexiones en el panel posterior del instrumento. Use el puerto USB en el lateral del instrumento para la llave de aplicaciones USB que se proporciona con el instrumento. Use el puerto USB en la parte posterior del instrumento para conectar una impresora, ratón (mouse), teclado o concentrador USB.
Página 93
Figura 3 Contenido de la caja del instrumento 1 Instrumento 3 Tubos de almacenamiento de 5 Cable de alimentación sensor (3 unidades) 2 Tope de la muestra 4 Fuente de alimentación Español 93...
Figura 4 Contenido de la caja de aplicaciones 1 Vaso de precipitados estándar KF 6 Aro de sujeción de jeringuilla ® 2 Adaptador cónico KF blanco Teflon 7 Jeringuilla 3 Varillas de agitación magnéticas (10 unidades) 8 Frasco de cristal 4 Llave de aplicaciones USB 9 Tapones de frascos (3 x GL45) 5 Sensor...
Conexión a la alimentación de CA P E L I G R O Peligro de electrocución. Si este equipo se usa en exteriores o en lugares potencialmente húmedos, debe utilizarse un disyuntor de interrupción de circuito por falla a tierra (GFCI/GFI) para conectar el equipo a la alimentación eléctrica.
Instalación de los tubos de almacenamiento del sensor Coloque los tres tubos de almacenamiento del sensor en el soporte que se encuentra en el lateral del instrumento. Consulte la Figura 1 en la página 91. 96 Español...
Instalación de los accesorios del soporte del sensor Agregue la varilla de agitación al vaso de precipitados y después conecte el vaso de precipitados al soporte del sensor. Instale el cartucho desecante y el tope de la muestra. Consulte los pasos ilustrados que se muestran a continuación.
Instalación del sensor Conexión del sensor Use un adaptador cónico para sujetar bien el sensor en el soporte del sensor. Asegúrese de que el adaptador cónico está instalado correctamente. De este modo, se garantiza una conexión hermética del soporte del sensor, además de una correcta posición de la punta del sensor en el vaso de precipitados.
Instalación del agente de titulación y del reactivo P R E C A U C I Ó N Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular.
Suelte el conector del tubo en la tapa del frasco. Coloque un cartucho desecante lleno en el adaptador en las tapas de los frascos de agente de titulación y disolvente. Ponga un cartucho desecante vacío en el adaptador en la tapa del frasco de residuos.
Interfaz del usuario y navegación Teclado Figura 5 muestra el teclado y describe las funciones de las teclas. Figura 5 Teclado 1 Alimentación eléctrica 4 Teclas de navegación 2 Impresora 5 Home (Inicio) 3 Teclas de selección Tecla Descripción Alimentación eléctrica Enciende y apaga el instrumento.
Inicio P R E C A U C I Ó N Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales (MSDS/SDS).
Cambio de la configuración de las aplicaciones A V I S O Las aplicaciones instaladas en el instrumento se han predefinido para optimizar el proceso de medición. Si se modifican estos parámetros predeterminados de las aplicaciones, se verán afectados el proceso de medición y los resultados de medición.
Operaciones estándar P R E C A U C I Ó N Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento. P R E C A U C I Ó N Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular.
adecuado. Asegúrese de que toda la muestra se encuentra en el centro del vaso de precipitados y de que no se derrama nada sobre las paredes del vaso de precipitados. 13. Vuelva a poner el tope de la muestra en el soporte del sensor. Asegúrese de que el tope de la muestra encaja perfectamente en el soporte del sensor.
Administración del registro de datos Para seleccionar los datos que ver, eliminar o exportar, especifique filtros de datos. 1. En el menú principal, seleccione Data log (Registro de datos). 2. Seleccione una opción y pulse Select (Seleccionar). Opción Descripción View data log (Ver registro Permite ver los datos de medición.
Purga Siga este procedimiento para quitar las burbujas de aire del sistema. Consulte Preparación del instrumento para la medición en la página 103 para obtener instrucciones. Mantenimiento P R E C A U C I Ó N Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento.
Opción Descripción Empty to beaker (Vaciar en Vacía el contenido de la jeringuilla en el vaso de precipitados. Asegúrese vaso de precipitados) de que el tubo, desde el puerto de salida de la jeringuilla, está dentro del vaso de precipitados. Stop (Parar) Detiene la operación.
Otras opciones de mantenimiento 1. Seleccione una opción y pulse Select (Seleccionar). Opción Descripción Stirring activation Realiza una comprobación de la varilla magnética. Pulse las teclas de flecha (Activación de agitación) arriba y abajo para aumentar o reducir la velocidad de agitación. Live measure (Medida en Esta opción no está...
Opción Descripción Maintenance schedule Permite ver la lista de tareas de mantenimiento. Pulse Edit (Editar) para (Programa de cambiar el valor predeterminado. mantenimiento) Reagent replacement Use esta opción para sustituir los reactivos. Siga las instrucciones de la (Sustitución de reactivos) pantalla.
Índice Especificações na página 111 Arranque na página 124 Informação geral na página 111 Operações padrão na página 125 Instalação na página 116 Manutenção na página 128 Teclado na página 123 Resolução de problemas na página 131 Informação adicional Está disponível informação adicional no website do fabricante. Especificações As especificações podem ser alteradas sem aviso prévio.
Uso da informação de perigo P E R I G O Indica uma situação de risco potencial ou eminente que, se não for evitada, resultará em morte ou lesão grave. A D V E R T Ê N C I A Indica uma situação de perigo potencial ou eminente que, caso não seja evitada, poderá...
Alterações ou modificações efectuadas nesta unidade que não sejam expressamente aprovadas pela entidade responsável pela conformidade podem retirar ao utilizador a legitimidade de usar o aparelho. . Este equipamento foi testado e considerado conforme relativamente aos limites para os dispositivos digitais de Classe A, de acordo com a Parte 15 das Normas FCC. Estes limites destinam-se a conferir uma protecção razoável contra interferências nocivas quando o equipamento é...
Tabela 1 Configuração dos instrumentos Modelo Seringas Bombas KF1121 Ligações do instrumento Figura 2 apresenta as ligações no painel posterior do instrumento. Use a porta USB na parte lateral do instrumento para a chave de aplicações USB fornecida com o instrumento. Use a porta USB na parte posterior do instrumento para estabelecer uma ligação a uma impressora, a um rato, a um teclado ou a um hub USB.
Página 115
Figura 3 Conteúdo da caixa do instrumento 1 Dispositivo 3 Tubos de armazenamento do 5 Cabo de alimentação sensor (3x) 2 Tampão de amostra 4 Fonte de alimentação Português 115...
Figura 4 Conteúdo da caixa de aplicação 1 Copo padrão KF 6 Anel de sustentação de seringas ® 2 Adaptador cónico KF Teflon branco 7 Seringa 3 Barras de agitação magnéticas (10x) 8 Garrafa de vidro 4 Chave de aplicações USB 9 Tampas de garrafa (3 x GL45) 5 Sensor 10 Cartuchos de dessecante (3x)
Ligar à alimentação de CA P E R I G O Perigo de electrocussão. Se este equipamento for utilizado ao ar livre ou em locais com humidade, deve ser utilizado um Interruptor com ligação à terra (GFCI/GFI) para ligar o equipamento à respectiva fonte de alimentação.
Instalar os tubos de armazenamento do sensor Coloque os três tubos de armazenamento do sensor no suporte localizado na parte lateral do instrumento. Consulte a secção Figura 1 na página 113. 118 Português...
Instale os acessórios do suporte do sensor Adicione a barra de agitação ao copo e, em seguida, coloque o copo no suporte do sensor. Instale o cartucho de dessecante e o tampão de amostra. Consulte os seguintes passos ilustrados. Preparar os tubos Remova quaisquer dobras na extremidade dos tubos.
Página 120
Instalar o sensor Ligar o sensor Use um adaptador cónico para manter o sensor apertado no suporte do sensor. Certifique-se de que o adaptador cónico está instalado correctamente. Isto garante um encaixe estanque no suporte do sensor e que a ponta do sensor estará na posição correta no copo. Ligue o sensor a uma porta de sensor disponível na parte traseira do instrumento.
Página 121
Instalar a solução titulada e o reagente A V I S O Perigo de exposição a produtos químicos. Siga os procedimentos de segurança do laboratório e utilize todo o equipamento de protecção pessoal adequado aos produtos químicos manuseados. Consulte as fichas de dados sobre segurança de materiais (MSDS/SDS) para protocolos de segurança.
Desaperte o conector do tubo na tampa de garrafa. Coloque um cartucho de dessecante no adaptador nas tampas das garrafas de solução titulada e de solvente. Coloque um cartucho de dessecante vazio no adaptador na tampa da garrafa de resíduos. Nota: A peneira molecular nos cartuchos cheios deverá...
Página 123
Interface do utilizador e navegação Teclado Figura 5 apresenta o teclado e indica as respectivas funções. Figura 5 Teclado 1 Alimentação 4 Teclas de navegação 2 Impressora 5 Página principal 3 Teclas de selecção Tecla Descrição Alimentação Liga ou desliga o instrumento. Pressione a tecla durante 2 segundos para desligar a alimentação.
Arranque A V I S O Perigo de exposição a produtos químicos. Siga os procedimentos de segurança do laboratório e utilize todo o equipamento de protecção pessoal adequado aos produtos químicos manuseados. Consulte as fichas de dados sobre segurança de materiais (MSDS/SDS) para protocolos de segurança. A V I S O Perigo de lesões pessoais.
Página 125
4. Prima as teclas de seta para se deslocar pelos parâmetros da aplicação. A tecla Edit (Editar) só está disponível quando for possível alterar um parâmetro. Nota: É possível alterar mais parâmetros do instrumento no modo de perito. 5. Prima Edit (Editar) para alterar o parâmetro. Introduza os novos detalhes ou seleccione a partir de uma lista.
Página 126
A V I S O Perigo de lesões pessoais. Nunca use o instrumento sem a tampa de protecção da seringa instalada. A V I S O Perigo de exposição a produtos químicos. Nunca remova a barra de agitação do copo antes do final de um titulação.
19. Pressione Next (Seguinte) para as opções que se seguem: Opção Descrição Replicar Use esta opção para iniciar a mesma titulação na mesma amostra. Esta opção é usada amostra para estudar a repetibilidade analisando sucessivamente várias partes da mesma amostra. No final de cada medição, uma janela apresenta o valor médio, o desvio padrão e o desvio padrão relativo.
Opção Descrição Aplicação Define as aplicações disponíveis. Data Define o intervalo de data. Operador Define os operadores disponíveis. Calibração Calibrar a solução titulada 1. A partir do menu principal, seleccione Calibration (Calibração). São apresentadas no ecrã informações relacionadas. 2. Se necessário, seleccione um ícone para obter mais informações ou para alterar alguns dados. 3.
Regenere a peneira molecular Recomenda-se que a regeneração da peneira molecular seja realizada semanalmente, mas isto variará dependendo da humidade no laboratório. Poderá ser utilizado um indicador de humidade como, por exemplo, cristal de gel de sílica que mude de cor, para mostrar quando é necessária a regeneração.
Outras opções de manutenção 1. Seleccione uma opção e, em seguida, pressione Select (Seleccionar). Opção Descrição Activação da Verifique o agitador magnético. Pressione as teclas para cima e para baixo para agitação aumentar ou diminuir a velocidade de agitação. Medição sob tensão Esta opção não está...
Página 132
Erro/Aviso Descrição Excesso de solução titulada Demasiada solução titulada durante o condicionamento da célula Excesso de água Demasiada água durante o condicionamento da célula 132 Português...
Obsah Technické údaje na straně 133 Spuštění na straně 145 Obecné informace na straně 133 Standardní operace na straně 146 Instalace na straně 137 Údržba na straně 149 Klávesnice na straně 144 Odstraňování potíží na straně 152 Doplňující informace Doplňující informace jsou k dispozici na webových stránkách výrobce. Technické...
Informace o možném nebezpečí N E B E Z P E Č Í Označuje možnou nebo bezprostředně rizikovou situaci, jež může v případě, že jí nezabráníte, vést k usmrcení nebo vážnému zranění. V A R O V Á N Í Upozorňuje na možné...
Změny nebo úpravy tohoto zařízení, které nebyly výslovně schváleny stranou odpovědnou za vyhovění normám, mohou způsobit neplatnost oprávnění uživatele provozovat toto zařízení. Toto zařízení bylo testováno a bylo zjištěno, že vyhovuje limitům digitálního zařízení Třídy A na základě části 15 pravidel FCC. Uvedené meze byly stanoveny za účelem poskytnutí dostatečné ochrany před škodlivým rušením, je-li zařízení...
Přípojky na zařízení Obr. 2 ukazuje přípojky na zadním panelu zařízení. Do USB portu na boční straně zařízení připojte USB zařízení s aplikacemi, které je dodáváno spolu se zařízením. Do USB portu na zadní straně zařízení připojte tiskárnu, myš, klávesnici nebo USB hub. Obr.
Obr. 4 Obsah krabice s příslušenstvím 1 Kádinka standardu KF 6 Kruhový držák stříkačky ® 2 Kuželový adaptér KF bilý Teflon 7 Stříkačka 3 Magnetické míchací tyčinky (10x) 8 Skleněná lahev 4 USB zařízení s aplikacemi 9 Vršky lahví (3 x GL45) 5 Senzor 10 Nádobky s vysoušecím prostředkem (3x) Instalace...
Página 138
Připojení ke zdroji střídavého proudu (AC) N E B E Z P E Č Í Nebezpečí poranění elektrickým proudem. Pokud se toto zařízení používá mimo kryté prostory nebo na potenciálně vlhkých místech, musí se k připojení zařízení k hlavnímu zdroji napájení použít vypínač zemních poruchových proudů...
Página 139
Instalace trubic na uskladnění senzoru Tři trubičky na uskladnění senzoru umístěte do držáku nacházejícího se na boční straně zařízení. Viz Obr. 1 na straně 135. Čeština 139...
Página 140
Instalace příslušenství pro upevnění senzoru Upevněte míchací tyčinku do kádinky a tu připojte do držáku senzoru. Nainstalujte nádobku s vysoušecím prostředkem a uzávěr přívodu vzorku. Viz následující vyobrazené kroky. Příprava trubic Odstraňte všechny ohyby na koncích trubic. Viz následující vyobrazené kroky. Připojení...
Instalace senzoru Připojení senzoru Pomocí kuželového nástavce senzor pevně připevněte do držáku senzoru. Ujistěte se, že je kuželový nástavec správně nainstalován. Tím zajistíte, že připojení k držáku senzoru určite nebude propouštěte vodu a že konec senzoru bude mít v kádince tu správnou pozici. Připojte senzor do portu pro senzor na zadní...
Página 142
Instalace titračního činidla a reagentu P O Z O R Nebezpečí expozice chemikáliím. Dodržujte laboratorní bezpečnostní postupy a noste veškeré osobní ochranné pomůcky vyžadované pro manipulaci s příslušnými chemikáliemi. Viz aktuální datové bezpečnostní listy (MSDS/SDS). 142 Čeština...
Página 143
Povolte spojku trubičky na vršku lahve. Vložte naplněný zásobník se sušicí látkou do adaptéru na vršcích lahví s titračním činidlem a s rozpouštědlem. Vložte prázdný zásobník se sušicí látkou do adaptéru na vršku odpadní lahve. Poznámka: Molekulární síto v naplněných zásobnících je třeba pravidelně obnovovat, v závislosti na vlhkosti v laboratoři.
Página 144
Uživatelské rozhraní a navigační tlačítka Klávesnice Obr. 5 ukazuje klávesnici a funkce kláves. Obr. 5 Klávesnice 1 Napájení 4 Navigační tlačítka 2 Tiskárna 5 Domů 3 Tlačítka výběru Klávesa Popis Napájení Vypněte nebo zapněte zařízení. Pro vypnutí podržte tlačítko stlačené na dvě sekundy.
Página 145
Spuštění P O Z O R Nebezpečí expozice chemikáliím. Dodržujte laboratorní bezpečnostní postupy a noste veškeré osobní ochranné pomůcky vyžadované pro manipulaci s příslušnými chemikáliemi. Viz aktuální datové bezpečnostní listy (MSDS/SDS). P O Z O R Nebezpečí poranění osob. Zařízení nikdy nepoužívejte, pokud není nasazený kryt stříkačky. Konfigurace přístroje 1.
Página 146
4. Pomocí směrových šipek můžete procházet parametry aplikací. Volba Edit (Upravit), je k dispozici pouze v případě že daný parametr lze upravovat. Poznámka: Další parametry zařízení lze upravit v režimu expert. 5. Pro úpravu parametru stiskněte Edit (Upravit). Zadejte nové údaje nebo vyberte z nabídky. Instalace aplikací...
Página 147
P O Z O R Nebezpečí expozice chemikáliím. Nikdy nevyjímejte míchací tyčinku z kádinky, dokud není titrace dokončena. Změření vzorku S touto volbou proveďte měření vzorku pomocí jedné z nainstalovaných aplikací. 1. Ujistěte se, že skleněná kádinka, držák senzoru a všechny související součásti jsou čisté a suché.
Página 148
Volba Popis New sample (Nový Touto volbou zahájíte stejnou titraci nového vzorku. Neproběhnou žádná měření vzorek) standardní odchylky nebo relativní standardní odchylky. Řízení komory Pomocí této volby můžete naplnit nebo vyprázdnit měřicí komoru pomocí pump. Řízení komory na straně 148. 20.
Página 149
Kalibrace Kalibrace titračního činidla 1. V hlavní nabídce vyberte Calibration (Kalibrace). Na displeji se zobrazí příslušné informace. 2. Pro více informací nebo změnu údajů vyberte v případě potřeby ikonku. 3. Postupujte podle instrukcí na displeji, a poté stiskněte tlačítko Start pro zahájení kalibrace. Na displeji se objeví...
Página 150
Nabídka Maintenance (Údržba) V hlavní nabídce vyberte Maintenance (Údržba). Aktivace stříkačky Proveďte kontrolu stříkačky. Ujistěte se, že se stříkačka plní a vyprazdňuje správným způsobem. 1. V nabídce údržby stiskněte Syringe activation (Aktivace stříkačky). Volba Popis Fill (Naplnit) Naplní stříkačku roztokem titračního činidla. Jakmile je stříkačka naplněna, proces se automaticky zastaví.
Další možnosti údržby 1. Vyberte jednu z možností a stiskněte Select (Vybrat). Volba Popis Stirring activation Zkontrolujte magnetické míchadlo. Stisknutím šipky nahoru nebo dolů (Aktivace míchání) zvýšíte, respektive snížíte rychlost míchání. Live measure (Měření Tato volba není dostupná u všech senzorů. Zobrazuje průběžně data měření naživo) připojených senzorů, aby bylo možné...
Página 153
Chyba/varování Popis Burette failed to read delivered volume (Byreta nemůže Selhání systému.. Obraťte se na technickou zjistit přijatý objem) podporu výrobce Excess of titrant (Přebytek titračního činidla) Příliš mnoho titračního činidla během chlazení komory. Excess of water (Přebytek vody) Příliš mnoho vody během chlazení komory. Čeština 153...
Indholdsfortegnelse Specifikationer på side 154 Opstart på side 166 Generelle oplysninger på side 154 Standardfunktioner på side 167 Installation på side 158 Vedligeholdelse på side 170 Tastatur på side 165 Fejlfinding på side 173 Yderligere oplysninger Der er yderligere oplysninger på forhandlerens hjemmeside. Specifikationer Specifikationer kan ændres uden forvarsel.
Brug af sikkerhedsoplysninger F A R E Angiver en eventuel eller overhængende farlig situation, der vil medføre dødsfald eller alvorlige kvæstelser, hvis den ikke undgås. A D V A R S E L Angiver en potentiel eller umiddelbart farlig situation, som kan resultere i død eller alvorlig tilskadekomst, hvis den ikke undgås.
Página 156
Ændringer og modifikationer af dette udstyr, som ikke er udtrykkeligt godkendt af den part som er ansvarlig for overholdelsen, kan ophæve brugerens ret til at betjene udstyret. Dette udstyr er blevet testet og overholder grænserne for Klasse A digitalt udstyr i overensstemmelse med Afs. 15 af FCCs regelsæt.
Página 157
Instrumentforbindelser Figur 2 viser tilslutningerne på bagsiden af instrumentpanelet. Brug USB-porten på siden af instrumentet til USB-applikationsnøglen der medfulgte instrumentet. Brug USB-porten på bagsiden af instrumentet til at forbinde til en printer, mus, tastatur eller en USB-hub. Figur 2 Instrumentforbindelser 1 24V ekstern strømforsyningsport 4 Ikke anvendt 7 USB-port...
Figur 4 Indhold af applikationskassen 1 KF standard cylinderglas 6 Kanyleholderring ® 2 KF hvid Teflon konisk adapter 7 Sprøjte 3 Magnetisk omrører (10 stk.) 8 Glasflaske 4 USB-stik 9 Flaskelåg ( 3 x GL45) 5 Sensor 10 Tørremiddel patroner (x3) Installation F O R S I G T I G Flere risici.
Tilslut til vekselstrøm F A R E Risiko for livsfarlige elektriske stød. Hvis dette udstyr anvendes udendørs eller på steder, som kan være våde, skal der anvendes en jordfejlsafbryder til at forbinde udstyret med dets strømnetkilde. F O R S I G T I G Fare for elektrisk stød og brand.
Página 160
Installer lagerrørene til sensor Anbring de tre sensor lagerrørs i holderen der findes på siden af instrumentet. Se Figur 1 på side 156. 160 Dansk...
Página 161
Installer tilbehør til sensorholder. Tilføj omrøreren til cylinderglasset og monter derefter cylinderglasset på sensorholderen. Installér tørremiddel patron og prøvestopperen. Se de efterfølgende illustrerede trin. Klargør slanger Fjern evt. knæk i enderne på slanger. Se de efterfølgende illustrerede trin. Tilslut slangerne. Pilesymbolerne angiver indgangs- og udgangsportene for kanyle og pumpetilslutninger.
Página 162
Installer sensoren Tilslut sensoren Brug en konisk adapter til at holde sensoren stramt i holderen. Sørg for, at en konisk adapter er installeret korrekt. Dette sikrer en sikker vandtæt montering i sensorholderen og spidsen af sensoren vil være i den korrekte position i bægerglasset. Slut sensoren til en tilgængelig sensorport op bagsiden af instrumentet.
Página 163
Installer referencen og reagensen F O R S I G T I G Fare for eksponering for kemiske stoffer. Overhold laboratoriets sikkerhedsprocedurer, og bær alt det personlige beskyttelsesudstyr, der er nødvendigt for at beskytte dig mod de kemikalier, du bruger. Se de aktuelle sikkerhedsdataark (MSDS/SDS) for sikkerhedsprotokoller.
Página 164
Løsn rørforbindelsen på flaskens låg. Anbring en fyldt patron med tørremiddel i adapteren på referencen og flaskens låg. Anbring en tom patron med tørremiddel i adapteren på spildflaskens låg. BEMÆRK: Molekylsigten i de fyldte patroner skal regenereres regelmæssigt afhængigt af fugtigheden i laboratoriet.
Brugergrænseflade og navigation Tastatur Figur 5 viser tastaturet og angiver tasternes funktioner. Figur 5 Tastatur 1 Strøm 4 Navigationstaster 2 Printer 5 Start 3 Valgtaster Tast Beskrivelse Strøm Indstiller instrumentet på enten tænd eller sluk. Tryk og hold tasten nede i 2 sek. for at slukke for instrumentet.
Página 166
Opstart F O R S I G T I G Fare for eksponering for kemiske stoffer. Overhold laboratoriets sikkerhedsprocedurer, og bær alt det personlige beskyttelsesudstyr, der er nødvendigt for at beskytte dig mod de kemikalier, du bruger. Se de aktuelle sikkerhedsdataark (MSDS/SDS) for sikkerhedsprotokoller. F O R S I G T I G Risiko for personskade.
Página 167
3. Vælg en applikation, der skal ændres, fra listen over installerede, og tryk derefter på Edit (Rediger) 4. Tryk på pileknapper for at rulle gennem applikationsparametre. Tasten Edit (Rediger) er kun tilgængelig, når et parameter kan ændres. BEMÆRK: Der kan ændres flere parametre, når instrumentet er i ekspert-tilstand. 5.
Página 168
F O R S I G T I G Risiko for at blive udsat for kemiske stoffer Fjern aldrig omrøreren fra cylinderglasset før afslutningen på en titrering. Få en prøvemåling Brug denne valgmulighed til at få prøvemålinger med en af de installerede applikationer. 1.
Página 169
19. Tryk på Next (Næste) for de efterfølgende valgmuligheder: Funktion Beskrivelse Replicate sample (Efterprøv Brug denne valgmulighed til at starte den samme titrering på den samme prøven) prøve. Dette anvendes til at studere repeterbarheden ved at analysere flere dele af den samme prøve efter hinanden. Ved slutningen af hver måling viser et vindue genenmsnitsværdien, standardafvigelsen og den relative standardafvigelse.
Página 170
Funktion Beskrivelse Application (Program) Indstiller de tilgængelige applikationer. Date (Dato) Indstiller datointervallet. Operator (Operatør) Indstiller de tilgængelige operatører. Kalibrering Kalibrer referencen 1. Fra hovedmenuen skal du vælge Calibration (Kalibrering). Relateret information fremkommer på displayet. 2. Vælg om nødvendigt en ikon for at få flere oplysninger eller for at ændre nogle data. 3.
Página 171
Molekylsigten skal regenereres Det anbefales at regenerere molekylsigte ugentligt, men dette vil variere afhængigt af fugtigheden i laboratoriet. En fugtindikator, såsom farveskiftende silicagel krystal, kan bruges til at vise, når regenerering er nødvendig. Til regenerering af molekylsigte, tør den i en ovn ved en temperatur på 300 ° C (572 ° F) i mindst 4 timer.
Andre vedligeholdelsesmuligheder 1. Vælg en valgmulighed og tryk på Select (Vælg). Funktion Beskrivelse Stirring activation (Aktivering af Test den magnetiske omrører. Tryk på op og ned piletasterne for at omrøring) øge eller mindske omrøringshastigheden. Live measure (Strømførende Denne velgmulighed er ikke tilgængelig for alle sensorer. måling) Valgmuligheden viser kontinuerlige måledata med tilsluttede sensorer der hurtigt kontrollerer målinger.
Página 174
Fejl/Advarsel Beskrivelse Burette failed to read delivered volume (Aflæsning af Systemfejl. Kontakt teknisk support buretten mislykkedes) Excess of titrant (Overskud af titreringsmiddel) For meget titreringsmiddel under cellekonditionering Excess of water (Overskud af vand) For meget vand under cellekonditionering 174 Dansk...
Inhoudsopgave Specificaties op pagina 175 Opstarten op pagina 188 Algemene informatie op pagina 175 Standaardinstellingen op pagina 190 Installatie op pagina 180 Onderhoud op pagina 193 Toetsenbord op pagina 187 Foutopsporing op pagina 196 Meer informatie Meer informatie vindt u op de website van de fabrikant Specificaties Specificaties kunnen zonder kennisgeving vooraf worden gewijzigd.
Gebruik van gevareninformatie G E V A A R Geeft een potentieel gevaarlijke of dreigende situatie aan die, als deze niet kan worden voorkomen, kan resulteren in dodelijk of ernstig letsel. W A A R S C H U W I N G Geeft een potentieel of op handen zijnde gevaarlijke situatie aan, die als deze niet wordt vermeden, kan leiden tot dood of ernstig letsel.
Door veranderingen of aanpassingen aan dit toestel die niet uitdrukkelijk zijn goedgekeurd door de partij verantwoordelijk voor certificering, kan de certificering van dit instrument, komen te vervallen. Dit apparaat is getest en voldoet aan de normen voor een elektrisch instrument van Klasse A, volgens Deel 15 van de FCC-voorschriften.
Tabel 1 Instrumentconfiguratie Model Injectiespuiten Pompen KF1121 Aansluitingen van het instrument Afbeelding 2 toont de aansluitingen op de achterkant van het instrument. Gebruik de USB-poort aan de zijkant van het instrument voor de USB-stick met toepassingen die bij het instrument wordt meegeleverd.
Página 179
Afbeelding 3 Inhoud van de instrumentdoos 1 Instrument 3 Sensor opslagbuizen (3x) 5 Voedingskabel 2 Monsteropvang 4 Voeding Nederlands 179...
Afbeelding 4 Inhoud van de doos toebehoren 1 KF standaard beker 6 Borgring injectiespuit ® 2 KF wit Teflon conische adapter 7 Injectiespuit 3 Magnetische roerstaafjes (10x) 8 Glazen fles 4 USB-stick toepassingen 9 Flesdoppen (3 x GL45) 5 Sensor 10 Droogmiddelpatronen (3x) Installatie V O O R Z I C H T I G...
Aansluiten op netspanning G E V A A R Elektrocutiegevaar. Als dit apparaat buiten of op mogelijk natte locaties wordt gebruikt, dient de hoofdstroomvoorziening van het instrument te zijn voorzien van een aardlekschakelaar. V O O R Z I C H T I G Gevaar van elektrische schokken en brandgevaar.
De sensor opslagbuizen installeren Plaats de drie sensor opslagbuizen in de houder op de zijkant van het instrument. Raadpleeg Afbeelding 1 op pagina 177. 182 Nederlands...
De sensorhouder accessoires installeren Voeg het roerstaafje toe aan het bekerglas en bevestig vervolgens de beker aan de sensorhouder. Installeer het droogmiddelpatroon en de monsteropvang. Volg de volgende afgebeelde stappen. De slangen voorbereiden Voorkom bochten aan het uiteinde van de slangen. Volg de volgende afgebeelde stappen. De slangen aansluiten De inlaat- en uitlaatpoorten voor de injectiespuit en de pompaansluitingen zijn aangegeven met pijltjessymbolen.
Installeer de sensor De sensor aansluiten Gebruik een conische adapter om de sensor stevig in de sensorhouder vast te houden. Zorg ervoor dat de conische adapter correct is geïnstalleerd. Dit zorgt voor een veilige waterdichte verbinding in de sensorhouder en een juiste positie van de top van de sensor in het bekerglas. Sluit de sensor aan op een beschikbare sensorpoort op de achterzijde van het instrument.
De titrant en het reagens installeren V O O R Z I C H T I G Gevaar van blootstelling aan chemicaliën. Volg alle laboratorium technische veiligheidsvoorschriften op en draag alle persoonlijke beschermingsuitrustingen die geschikt zijn voor de gehanteerde chemicaliën. Raadpleeg de huidige veiligheidsinformatiebladen (MSDS/SDS) voor veiligheidsprotocollen.
Página 186
Draai de slangverbinding op de flesdop wat losser. Plaats een gevuld droogmiddelpatroon in de adapter op de doppen van de titreerfles en de fles oplosmiddel. Plaats een leeg droogmiddelpatroon in de adapter op de dop van de afvalfles. Opmerking: De moleculaire zeef in de gevulde patronen moet regelmatig worden geregenereerd afhankelijk van de vochtigheid in het laboratorium.
Página 187
Gebruikersinterface en navigatie Toetsenbord Afbeelding 5 toont het toetsenbord en de functies van de toetsen. Afbeelding 5 Toetsenbord 1 Vermogen 4 Navigatietoetsen 2 Printer 5 Home 3 Selectietoetsen Toets Beschrijving Power (Vermogen) Schakelt het instrument in of uit. Houd de toets 2 seconden ingedrukt om de stroom uit te schakelen.
Página 188
Opstarten V O O R Z I C H T I G Gevaar van blootstelling aan chemicaliën. Volg alle laboratorium technische veiligheidsvoorschriften op en draag alle persoonlijke beschermingsuitrustingen die geschikt zijn voor de gehanteerde chemicaliën. Raadpleeg de huidige veiligheidsinformatiebladen (MSDS/SDS) voor veiligheidsprotocollen. V O O R Z I C H T I G Risico op persoonlijk letsel.
De applicatie-instellingen wijzigen L E T O P De applicaties die op het instrument zijn geïnstalleerd zijn vooringesteld voor een optimale meting. Het wijzigen van de standaard applicatieparameters beïnvloedt de meting en de meetresultaten. Alleen gekwalificeerd personeel mag deze parameters wijzigen of het instrument in de expert-modus gebruiken. 1.
Standaardinstellingen V O O R Z I C H T I G Diverse gevaren. Alleen bevoegd personeel mag de in dit deel van het document beschreven taken uitvoeren. V O O R Z I C H T I G Gevaar van blootstelling aan chemicaliën. Volg alle laboratorium technische veiligheidsvoorschriften op en draag alle persoonlijke beschermingsuitrustingen die geschikt zijn voor de gehanteerde chemicaliën.
Página 191
14. Weeg de lege monsterhouder en trek deze waarde af van het gewicht van het monster in de houder (zie stap 11). Het resultaat is het precieze gewicht van het geanalyseerde monster. Noteer deze waarde. 15. Druk op Start om de analyse van het vochtgehalte te starten. De meetgegevens worden op het scherm weergegeven.
Loggegevens beheren Om gegevens te selecteren die u wilt bekijken, verwijderen of exporteren, kunt u gegevensfilters opgeven 1. Vanuit het hoofdmenu, selecteer Data log (Loggegevens). 2. Selecteer een optie en druk vervolgens op Select (Selecteer). Optie Beschrijving View data log Hiermee kunt u de meetgegevens weergeven.
Página 193
Ontluchten Gebruik deze procedure om luchtbellen uit het systeem te verwijderen. Raadpleeg Klaarmaken van het instrument voor de meting op pagina 189 voor instructies. Onderhoud V O O R Z I C H T I G Diverse gevaren. Alleen bevoegd personeel mag de in dit deel van het document beschreven taken uitvoeren.
Optie Beschrijving Empty to beaker (Overgieten Hiermee wordt de inhoud van de injectiespuit in de beker overgegoten. naar beker) Zorg ervoor dat de slang vanaf de uitlaat van de injectiespuit in de beker is. Stop (Stoppen) Hiermee kunt u de werking stoppen. Injectiespuit vervangen Om de injectiespuit te vervangen, selecteer Syringe replacement (Spuit vervangen) in het menu onderhoud.
Página 195
Andere onderhoudsopties 1. Selecteer een optie en druk vervolgens op Select (Selecteer). Optie Beschrijving Roeren inschakelen Voer een controle de magneetroerder uit. Druk op de omhoog en omlaag pijltjestoetsen om de roersnelheid te verhogen of te verlagen. Live meten Deze optie is niet beschikbaar voor alle sensoren. De optie toont continu meetgegevens met aangesloten sensoren om snel meetcontroles te controleren.
Página 196
Optie Beschrijving Onderhoudsschema Zie de lijst van onderhoudstaken. Druk op Edit (Bewerken) om de standaardwaarde te wijzigen. Reagentia vervangen Gebruik deze optie om de reagentia te vervangen. Houd u aan de aanwijzingen op het scherm. Foutopsporing Raadpleeg de volgende tabel voor conventionele foutmeldingen of symptomen en hun mogelijke oorzaken.
Spis treści Specyfikacje na stronie 197 Rozruch na stronie 210 Ogólne informacje na stronie 197 Operacje standardowe na stronie 211 Montaż na stronie 202 Konserwacja na stronie 214 Klawiatura urządzenia na stronie 209 Rozwiązywanie problemów na stronie 218 Dodatkowe informacje Dodatkowe informacje są...
Należy upewnić się, czy systemy zabezpieczające wbudowane w urządzenie pracują prawidłowo. Nie używać ani nie instalować tego urządzenia w inny sposób, aniżeli podany w niniejszej instrukcji. Korzystanie z informacji o zagrożeniach N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O Wskazuje potencjalnie lub bezpośrednio niebezpieczną...
1. Sprzęt nie może powodować szkodliwego zakłócenia. 2. Sprzęt musi akceptować wszelkie odbierane zakłócenia, w tym zakłócenia, które mogą powodować niepożądane działanie. Zmiany oraz modyfikacje tego urządzenia, które nie zostały wyraźnie zaakceptowane przez stronę odpowiedzialną za zgodność, mogą spowodować pozbawienie użytkownika upoważnienia do korzystania z niniejszego urządzenia.
Página 200
Rysunek 1 Krótki opis urządzenia 1 Klawiatura urządzenia 6 Zlewka 11 Uchwyt czujnika 2 Wyświetlacz 7 Osłona strzykawki 12 Wlot/wylot pompy 2 (odpady) 3 Rurki do przechowywania 8 Wlot/wylot strzykawki 13 Wlot/wylot pompy czujników 1 (rozpuszczalnik) 4 Port USB 9 Zaciski przewodów 14 Osłona pompy 5 Ogranicznik próbki 10 Strzykawka...
urządzenia. Port USB z tyłu urządzenia służy do podłączania drukarki, myszy, klawiatury lub koncentratora USB. Rysunek 2 Złącza przyrządu 1 Gniazdo zasilania zewnętrznego 4 Nieużywana 7 Port USB 24 V 2 Złącze czujnika 1 5 Nieużywana 8 Port Ethernet 3 Złącze czujnika 2 6 Port szeregowy Elementy zestawu Sprawdzić, czy wszystkie elementy znajdują...
Podłączanie do źródła zasilania prądem przemiennym N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Jeśli urządzenie jest stosowane na zewnątrz lub w potencjalnie wilgotnych lokalizacjach, w połączeniu urządzenia do głównego źródła zasilania należy zastosować...
Página 204
Montaż rurek do przechowywania czujników Trzy rurki do przechowywania czujników należy umieścić w uchwycie znajdującym się z boku urządzenia. Zobacz Rysunek 1 na stronie 200. 204 Polski...
Montaż akcesoriów uchwytu czujnika Włożyć mieszadło do zlewki, a następnie zamocować zlewkę w uchwycie czujnika. Włożyć wkład środka suszącego i ogranicznik próbki. Sprawdzić listę kolejnych czynności na rysunku. Przygotowywanie przewodów Zdjąć zaciski z końcówek przewodów. Sprawdzić listę kolejnych czynności na rysunku. Podłączanie przewodów Symbole strzałek wskazują...
Página 206
Montaż czujnika Podłączanie czujnika Aby zapewnić pewne mocowanie czujnika w uchwycie, należy użyć stożkowego adaptera. Upewnić się, że adapter stożkowy jest zamontowany prawidłowo. Dzięki temu wodoszczelna złączka w uchwycie czujnika i końcówka czujnika będą w prawidłowym położeniu w zlewce. Podłączyć czujnik do wolnego portu czujnika z tyłu urządzenia. Po podłączeniu czujnika należy upewnić...
Página 207
Montaż titrantu i odczynnika U W A G A Narażenie na działanie substancji chemicznych. Stosować się do procedur bezpieczeństwa w laboratoriach i zakładać sprzęt ochrony osobistej, odpowiedni dla używanych substancji chemicznych Protokoły warunków bezpieczeństwa można znaleźć w aktualnych kartach charakterystyki (MSDS/SDS) materiałów. Polski 207...
Odkręcić złącze przewodu od nakrętki butelki. Włożyć napełniony wkład środka suszącego do adaptera na nakrętce butelki titrantu i rozpuszczalnika. Włożyć pusty wkład środka suszącego do adaptera na nakrętce butelki na odpady. Uwaga: Sito molekularne w napełnionych wkładach należy regularnie regenerować w interwałach zależnych od wilgotności powietrza w laboratorium.
Interfejs użytkownika i nawigacja Klawiatura urządzenia Rysunek 5 przedstawia blok przycisków i obsługiwane przez nie główne funkcje. Rysunek 5 Klawiatura urządzenia 1 Zasilanie 4 Przyciski nawigacyjne 2 Drukarka 5 Strona główna 3 Przyciski wyboru Przycisk Opis Zasilanie Służy do włączania i wyłączania urządzenia. Nacisnąć przycisk i przytrzymać go przez dwie sekundy, aby wyłączyć...
Rozruch U W A G A Narażenie na działanie substancji chemicznych. Stosować się do procedur bezpieczeństwa w laboratoriach i zakładać sprzęt ochrony osobistej, odpowiedni dla używanych substancji chemicznych Protokoły warunków bezpieczeństwa można znaleźć w aktualnych kartach charakterystyki (MSDS/SDS) materiałów. U W A G A Zagrożenie obrażeniami ciała.
3. Z listy zainstalowanych aplikacji wybrać aplikację, która ma być zmieniona, a następnie nacisnąć przycisk Edit (Edytuj). 4. Nacisnąć klawisze strzałek, aby przewinąć parametry aplikacji. Przycisk Edit (Edytuj) jest dostępny tylko, gdy możliwa jest zmiana parametru. Uwaga: W trybie zaawansowanym można zmieniać więcej parametrów. 5.
Página 212
U W A G A Narażenie na działanie substancji chemicznych. Stosować się do procedur bezpieczeństwa w laboratoriach i zakładać sprzęt ochrony osobistej, odpowiedni dla używanych substancji chemicznych Protokoły warunków bezpieczeństwa można znaleźć w aktualnych kartach charakterystyki (MSDS/SDS) materiałów. U W A G A Zagrożenie obrażeniami ciała.
Página 213
16. Jeżeli wymagana jest regulacja domyślnej szybkości mieszania, należy nacisnąć klawisz strzałki w górę i w dół, aby odpowiednio zwiększyć lub zmniejszyć szybkość. Uwaga: Zmiana domyślnej szybkości mieszania może wpłynąć na wyniki pomiaru. 17. Jeżeli w trakcie procedury pomiaru dostępne są opcje, należy nacisnąć przycisk Skip (Pomiń), aby zignorować...
Página 214
Opcja Opis Export data log (Eksportuj Służy do eksportowania danych pomiaru z systemu na urządzenie dziennik danych) zewnętrzne. Przed wyeksportowaniem wyświetlany jest podgląd wybranych danych. Należy upewnić się, że urządzenie zewnętrzne jest podłączone do urządzenia (np. dysk USB, zewnętrzny dysk twardy itd.). Delete data log (Usuń...
Czyszczenie urządzenia P O W I A D O M I E N I E Nie należy używać łatwopalnych ani korozyjnych rozpuszczalników do czyszczenia żadnej części urządzenia. Użycie takich rozpuszczalników może osłabić osłonę urządzenia i unieważnić licencję. Zewnętrzną powierzchnię należy czyścić szmatką zwilżoną wodą lub mieszanką wody i łagodnego środka czyszczącego.
Página 216
Aktywacja pompy Opcja dotyczy tylko urządzeń wyposażonych w pompę. Należy przeprowadzić test pompy. Test pozwala upewnić się, że pompa napełnia i opróżnia prawidłowo. 1. Z menu konserwacji wybrać polecenie Pump activation (Aktywacja pompy). Opcja Opis Start (Rozpocznij) Służy do uruchamiania pompy. Odczynnik jest pompowany przewodami do zlewki. Upewnić...
Página 217
Pozostałe opcje konserwacji 1. Wybrać opcję, a następnie nacisnąć przycisk Select (Wybierz). Opcja Opis Stirring activation Służy do przeprowadzania testu mieszadła magnetycznego. Nacisnąć (Aktywacja mieszania) przycisk strzałki w górę i w dół, aby odpowiednio zwiększyć lub zmniejszyć szybkość mieszania. Live measure (Pomiar Opcja jest dostępna tylko dla wybranych czujników.
Opcja Opis Maintenance schedule Służy do wyświetlania listy czynności konserwacyjnych. Nacisnąć przycisk (Plan konserwacji) Edit (Edytuj), aby zmienić wartość domyślną. Reagent replacement Służy do wymiany odczynników. Postępować zgodnie z instrukcjami (Wymiana odczynnika) wyświetlanymi na ekranie. Rozwiązywanie problemów W poniższej tabeli przedstawiono często występujące problemy lub objawy i ich możliwe przyczyny. Błąd/ostrzeżenie Opis Stop requested (Żądanie zatrzymania)
Innehållsförteckning Specifikationer på sidan 219 Start på sidan 231 Allmän information på sidan 219 Normal användning på sidan 232 Installation på sidan 223 Underhåll på sidan 235 Knappsats på sidan 230 Felsökning på sidan 238 Mer information Mer information finns på tillverkarens webbplats. Specifikationer Specifikationerna kan ändras utan föregående meddelande.
Anmärkning till information om risker F A R A Indikerar en potentiellt eller överhängande riskfylld situation som kommer att leda till livsfarliga eller allvarliga skador om den inte undviks. V A R N I N G Indikerar en potentiellt eller överhängande riskfylld situation som kan leda till livsfarliga eller allvarliga skador om situationen inte undviks.
Ändringar eller modifieringar av utrustningen, som inte uttryckligen har godkänts av den part som ansvarar för överensstämmelsen, kan ogiltigförklara användarens rätt att använda utrustningen. Den här utrustningen har testats och faller inom gränserna för en digital enhet av klass A i enlighet med FCC-reglerna, del 15.
Instrumentanslutningar Figur 2 visar anslutningarna på baksidan av instrumentet. Använd USB-porten på sidan av instrumentet för USB-tillämpningsnyckeln som medföljer instrumentet. Använd USB-porten på baksidan av instrumentet för att ansluta en skrivare, mus, tangentbord eller USB-hubb. Figur 2 Instrumentanslutningar 1 24 V extern 4 Används inte 7 USB-port strömförsörjningsport...
Figur 4 Innehållet i tillämpningens låda 1 KF standardbägare 6 Spruthållarring ® 2 KF vit Teflon konisk adapter 7 Spruta 3 Magnetomrörarstavar (10x) 8 Glasflaska 4 USB-tillämpningsnyckel 9 Flasklock (3 x GL45) 5 Sensor 10 Torkpatroner (3x) Installation F Ö R S I K T I G H E T Flera risker.
Página 224
Ansluta till AC-ström F A R A Risk för dödande elchock. Om instrumentet används utomhus eller på våta platser måste en jordfelsbrytare (GFCI/GFI) användas vid anslutning av instrumentet till huvudströmkällan. F Ö R S I K T I G H E T Elektriska stötar och brandfara.
Montera sensorförvaringsrören Sätt de tre sensorförvaringsrören i hållaren som finns på sidan av instrumentet. Se Figur 1 på sidan 221. Svenska 225...
Página 226
Montera sensorhållartillbehören Lägg i omröraren i bägaren, och fäst sedan bägaren till sensorhållaren. Montera torkmedelspatronen och provproppen. Proceduren illustreras i bilderna nedan. Förbereda slangarna Ta bort eventuella böjar i slangarnas ändar. Proceduren illustreras i bilderna nedan. Ansluta slangarna Med pilarna identifieras inlopps- och utloppsportarna för sprutan och pumpens anslutningar. Uppåtpilen är utloppet.
Installera sensorn Ansluta sensorn. Använd en konisk adapter för att sensorn ska sitta tätt i sensorhållaren. Se till att den koniska adaptern har installerats riktigt. Detta garanterar en säker vattentät montering i sensorhållaren och överdelen på sensorn kommer att sitta riktigt i bägaren. Anslut sensorn till en tillgänglig sensorport på...
Página 228
Installera titreringsmedel och reagens F Ö R S I K T I G H E T Risk för kemikalieexponering. Följ laboratoriets säkerhetsprocedurer och använd all personlig skyddsutrustning som lämpar sig för de kemikalier som hanteras. I de aktuella materialsäkerhetsdatabladen (MSDS/SDS) finns säkerhetsprotokoll. 228 Svenska...
Lossa röranslutningen på flasklocket. Placera en fylld torkmedelspatron i adaptern på tritatorvätskans och lösningens flasklock. Placera en tom torkmedelspatronen i adaptern på spillflasklocket. Observera: Molekylsilen i de fulla patronerna måste regenereras regelbundet beroende på fuktigheten i laboratoriet. Se Regenerera molekylsilen på...
Página 230
Användargränssnitt och navigering Knappsats Figur 5 visar knappsatsen och beskriver huvudfunktionerna. Figur 5 Knappsats 1 Ström 4 Navigeringsknappar 2 Skrivare 5 Start 3 Valknappar Knapp Beskrivning Ström Sätter på eller slår ifrån instrumentet. Tryck på knappen i 2 sekunder för att slå ifrån strömmen.
Página 231
Start F Ö R S I K T I G H E T Risk för kemikalieexponering. Följ laboratoriets säkerhetsprocedurer och använd all personlig skyddsutrustning som lämpar sig för de kemikalier som hanteras. I de aktuella materialsäkerhetsdatabladen (MSDS/SDS) finns säkerhetsprotokoll. F Ö R S I K T I G H E T Risk för personskada.
3. Välj ett program som du vill ändra från listan över installerade program och tryck på Edit (redigera). 4. Tryck på pilknapparna för att rulla igenom programparametrarna. Knappen Edit (redigera) är endast tillgänglig när en parameter kan ändras. Observera: Flera parametrar kan ändras med instrumentet i expertläge. 5.
Página 233
F Ö R S I K T I G H E T Risk för kemikalieexponering. Ta aldrig bort omröraren från bägaren innan en titrering är klar. Göra en provmätning Använd det här alternativet för att göra provmätningar med ett av de installerade tillämpningarna. 1.
Página 234
Alternativ Beskrivning New sample (nytt prov) Använd det här alternativet för att starta samma titrering på ett nytt prov. Inga mätningar med standardavvikelse eller relativ standardavvikelse görs. Cell management Använd det här alternativet för att fylla eller tömma mätcellen med pumparna. Se (cellhantering) Cellhantering på...
Kalibrering Kalibrera titreringsmedel 1. Från huvudmenyn väljer du Calibration (kalibrering). Relaterad information visas på displayen. 2. Vid behov väljer du en ikon för mer information eller för att ändra vissa uppgifter. 3. Följ instruktionerna på displayen och tryck sedan på Start för att starta kalibreringen. Kalibreringsdata visar på...
Página 236
Underhållsmeny Välj Maintenance (underhåll) i huvudmenyn. Sprutaktivering Utför en kontroll av sprutan. Kontrollera att sprutan fyller och tömmer på rätt sätt. 1. I underhållsmenyn trycker du på Syringe activation (sprutaktivering). Alternativ Beskrivning Fill (fyll) Fyller sprutan med titreringsmedel. Processen stannar automatiskt när sprutan är full.
Página 238
Andra underhållsalternativ 1. Välj ett alternativ och tryck sedan på Select (välj). Alternativ Beskrivning Stirring activation Utför kontroll av magnetomrörare Tryck på uppåt- och nedåtpilarna för att (Omrörningsaktivering) öka eller minska omrörningshastigheten. Live measure (Live) Det här alternativet är inte tillgängligt för alla sensorer. Alternativet visar kontinuerliga mätdata med anslutna sensorer för att snabbt kontrollera mätningar.
Página 239
Fel/varning Beskrivning Burette failed to read delivered volume (Byrett kunde inte Systemfel. Kontakta teknisk support läsa av levererad volym) Excess of titrant (Överskott av titreringsmedel) För mycket titreringsmedel under cellkonditionering Excess of water (Överskott av vatten) För mycket vatten under cellkonditionering Svenska 239...
Sisällysluettelo Tekniset tiedot sivulla 240 Käynnistys sivulla 252 Yleistietoa sivulla 240 Vakiotoiminnot sivulla 253 Asennus sivulla 244 Huolto sivulla 256 Näppäimistö sivulla 251 Vianmääritys sivulla 259 Lisätiedot Lisätietoja on valmistajan verkkosivuilla. Tekniset tiedot Tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. Ominaisuus Lisätietoja Mitat (L x S x K) 22 x 40 x 36 cm (8.7 x 15.7 x 14.2 tuumaa)
Vaaratilanteiden merkintä V A A R A Ilmoittaa mahdollisesti vaarallisesta tai välittömän vaaran aiheuttavasta tilanteesta, joka aiheuttaa kuoleman tai vakavan vamman. V A R O I T U S Osoittaa potentiaalisesti tai uhkaavasti vaarallisen tilanteen, joka, jos sitä ei vältetä, voisi johtaa kuolemaan tai vakavaan vammaan.
säädösten osaa 15. Nämä rajoitukset on laadittu antamaan kohtuullinen suoja haitallisilta häiriöiltä , kun laitetta käytetään kaupallisessa ympäristössä. Tämä laite kehittää, käyttää ja saattaa säteillä radiotaajuusenergiaa, ja näiden ohjeiden vastaisesti asennettuna tai käytettynä se saattaa aiheuttaa haitallisia häiriöitä radioliikenteeseen. Tämän laitteen käyttö asuinalueella aiheuttaa todennäköisesti haitallisia häiriöitä, missä...
Instrumenttiliitännät Kuva 2 näyttää instrumentin takapaneelin liitännät. Käytä instrumentin sivussa olevaa USB-porttia instrumentin mukana toimitetuille USB-sovellusavaimille. Käytä instrumentin takana olevaa USB- porttia tulostimen, hiiren, näppäimistön tai USB-keskittimen liittämiseen. Kuva 2 Instrumenttiliitännät 1 24 V:n ulkoisen virtalähteen 4 Ei käytössä 7 USB-portti tuloliitäntä...
Página 244
Kuva 4 Sovelluslaatikon sisältö 1 KF-vakioastia 6 Ruiskun pidikerengas ® 2 KF valkoinen Teflon -kartiosovitin 7 Ruisku 3 Magneettiset sekoitustangot (10x) 8 Lasipullo 4 USB-sovellusavain 9 Pullonkorkit (3 x GL45) 5 Anturi 10 Kuiva-ainepatruunat (3x) Asennus V A R O T O I M I Useita vaaroja.
Kytkeminen verkkovirtaan V A A R A Tappavan sähköiskun vaara. Jos laitetta käytetään ulkona tai mahdollisesti märässä paikassa, on käytössä oltava vikavirtakytkin laitteen ja virtalähteen välissä. V A R O T O I M I Sähköiskun ja tulipalon vaara. Varmista, että laitteen mukana toimitettava virtajohto ja lukittumaton pistoke täyttävät soveltuvat maakohtaiset vaatimukset.
Página 246
Asenna anturin säilytysputket Aseta anturin kolme säilytysputkea instrumentin sivussa olevaan pidikkeeseen. Katso kohta Kuva 1 sivulla 242. 246 Suomi...
Página 247
Asenna anturipidikkeen varusteet Lisää sekoitustanko astiaan ja kiinnitä astia anturin pidikkeeseen. Asenna kuiva-ainepatruuna ja näytteen pysäytin. Lue seuraavat kuvaohjeet. Valmistele putket Poista kaikki mutkat putkien päistä. Lue seuraavat kuvaohjeet. Liitä putket. Nuolisymbolit viittaavat ruisku- ja pumppuliitäntöjen tulo- ja lähtöportteihin. Ylös-nuoli on lähtöportti. Alas-nuoli on tuloportti.
Página 248
Anturin asentaminen Anturin kytkeminen Käytä kartiosovitinta anturin kiinnittämiseen kunnolla anturipidikkeeseen. Varmista, että kartiosovitin on asennettu oikein. Tämä varmistaa kunnollisen vedenpitävän anturipidikkeen istuvuuden ja anturin kärki on oikeassa asennossa astiassa. Liitä anturi vapaaseen anturiporttiin instrumentin mukana. Kun anturi on liitetty, varmista että anturikuvake näkyy bannerissa näytön yläosassa.
Página 249
Asenna titrausaine ja reagenssiaine V A R O T O I M I Kemikaalille altistumisen vaara. Noudata laboratorion turvallisuusohjeita ja käytä käsiteltäville kemikaaleille soveltuvia suojavarusteita. Lue turvallisuusprotokollat ajan tasalla olevista käyttöturvatiedotteista (MSDS/SDS). Suomi 249...
Página 250
Avaa pullon korkin putkiliitäntä. Aseta täytetty kuivausainekasetti titraus- ja liuotinainepullon korkkien sovittimiin. Aseta tyhjä kuivausainekasetti jätepullon korkin sovittimeen. Huomautus: Täytettyjen kasettien molekyyliseula tulee regeneroida säännöllisesti laboratorion kosteuden mukaan. Katso kohta Regeneroi molekyyliseula sivulla 256. Työnnä tuloputki liittimen läpi. Varmista, että putken pää on pullon pohjassa. Kiristä pullon korkin putkiliitäntä.
Página 251
Käyttöliittymä ja selaaminen Näppäimistö Näppäimistö ja näppäinten toiminnot on kuvattu kuvassa Kuva Kuva 5 Näppäimistö 1 Eksponentti 4 Navigointinäppäimet 2 Tulostin 5 Aloitus 3 Valintanäppäimet Näppäin Kuvaus Eksponentti Kytkee instrumentin virran päälle tai pois. Sammuta virta painamalla näppäintä 2 sekunnin ajan. Tulostin Lähettää...
Página 252
Käynnistys V A R O T O I M I Kemikaalille altistumisen vaara. Noudata laboratorion turvallisuusohjeita ja käytä käsiteltäville kemikaaleille soveltuvia suojavarusteita. Lue turvallisuusprotokollat ajan tasalla olevista käyttöturvatiedotteista (MSDS/SDS). V A R O T O I M I Henkilövahinkojen vaara. Älä käytä instrumenttia ilman, että ruiskun suojakansi on asennettu. Laitteen asetusten määritys 1.
Página 253
4. Selaa sovellusparametreja painamalla nuolinäppäimiä. Edit (Muokkaa) -näppäin on käytettävissä vain kun parametria voi muuttaa. Huomautus: Kun instrumentti on asiantuntijatilassa, voi useampia parametreja muuttaa. 5. Muuta parametria painamalla Edit (Muokkaa). Anna uudet tiedot tai valitse luettelosta. Install the applications (Asenna sovellukset) Asenna sovellukset käyttämällä...
Página 254
Ota näytemittaus. Käytä tätä vaihtoehtoa näytemittausten ottamiseen yhdellä asennetuista sovelluksista. 1. Varmista, että lasiastia, anturin pidike ja kaikki osat ovat puhtaita ja kuivia. Aseta magneettinen sekoitustanko astiaan. 2. Kiinnitä astia anturin pidikkeeseen. Varmista, että astia istuu kunnolla anturipidikkeessä. 3. Lisätietoja saat lukemalla vastaavan "Application Note" (Sovellushuomautus) USB- sovellusavaimista.
Página 255
Cell management (Kennojen hallinta) Käytä tätä vaihtoehtoa mittauskennon täyttämiseen tai tyhjentämiseen pumpuilla. 1. Valitse päävalikosta Cell management (Kennojen hallinta). 2. Valitse painamalla vasenta ja oikeaa nuolinäppäintä. Vaihtoehto Kuvaus Fill cell (pump 1)(Täytä kenno Käytä tätä vaihtoehtoa mittauskennon täyttämiseen reagenssiaineella (pumppu 1)) pumpusta 1.
5. Kun kalibrointi on suoritettu, tarkastele eri mittausnäkymiä painamalla nuolinäppäimiä. 6. Jatka kalibrointia painamalla Continue (Jatka). 7. Kun kalibrointi on valmis hyväksy kalibrointi painamalla Yes (Kyllä) tai hylkää painamalla No (Ei). 8. Palaa päävalikkoon painamalla Exit (Lopeta). Purge (Tyhjennä) Poista ilmakuplat järjestelmästä käyttämällä tätä toimenpidettä. Lue ohjeet kohdasta Valmistele instrumentti mittausta varten sivulla 253.
Página 257
Vaihtoehto Kuvaus Empty to beaker (Tyhjennä astiaan) Tyhjentää ruiskun sisällön astiaan. Varmista että ruiskun lähtöportin putki on astiassa. Stop (Pysähtyminen) Pysäyttää toiminnon. Syringe replacement (Ruiskun vaihto) Vaihda ruisku valitsemalla huoltovalikosta Syringe replacement (Ruiskun vaihto). Noudata näytön ohjeita. Katso kohta Asenna ruisku sivulla 245.
Página 258
Muut huoltoasetukset 1. Valitse vaihtoehto ja paina sitten Select (Valitse). Vaihtoehto Kuvaus Stirring activation (Sekoituksen Tarkista magneettinen sekoitin. Suurenna tai pienennä aktivointi) sekoitusnopeutta painamalla ylös- ja alas-nuolinäppäimiä. Live measure (Reaaliaikainen Tämä vaihtoehto ei ole käytettävissä kaikissa antureissa. Vaihtoehto mittaus) näyttää jatkuvia mittaustietoja liitetyillä antureilla mittaustulosten nopeaa tarkistamista varten.
Página 259
Vaihtoehto Kuvaus Maintenance schedule Katso huoltotehtävien luettelo. Muuta oletusarvoa painamalla Edit (Kunnossapitoaikataulu) (Muokkaa). Reagent replacement (Reagenssin Korvaa reagenssiaineet tätä vaihtoehtoa käyttämällä. Noudata vaihto) näytön ohjeita. Vianmääritys Katso seuraavasta taulukosta yleisten vikojen viestit tai oireet ja mahdolliset syyt. Vikailmoitus/varoitus Kuvaus Stop requested (Pysäytystä pyydetty) Käyttäjä...
Съдържание Спецификации на страница 260 Включване на страница 273 Обща информация на страница 260 Стандартни операции на страница 274 Инсталиране на страница 265 Поддръжка на страница 278 Клавиатура на страница 272 Отстраняване на повреди на страница 281 Допълнителна информация Допълнителна информация е налице на уебсайта на производителя. Спецификации...
(Уверете се, че защитата, осигурена от това оборудване, не е занижена. Не го използвайте и не го монтирайте по начин, различен от определения в това ръководство. Използване на информация за опасностите О П А С Н О С Т Показва наличие на потенциална или непосредствена опасна ситуация, която, ако не бъде избегната, ще предизвика...
1. Оборудването не може да причинява вредни смущения. 2. Оборудването трябва да приема всички получени смущения, включително такива, които могат да причинят нежелан начин на работа. Промени или модификации на това оборудване, които не са изрично одобрени от страните, отговорни за неговата съвместимост, могат да доведат до анулиране на правото за експлоатация...
инструмента. Използвайте USB порта отстрани на инструмента, за да свържете към принтер, мишка, клавиатура или USB хъб. Фигура 2 Присъединителни връзки на инструмента 1 24 V порт за външно 4 Не се използва 7 USB порт електрозахранване 2 Порт за сензор 1 5 Не...
Свързване към променливотоково захранване О П А С Н О С Т Опасност от токов удар. Ако това оборудване се използва на открито или на потенциално мокри места, трябва да се използва устройство за изключване при късо съединение (GFCI/GFI) за свързване...
Página 267
Монтиране на тръбите за съхранение на сензора Поставете трите тръби за съхранение на сензора в държача отстрани на инструмента. Вижте Фигура 1 на страница 263. български 267...
Página 268
Монтиране на аксесоарите на държача на сензора Добавете бъркалката към мензурата и след това поставете мензурата в държача на сензора. Поставете касетата за десиканта и тапата на пробата. Вижте стъпките, показани на илюстрациите по-долу. Подготовка на тръбите Изпънете всякакви извивки в краищата на тръбите. Вижте стъпките, показани на илюстрациите по-долу.
Página 269
Монтирайте сензора Свързване на сензора Използвайте коничен адаптер, за да прикрепите сензора здраво в държача. Уверете се, че коничният адаптер е свързан правилно. Това гарантира, че в държача на сензора няма да попада вода и че накрайникът на сензора ще бъде ориентиран правилно в мензурата. Свържете...
Página 270
Поставяне на изходния разтвор за титруването и реагента В Н И М А Н И Е Опасност от химическа експлозия. Спазвайте лабораторните процедури за безопасност и носете пълното необходимо лично предпазно оборудване при боравене със съответните химически вещества. За информация относно протоколите по безопасност разгледайте информационните листи...
Página 271
Извадете конектора на тръбата от капачката на бутилката. Поставете пълната касета за десиканта в адаптера на капачките на бутилките за титранта и разтворителя. Поставете празна касета за десикант в адаптора на капачката на бутилката за отпадъчна течност. Забележка: Молекулярното сито на пълната касета трябва да се регенерира редовно, в зависимост от влажността...
Página 272
Потребителски интерфейс и навигация Клавиатура На Фигура 5 е показана клавиатурата и са описани функциите на клавишите. Фигура 5 Клавиатура 1 Захранване 4 Бутони за навигация 2 Принтер 5 Начало 3 Бутони за избор Бутон Описание Захранване Включва и изключва захранването на инструмента. Натиснете бутона за 2 секунди, за...
Página 273
Включване В Н И М А Н И Е Опасност от химическа експлозия. Спазвайте лабораторните процедури за безопасност и носете пълното необходимо лично предпазно оборудване при боравене със съответните химически вещества. За информация относно протоколите по безопасност разгледайте информационните листи за безопасност на материала (MSDS/SDS). В...
Página 274
3. Изберете приложение, което да промените, от списъка с инсталираните приложения и натиснете Edit [Редакция]. 4. Натиснете бутоните със стрелките, за да превъртите през параметрите на приложението. Бутон Edit [Редакция] е наличен само когато определен параметър може да бъде променен. Забележка: Когато...
Página 275
В Н И М А Н И Е Опасност от химическа експлозия. Спазвайте лабораторните процедури за безопасност и носете пълното необходимо лично предпазно оборудване при боравене със съответните химически вещества. За информация относно протоколите по безопасност разгледайте информационните листи за безопасност на материала (MSDS/SDS). В...
Página 276
14. Измерете теглото на празния контейнер на пробата и извадете тази стойност от теглото на пробата заедно с контейнера й (вижте стъпка 11). Резултатът дава точното тегло на анализираната проба. Запишете тази стойност. 15. Натиснете Start [Старт], за да започнете анализ на съдържанието на влага. На дисплея се появяват...
Página 277
Управление на регистъра на данните За избиране на данни за преглеждане, изтриване или експортиране, посочете филтрите за данни 1. От главното меню изберете Data log [Регистър на данните]. 2. Изберете опция и след това натиснете Select [Избери]. Опция Описание Разглеждане на регистър на Показва...
Página 278
Продухване Използвайте тази процедура, за да изведете въздушните мехурчета от системата. Вижте Подготовка на инструмента за измерване на страница 274 за инструкции. Поддръжка В Н И М А Н И Е Множество опасности. Задачите, описани в този раздел на ръководството, трябва да се извършват...
Página 279
Опция Описание Изпразване в мензура Отвежда съдържанието на спринцовката в мензурата. Уверете се, че тръбата от изходния порт на спринцовката е свързана към мензурата. Стоп Спира процедурата. Смяна на спринцовка За да смените спринцовката, изберете Syringe replacement [Смяна на спринцовка] от менюто...
Página 280
Други опции за поддръжка 1. Изберете опция и след това натиснете Select [Избери]. Опция Описание Активиране на Направете проверка на магнитната бъркалка. Натиснете клавишите за разбъркване стрелките нагоре и надолу, за да увеличите или намалите скоростта. Измерване в реално Тази опция не е налична за всички сензори. Опцията показва данни от време...
Опция Описание График за поддръжка Вижте списъка със задачи за поддръжка. Натиснете Edit [Редакция], за да промените стойността по подразбиране. Замяна на реагента Използвайте тази опция, за да смените реагента. Следвайте инструкциите на дисплея. Отстраняване на повреди Вижте таблицата по-долу за често срещани съобщения за проблеми или симптоми и възможни...
Tartalomjegyzék Műszaki adatok oldalon 282 Üzembe helyezés oldalon 294 Általános tudnivaló oldalon 282 Szabványos működés oldalon 295 Összeszerelés oldalon 286 Karbantartás oldalon 298 Billentyűzet oldalon 293 Hibaelhárítás oldalon 301 További információ További információ a gyártó weboldalán elérhető. Műszaki adatok A műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak. Specifikáció...
A veszélyekkel kapcsolatos tudnivalók alkalmazása V E S Z É L Y Lehetséges vagy közvetlenül veszélyes helyzetet jelez, amely halálhoz vagy súlyos sérüléshez vezet. F I G Y E L M E Z T E T É S Lehetséges vagy közvetlenül veszélyes helyzetet jelez, amely halálhoz vagy súlyos sérüléshez vezethet. V I G Y Á...
határértékek kialakításának célja a tervezés során a megfelelő védelem biztosítása a káros interferenciák ellen a berendezés kereskedelmi környezetben történő használata esetén. A berendezés rádió frekvencia energiát gerjeszt, használ és sugároz, és amennyiben nem a használati kézikönyvnek megfelelően telepítik vagy használják, káros interferenciát okozhat a rádiós kommunikációban.
Página 285
A műszer csatlakozásai 2. ábra mutatja a műszer hátsó paneljén lévő csatlakozásokat. Használja a műszer oldalán lévő USB portot a műszerhez mellékelt USB alkalmazási kulcshoz. Használja a műszer hátoldalán lévő USB portot a nyomtató, egér, billentyűzet vagy USB-hub csatlakoztatására. 2. ábra A műszer csatlakozásai 1 24 V külső...
Página 286
4. ábra Az alkalmazási tartozékok dobozának tartalma 1 KF szabványos főzőpohár 6 Fecskendőtartó gyűrű ® 2 KF fehér Teflon kúpos adapter 7 Fecskendő 3 Mágneses keverő rudak (10x) 8 Üvegpalack 4 USB alkalmazási kulcs 9 Palackkupakok (3 x GL45) 5 Érzékelő 10 Szárítópatronok (3x) Összeszerelés V I G Y Á...
Página 287
AC hálózati csatlakoztatás V E S Z É L Y Halálos áramütés veszélye. Ha a berendezést kültéren vagy nedves körülmények között használják, csakis földzárlati áram elleni (GFCI/GFI) védő kapcsolóval csatlakoztatható a fő áramforráshoz. V I G Y Á Z A T Elektromos áramütés- és tűzveszély.
Página 288
Szerelje fel az érzékelő tároló csöveit Az érzékelő három tároló csövét helyezze a műszer oldalán lévő tartóba Lásd: 1. ábra oldalon 284. 288 Magyar...
Página 289
Szerelje fel az érzékelőtartó tartozékait. Helyezze a keverőt a főzőpohárba, majd rögzítse a főzőpoharat az érzékelőtartóhoz. Szerelje fel a szárító patront és a mintadugót. Lásd az alábbi képeken bemutatott lépéseket. Készítse elő a csöveket. Küszöböljön ki minden hajlatot a csővégeken. Lásd az alábbi képeken bemutatott lépéseket. Csatlakoztassa a csöveket.
Página 290
Az érzékelő felszerelése Csatlakoztassa az érzékelőt. Az érzékelőt tartsa meg szorosan az érzékelőtartóban egy kúpos adapter alkalmazásával. Gondoskodjon róla, hogy a kúpos adapter megfelelően legyen felszerelve. Ez garantálja a biztonságos, vízzáró illeszkedést az érzékelőtartóban, valamint hogy az érzékelő hegye megfelelő helyen legyen a főzőpohárban.
Página 291
Szerelje fel a titrálószert és a reagenst V I G Y Á Z A T Kémiai expozíció veszélye. Kövesse a laboratóriumi biztonsági eljárásokat, és viselje a kezelt vegyszereknek megfelelő összes személyes védőfelszerelést. A biztonsági protokollokkal kapcsolatban lásd az aktuális biztonsági adatlapokat (MSDS/SDS). Magyar 291...
Página 292
Lazítsa meg az üveg kupakján lévő csőcsatlakozót. Helyezzen egy teli szártó patront a titráló és az oldószeres palackok kupakjain lévő adapterbe. Helyezzen egy üres szárító patront a hulladékpalackon lévő adapterbe. Megjegyzés: A töltött patronokban lévő molekulaszitát rendszeresen kell regenerálni a laboratórium páratartalmától függően.
Página 293
Kezelőfelület és navigálás Billentyűzet 5. ábra a billentyűzetet ábrázolja, és ismerteti az egyes gombok funkcióit. 5. ábra Billentyűzet 1 Hálózat 4 Navigációs billentyűk 2 Nyomtató 5 Főoldal 3 Választó billentyűk Billentyű Leírás Hálózat A műszer tápellátásának be- és kikapcsolását végzi. Nyomja le a billentyűt 2 másodpercig a tápellátás kikapcsolásához.
Üzembe helyezés V I G Y Á Z A T Kémiai expozíció veszélye. Kövesse a laboratóriumi biztonsági eljárásokat, és viselje a kezelt vegyszereknek megfelelő összes személyes védőfelszerelést. A biztonsági protokollokkal kapcsolatban lásd az aktuális biztonsági adatlapokat (MSDS/SDS). V I G Y Á Z A T Személyi sérülés veszélye.
Página 295
4. Nyomja meg a nyílbillentyűt az alkalmazási paraméterek közötti görgetéshez. Az Edit (Szerkesztés) billentyűzet csak akkor érhető el, ha egy paraméter módosítható. Megjegyzés: Több paraméter módosítható, ha a műszer szakértő módban van. 5. Nyomja meg az Edit (Szerkesztés) gombot a paraméter módosításához. Írja be az új adatokat vagy válassza ki egy listából.
Página 296
V I G Y Á Z A T Személyi sérülés veszélye. Soha ne használja a készüléket úgy, hogy a fecskendő védőburkolata nincs a helyén. V I G Y Á Z A T Vegyi anyaggal való érintkezés veszélye. Sohase távolítsa el a keverőt a főzőpohárból a titrálás vége előtt. Végezzen mintamérést.
Página 297
18. Ha a mérés befejeződött, írja be az analizált minta pontos tömegét (lásd a következő lépést: 14). Nyomja meg a nyílgombokat a különböző mérési nézetek megtekintéséhez. 19. Nyomja meg a Next (Következő) gombot a következő opciók eléréséhez: Opció Leírás Minta ismétlése Ennek az opciónak az alkalmazásával indítsa el ugyanazt a titrálást ugyanazon mintán. Ennek az a célja, hogy tanulmányozza az ismételhetőséget ugyanazon minta több részének egymást követő...
Opció Leírás Adatnapló exportálása Exportálja a mérési adatokat a rendszerből egy külső eszközre. A kiválasztott adatok előnézete exportálás előtt. Győződjön meg arról, hogy egy külső eszköz csatlakozik a műszerhez (pl. USB kulcs, külső merevlemez stb.) Adatnapló törlése Eltávolítja a mérési adatokat a rendszerből. Megjeleníti a kiválasztott adatok előnézetét az eltávolításuk előtt.
Página 299
A berendezés tisztítása M E G J E G Y Z É S Soha ne használjon gyúlékony vagy korrozív hatású oldószereket a műszer bármely részének tisztításához. Ezen oldószerek használata ronthatja a műszer környezetvédelmi tulajdonságait és a garancia elvesztésével járhat. A külső felületét nedves ruhával vagy víz és enyhe tisztítószer keverékével tisztítsa meg. Törölje szárazra puha ruhával.
Página 300
Szivattyúkazetta cseréje V E S Z É L Y Halálos áramütés veszélye. A folyamat megkezdése előtt áramtalanítsa a műszert. Ez az opció csak a felszerelt szivattyúkkal rendelkező műszerekre vonatkozik. A szivattyúkazetta cseréjéhez lásd az alábbiakban illusztrációval együtt bemutatott lépéseket, és kövesse a kijelzőn megjelenő...
Página 301
Egyéb karbantartási opciók 1. Válasszon egy opciót, majd nyomja meg a Select (Kiválasztás) gombot. Opció Leírás Keverés aktiválása Ellenőrizze a mágneses keverőt. Nyomja meg a felfelé és lefelé mutató nyílbillentyűket a keverési sebesség növeléséhez vagy csökkentéséhez. Folyamatos mérés Ez az opció nem áll rendelkezésre minden érzékelő esetében. Ez az opció mutatja a folyamatos mérési adatokat a csatlakoztatott érzékelők mellett, hogy lehetővé...
Página 302
Hiba/figyelmeztetés Leírás A titrálószer kalibrálása lejárt A kalibrálás dátuma lejárt A rendszer elérte az alkalmazások maximális A rendszer elérte a soronkénti alkalmazások maximális számát számát Legalább egy olyan titrálószerre van szükség, amely Az alkalmazás nem kompatibilis a már telepített nem szerelhető fel alkalmazásokkal, mivel más titrálást alkalmaz A kalibráló...
Cuprins Caracteristici tehnice de la pagina 303 Pornirea sistemului de la pagina 316 Informaţii generale de la pagina 303 Operaţii standard de la pagina 317 Instalarea de la pagina 308 Întreţinerea de la pagina 320 Tastatura de la pagina 315 Depanarea de la pagina 323 Informaţii suplimentare...
Informaţii despre utilizarea produselor periculoase P E R I C O L Indică o situaţie periculoasă în mod potenţial sau iminent care, dacă nu este evitată, va avea ca rezultat decesul sau vătămarea corporală gravă. A V E R T I S M E N T Indică...
Schimbările sau modificările aduse acestui echipament care nu sunt în mod expres aprobate de partea responsabilă pentru respectarea standardelor, pot conduce la anularea autorităţii utilizatorului de a folosi acest aparat. Acest aparat a fost testat şi s-a constatat că respectă limitele pentru aparate digitale de clasă...
Tabelul 1 Configurare instrument Model Seringi Pompe KF1121 Conexiunile instrumentului Figura 2 arată conexiunile de pe panoul din spate al instrumentului. Utilizaţi portul USB din partea laterală a instrumentului pentru tasta USB a aplicaţiilor furnizată împreună cu instrumentul. Utilizaţi portul USB din partea din spate a instrumentului pentru a conecta o imprimantă, cursor, tastatură sau hub USB.
Página 307
Figura 3 Conţinutul cutiei instrumentului 1 Instrument 3 Tuburi de depozitare senzor (3x) 5 Cablu de alimentare 2 Dop eşantion 4 Alimentarea electrică Română 307...
Figura 4 Conţinutul cutiei aplicaţiei 1 Pahar de laborator standard KF 6 Inel de susţinere a seringii ® 2 Adaptor conic alb KF de tip Teflon 7 Seringă 3 Agitatoare magnetice (10x) 8 Flacon de sticlă 4 Taste USB aplicaţii 9 Capace pentru flacoane (3 x GL45) 5 Senzor 10 Cartuşe cu desicant (3x)
Conectarea la o sursă de curent alternativ P E R I C O L Pericol de electrocutare. Dacă acest echipament este utilizat în aer liber sau în locaţii cu potenţial de umiditate, trebuie utilizat un dispozitiv de întrerupere circuit de defecţiune masă (gfci/gfi) pentru conectarea echipamentului la sursa de alimentare principală.
Página 310
Instalarea tuburilor de depozitare a senzorilor Introduceţi cele trei tuburi de depozitare a senzorilor în suportul din partea laterală a instrumentului. Consultaţi Figura 1 de la pagina 305. 310 Română...
Página 311
Instalarea accesoriilor pe suportul senzorului Introduceţi agitatorul în paharul de laborator, apoi ataşaţi-l pe acesta la suportul senzorului. Instalaţi cartuşul cu desicant şi dopul eşantionului. Consultaţi paşii ilustraţi care urmează. Pregătirea tuburilor Asiguraţi-vă că tuburile nu au capetele îndoite. Consultaţi paşii ilustraţi care urmează. Conectarea tuburilor Simbolurile săgeţilor identifică...
Página 312
Instalarea senzorului Conectarea senzorului Utilizaţi un adaptor conic pentru a fixa senzorul strâns în suportul acestuia. Asiguraţi-vă că adaptorul conic este instalat corect. Acesta asigură un accesoriu impermeabil în suportul senzorului şi vârful senzorului va fi în poziţia corectă în vasul conic. Conectaţi senzorul la un port senzor disponibil din partea din spate a instrumentului.
Página 313
Instalarea titrantului şi a reactivului A T E N Ţ I E Pericol de expunere chimică. Respectaţi procedurile de siguranţă în laborator şi purtaţi toate echipamentele de protecţie personală adecvate pentru substanţele chimice care sunt manipulate. Consultaţi fişele tehnice de siguranţă (MSDS/SDS) pentru protocoalele de siguranţă. Română...
Slăbiţi conectorul tubului de pe capacul flaconului. Puneţi un cartuş de desicant umplut în adaptor pe capacele flacoanelor de titrant şi dizolvant. Introduceţi un cartuş de desicant gol în adaptor pe capacul flaconului cu reziduu. Notã: Sita moleculară din cartuşele umplute trebuie regenerată periodic în funcţie de umiditatea laboratorului. Consultaţi Regenerarea sitei moleculare de la pagina 320.
Página 315
Interfaţa cu utilizatorul şi navigarea Tastatura Figura 5 prezintă tastatura şi indică funcţiile tastelor. Figura 5 Tastatura 1 Pornire/Oprire 4 Taste de navigare 2 Imprimantă 5 Iniţial 3 Taste de selectare Tastă Descriere Pornire/Oprire Setează alimentarea instrumentului pe oprit sau pornit. Apăsaţi tasta pentru 2 secunde pentru a opri alimentarea.
Pornirea sistemului A T E N Ţ I E Pericol de expunere chimică. Respectaţi procedurile de siguranţă în laborator şi purtaţi toate echipamentele de protecţie personală adecvate pentru substanţele chimice care sunt manipulate. Consultaţi fişele tehnice de siguranţă (MSDS/SDS) pentru protocoalele de siguranţă. A T E N Ţ...
Página 317
4. Apăsaţi tastele cu săgeţi pentru a derula parametrii aplicaţiei. Tasta Edit (Editare) este disponibilă numai când un parametru poate fi modificat. Notã: Mai mulţi parametri pot fi modificaţi cu instrumetul în modul expert. 5. Apăsaţi Edit (Editare) pentru modifcarea parametrului. Introduceţi noile date sau selectaţi-le dintr- o listă.
Página 318
A T E N Ţ I E Pericol de expunere chimică. Nu scoateţi niciodată agitatorul din paharul de laborator înainte de finalizarea titrării. Obţinerea unui eşantion de măsurare Utilizaţi această opţiune pentru a obţine eşantioane de măsurare cu ajutorul uneia dintre aplicaţiile instalate.
19. Apăsaţi Next (Următor) pentru opţiunile care urmează: Opţiune Descriere Reproducere Utilizaţi această opţiune pentru a porni aceeaşi titrare pe acelaşi eşantion. Acest lucru eşantion este folosit pentru a studia repetabilitatea prin analizarea succesivă a anumitor părţi ale aceluiaşi eşantion. La finalul fiecărei măsurări, o fereastră afişează valoarea medie, deviaţia standard şi deviaţia standard relativă.
Página 320
Opţiune Descriere Dată Setează intervalul de date. Operator Setează operatorii disponibili. Calibrarea Calibrarea titrantului 1. Din meniul principal, selectaţi Calibrare. Informaţiile aferente sunt afişate pe ecran. 2. Dacă este necesar, selectaţi o pictogramă pentru mai multe informaţii sau pentru a modifica datele.
Página 321
Pentru regenerarea sitei moleculare, aceasta se usucă într-un cuptor la o temperatură de 300 °C (572 °F) pentru cel puţin 4 ore. Când se răceşte, se poate păstra într-un flacon de sticlă închis ermetic. Meniu întreţinere Selectaţi Întreţinere din meniul principal. Activarea seringii Efectuaţi o verificare a seringii.
Página 323
Alte opţiuni privind întreţinerea 1. Selectaţi o opţiune, apoi apăsaţi Selectare. Opţiune Descriere Activarea agitării Efectuaţi o verificare a agitatorului magnetic. Apăsaţi tastele săgeată sus sau jos pentru a mări sau a micşora viteza de agitare. Măsurare în direct Această opţiune nu este disponibilă pentru toţi senzorii. Opţiunea arată date de măsurare continue cu senzorii conectaţi pentru a verifica rapid măsurările.
Página 324
Eroare/Avertisment Descriere Titrant în exces Prea mult titrant în timpul condiţionării celulei Apă în exces Prea multă apă în timpul condiţionării celulei 324 Română...
İçindekiler Teknik Özellikler sayfa 325 Başlatma sayfa 337 Genel Bilgiler sayfa 325 Standart işlemler sayfa 338 Kurulum sayfa 329 Bakım sayfa 341 Tuş takımı sayfa 336 Arıza bulma sayfa 344 Ek bilgi Ek bilgiye üreticinin web sitesinden ulaşılabilir. Teknik Özellikler Teknik özellikler, önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir.
Tehlikeyle ilgili bilgilerin kullanılması T E H L İ K E Olması muhtemel veya yakın bir zamanda olmasından korkulan, engellenmediği takdirde ölüm veya ciddi yaralanmaya neden olacak tehlikeli bir durumu belirtir. U Y A R I Önlenmemesi durumunda ciddi yaralanmalar veya ölümle sonuçlanabilecek potansiyel veya yakın bir zamanda meydana gelmesi beklenen tehlikeli durumların mevcut olduğunu gösterir.
15 uyarınca A Sınıfı bir dijital cihaz limitlerini karşıladığı tespit edilmiştir. Bu limitler, ekipmanın bir işyeri ortamında çalıştırılması durumunda zararlı parazitlere karşı uygun koruma sağlayacak şekilde tasarlanmıştır. Bu cihaz, telsiz frekansı enerjisi üretir, kullanır ve yayabilir ve kullanım kılavuzuna uygun olarak kurulmazsa ve kullanılmazsa telsiz iletişimlerine zararlı parazitlere neden olabilir. Bu cihazın bir konut alanında kullanılması...
Cihaz bağlantıları Şekil 2 , ekipmanın arka panelindeki bağlantıları gösterir. Ekipmanla birlikte tedarik edilen USB uygulamaları anahtarı için ekipmanın yan tarafındaki USB portunu kullanınız. Yazıcı, fare, tuş takımı veya bir USB dağıtıcı takmak için ekipmanın arka tarafındaki USB portunun kullanınız. Şekil 2 Cihaz bağlantıları...
AC gücüne bağlama T E H L İ K E Elektrik çarpması nedeniyle ölüm tehlikesi. Bu cihaz dış mekanlarda ya da ıslak olabilecek yerlerde kullanılıyorsa, cihazı ana elektrik kaynağına bağlamak için bir Topraklama Arızası Devre Şalteri (GFCI/GFI) kullanılmalıdır. D İ K K A T Elektrik çarpması...
Página 331
Sensör depolama borularının kurulması Üç adet sensör depolama borusunu ekipmanın yan tarafındaki tutucu içerisine yerleştiriniz. Bkz. Şekil 1 sayfa 327. Türkçe 331...
Página 332
Sensör tutucu aksesuarın kurulması Kaba karıştırma çubuğunu ekleyiniz ve sonra kabı sensör tutucusuna iliştiriniz. Nem giderici kartuşu ve numune tutucuyu yerleştiriniz. Aşağıda gösterilen resimli adımlara bakın. Boruların hazırlanması Boruların ucundaki herhangi bükümleri gideriniz. Aşağıda gösterilen resimli adımlara bakın. Boruların bağlanması Ok simgeleri, şırınga ve pompa bağlantıları...
Página 333
Sensörün kurulması Sensörün bağlanması Sensörün sensör tutucusu içerisinde sıkıca durması için konik bir adaptör kullanınız. Konik adaptörün uygun şekilde takıldığından emin olun. Bu, sensör tutucudaki güvenli su geçirmez sabitlemeyi ve sensörün ucunun hazne içerisinde doğru pozisyonda olmasını sağlar. Sensörü teçhizatın arkasındaki mevcut portlardan birine takınız. Sensör takıldıktan sonra, sensör simgesinin ekranın üstündeki kesimde gösterilmekte olduğundan emin olunuz.
Página 334
Titrantın ve ayracın kurulması D İ K K A T Kimyasal maddelere maruz kalma tehlikesi. Laboratuvar güvenlik talimatlarına uyun ve kullanılan kimyasallara uygun kişisel koruma ekipmanının tamamını kullanın. Güvenlik protokolleri için mevcut güvenlik bilgi formlarına (MSDS) bakın. 334 Türkçe...
Página 335
Şişenin kapağı üzerindeki boru konektörünü gevşetiniz. Dolu bir rutubet tutucu kartuşu titrant ve solvent şişesinin kapağı üzerindeki adaptör içerisine yerleştiriniz. Boş bir rutubet tutucu kartuşu atık şişesinin kapağı üzerindeki adaptör içerisine yerleştiriniz. Not: Dolu kartuşların içerisindeki moleküler süzgeç, laboratuarın nemine bağlı olarak düzenli şekilde tekrar yenilenmelidir.
Kullanıcı arayüzü ve gezinme Tuş takımı Şekil 5'da tuş takımı gösterilmekte ve tuş işlevleri verilmektedir. Şekil 5 Tuş takımı 1 Güç 4 Gezinme tuşları 2 Yazıcı 5 Giriş Sayfası 3 Seçim tuşları Tuş Açıklama Güç Ekipmanın güç beslemesini açar veya kapatır. Güç beslemesini kapatmak için tuşa 2 saniye kadar basınız.
Página 337
Başlatma D İ K K A T Kimyasal maddelere maruz kalma tehlikesi. Laboratuvar güvenlik talimatlarına uyun ve kullanılan kimyasallara uygun kişisel koruma ekipmanının tamamını kullanın. Güvenlik protokolleri için mevcut güvenlik bilgi formlarına (MSDS) bakın. D İ K K A T Yaralanma tehlikesi.
Página 338
4. Uygulama parametreleri içerisinde gezinmek için ok tuşlarına basınız. Edit (Düzenle) tuşu ancak bir parametre seçilebilir olduğunda kullanılabilir. Not: Uzman modunda iken teçhizat ile daha fazla parametreler değiştirilebilir. 5. Parametreyi değiştirmek için Edit (Düzenle) basınız. Yeni ayrıntıları giriniz ya da bir listeden seçiniz.
Página 339
D İ K K A T Kimyasal maddelere maruz kalma tehlikesi. Karıştırma çubuğunu bir titrasyon sona ermeden önce bek içerisinden asla çıkartmayınız. Bir örnek ölçüm alınması Bu seçeneği, kurulu uygulamalardan biri ile numune ölçümleri almak için kullanınız. 1. Cam haznenin, sensör tutucunun ve ilgili tüm parçaların temiz ve kuru olduğundan emin olunuz. Kabın içerisine bir manyetik karıştırıcı...
Página 340
19. Aşağıdaki seçenekler için Next (Sonraki) basınız: Seçenek Açıklama Numunenin Aynı numune üzerinde aynı titrasyonu başlatmak için bu seçeneği kullanınız. Aynı kopyalanması numunenin birden fazla kısmının başarılı bir şekilde analiz edilerek tekrarlı bir şekilde çalışılması için kullanılır. Her bir ölçümün sonunda, açılan bir pencerede ortalama değer, standart sapma ve göreceli standart sapma görünür.
Página 341
Seçenek Açıklama Tarih Veri aralığını belirler. Operatör Kullanılabilir operatörleri belirler. Kalibrasyon Titrantın kalibre edilmesi 1. Ana menüden, Calibration (Ayarlar) seçiniz. İlgili bilgiler ekranda görünür. 2. Eğer gerekiyorsa, daha fazla bilgi seçmek veya bazı verileri değiştirmek için bir simge seçiniz. 3. Ekranda görünen talimatları uygulayınız, sonra kalibrasyonu başlatmak için Start basınız. Kalibrasyon verileri ekranda görünür.
Página 342
Moleküler bir filtreyi tekrar oluşturmak üzere, bunu bir fırın içerisinde 300 °C (572 °F) ‘de en azından 4 saat kadar kurutunuz. Soğuduğunda, hava geçirmez özellikli cam bir şişede saklanabilir. Bakım menüsü Ana menüden, Maintenance (Bakım) seçiniz. Şırınganın aktivasyonu Şırınganın kontrolünü yapınız. Şırınganın düzgün biçimde doldurup boşalttığından emin olunuz. 1.
Página 344
Diğer bakım seçenekleri 1. Bir seçenek seçiniz, sonra Select (Seç) basınız. Seçenek Açıklama Karıştırmanın Manyetik karıştırıcının kontrolünü yapınız. Karıştırma hızını arttırmak veya etkinleştirilmesi azaltmak için yukarı ve aşağı ok tuşlarına basınız. Canlı ölçüm Bu seçenek tüm sensörler için kullanılabilir değildir. Seçenek, ölçümlerin hızlı bir şekilde gözden geçirilmesi için bağlı...
Obsah Technické údaje na strane 345 Spustenie do prevádzky na strane 358 Všeobecné informácie na strane 345 Štandardné operácie na strane 359 Inštalácia na strane 350 Údržba na strane 362 Klávesnica na strane 357 Riešenie problémov na strane 365 Ďalšie informácie Ďalšie informácie sú...
Informácie o možnom nebezpečenstve N E B E Z P E Č I E Označuje potenciálne alebo bezprostredne nebezpečnú situáciu, ktorá, ak sa jej nezabráni, spôsobí smrť alebo vážne zranenie. V A R O V A N I E Označuje potenciálne alebo bezprostredne nebezpečnú situáciu, ktorá, ak sa jej nezabráni, by mohla spôsobiť smrť...
Página 347
V dôsledku zmien alebo úprav na tomto zariadení vykonaných bez výslovného schválenia organizáciou zodpovednou za posúdenie zhody môže používateľ stratiť oprávnenie prevádzkovať toto zariadenie. Skúškou bolo potvrdené, že toto zariadenie vyhovuje obmedzeniam pre digitálne zariadenia Triedy A, podľa Časti 15 smernice FCC. Tieto obmedzenia sú určené na zabezpečenie primeranej miery ochrany proti elektromagnetickému rušeniu pri prevádzke zariadenia v priemyselnom prostredí.
Tabuľka 1 Konfigurácia prístroja Model Striekačky Čerpadlá KF1121 Pripojenie prístroja Obrázok 2 zobrazuje pripojenia na zadnom paneli prístroja. Na pripojenie USB disku s aplikáciami, ktorý je dodávaný spolu s prístrojom, použite USB port na bočnej strane prístroja. Do USB portu na zadnej strane prístroja pripojte tlačiareň, myš, klávesnicu alebo USB hub.
Obrázok 3 Obsah krabice s prístrojom 1 Prístroj 3 Ukládacie puzdra na senzor (3×) 5 Napájací kábel 2 Zátka vzorky 4 Napájací zdroj Slovenský jazyk 349...
Zapojenie do elektrickej siete so striedavým prúdom N E B E Z P E Č I E Nebezpečenstvo smrteľného úrazu elektrickým prúdom. Pri použití zariadenia vo vonkajších priestoroch alebo v priestoroch s možnosťou zvýšenej vlhkosti musí byť na pripojenie zariadenia k elektrickému rozvodu použitý...
Página 352
Montáž ukladacích puzdier senzorov Vložte tri ukladacie puzdrá do držiaka, ktorý sa nachádza na bočnej strane prístroja. Pozrite Obrázok 1 na strane 347. 352 Slovenský jazyk...
Página 353
Nainštalujte príslušenstvo držiaka senzora Vložte miešadielko do kadičky a potom kadičku pripojte k držiaku senzora. Nainštalujte vysúšaciu kazetu a zátku vzorky. Pozrite si nasledujúci ilustrovaný postup. Príprava hadičiek Odstráňte všetky ohyby na konci hadičiek. Pozrite si nasledujúci ilustrovaný postup. Pripojenie hadičiek Symboly šípok určujú...
Página 354
Montáž senzora Pripojenie senzora Použite kónický adaptér, aby senzor v držiaku pevne držal. Uistite sa, že je kónický adaptér správne nainštalovaný. Tým je zaistené, že zabezpečovacia vodotesná spojka v držiaku senzora a špička senzora budú v kadičke v správnej polohe. Pripojte senzor k dostupnému portu senzora na zadnej strane prístroja.
Página 355
Pripojenie titračného činidla a činidiel U P O Z O R N E N I E Nebezpečenstvo vystavenia chemikáliám. Dodržiavajte laboratórne bezpečnostné postupy a používajte všetky osobné ochranné pomôcky zodpovedajúce chemikáliám, s ktorými pracujete. Bezpečnostné protokoly nájdete v aktuálnych kartách bezpečnostných údajov (MSDS/SDS). Slovenský...
Página 356
Povoľte hadicové prípojky na uzáveru fľaše. Vysúšaciu kazetu vložte do adaptéra na uzáveroch fliaš titračného činidla a rozpúšťadla. Prázdnu vysúšaciu kazetu vložte do adaptéra na uzáveru odpadovej fľaše. Poznámka: Molekulárne sito v plných kazetách sa musí v závislosti od vlhkosti vzduchu v laboratóriu pravidelne regenerovať.
Página 357
Užívateľské rozhranie a navigácia Klávesnica Obrázok 5 zobrazuje klávesnicu a uvádza funkcie tlačidiel. Obrázok 5 Klávesnica 1 Napájanie 4 Navigačné klávesy 2 Tlačiareň 5 Domov 3 Výberové klávesy Kláves Popis Power (Napájanie) Zapne alebo vypne napájanie prístroja. Ak chcete napájanie vypnúť, stlačte kláves na 2 sekundy.
Spustenie do prevádzky U P O Z O R N E N I E Nebezpečenstvo vystavenia chemikáliám. Dodržiavajte laboratórne bezpečnostné postupy a používajte všetky osobné ochranné pomôcky zodpovedajúce chemikáliám, s ktorými pracujete. Bezpečnostné protokoly nájdete v aktuálnych kartách bezpečnostných údajov (MSDS/SDS). U P O Z O R N E N I E Nebezpečenstvo osobného úrazu.
Página 359
4. Stlačte klávesy so šípkami a prechádzajte parametrami aplikácie. Kláves Edit (Upraviť) je k dispozícii iba vtedy, ak je možné parameter zmeniť. Poznámka: Ak je prístroj v expertnom režime, je možné meniť aj ďalšie parametre. 5. Ak chcete parameter zmeniť, stlačte Edit (Upraviť). Zadajte nové údaje alebo vyberte zo zoznamu.
Página 360
U P O Z O R N E N I E Nebezpečenstvo osobného úrazu. Prístroj nikdy nepoužívajte bez ochranného krytu striekačky na svojom mieste. U P O Z O R N E N I E Nebezpečenstvo vystavenia chemikáliám. Nikdy nevyťahujte miešadlo z kadičky pred koncom titrácie. Meranie vzorky Túto voľbu použite na meranie vzorky pomocou jednej z nainštalovaných aplikácií.
Página 361
19. Stlačte Next (Ďalšie) pro následujúce voľby: Voľba Popis Replicate sample Túto voľbu použite na spustenie rovnakej titrácie u rovnakej vzorky. To sa (Zopakovať vzorku) používa k štúdiu opakovateľnosti, kedy sa postupne analyzuje niekoľko častí tej istej vzorky. Na konci každého merania sa zobrazí okno s priemernou hodnotou, štandardnou odchýlkou a relatívnou štandardnou odchýlkou.
Voľba Popis Date (Dátum) Nastavuje časové obdobie. Operator (Užívateľ) Nastavuje dostupných užívateľov. Kalibrácia Kalibrácia titračného činidla 1. Z hlavného menu vyberte Calibration (Kalibrácia). Na displeji sa zobrazia súvisiace informácie. 2. V prípade potreby vyberte ikonu pre viac informácií alebo pre zmenu niektorých údajov. 3.
Ak chcete regenerovať molekulárne sito, vysušte ho v peci pri teplote 300 °C (572 °F) po dobu najmenej 4 hodín. Po vychladnutí je možné ho uchovávať v sklenenej fľaši s vzduchotesným tesnením. Menu Údržba Z hlavného menu vyberte Maintenance (Údržba). Aktivácia striekačky Vykonajte kontrolu striekačky.
Ďalšie voľby údržby 1. Vyberte voľbu, potom stlačte Select (Vybrať). Voľba Popis Stirring activation Vykonajte kontrolu magnetické miešačky. Ak chcete zvýšiť alebo znížiť (Aktivácia miešania) rýchlosť miešania, stlačte klávesy so šípkami nahor alebo nadol. Live measure Táto voľba nie je k dispozícii pre všetky senzory. U tejto voľby sú zobrazované (Kontinuálne meranie) údaje kontinuálneho merania z pripojeného senzora pre rýchlu kontrolu merania.
Página 366
Chyba/Výstraha Popis Excess of titrant (Prebytok titračného činidla) Príliš veľa titračného činidla počas úpravy cely. Excess of water (Prebytok vody) Príliš veľa vody počas úpravy cely. 366 Slovenský jazyk...
Kazalo Tehnični podatki na strani 367 Zagon na strani 379 Splošni podatki na strani 367 Standardni postopki na strani 380 Namestitev na strani 371 Vzdrževanje na strani 383 Tipkovnica na strani 378 Odpravljanje težav na strani 386 Dodatne informacije Dodatne informacije so vam na voljo na spletnem mestu proizvajalca. Tehnični podatki Pridržana pravica do spremembe tehničnih podatkov brez predhodnega obvestila.
Uporaba varnostnih informacij N E V A R N O S T Označuje možno ali neposredno nevarno situacijo, ki lahko povzroči smrt ali hude poškodbe. O P O Z O R I L O Označuje možno ali neposredno nevarno situacijo, ki lahko privede do hude poškodbe ali povzroči smrt, če se ji ne izognete.
preizkušena in je skladna z omejitvami za digitalne naprave razreda A glede na 15. del pravil FCC. Te omejitve omogočajo zaščito pred škodljivim sevanjem, ko se naprava uporablja v komercialnem okolju. Ta oprema ustvarja, uporablja in lahko oddaja radiofrekvenčno energijo. Če ni nameščena ali uporabljena v skladu s priročnikom z navodili, lahko povzroča škodljive motnje pri radijski komunikaciji.
Priključki instrumenta Slika 2 prikazuje priključke na zadnji strani instrumenta. V vrata USB na strani instrumenta vstavite USB ključ z aplikacijami, ki je priložen. V vrata USB na zadnji strani instrumenta priklopite tiskalnik, miško, tipkovnico ali vozlišče. Slika 2 Priključki instrumenta 1 Priključek za zunanje napajanje, 4 Ni uporabljen 7 Vrata USB...
Priklop na napajanje z izmeničnim tokom N E V A R N O S T Nevarnost smrti zaradi električnega toka. Če opremo uporabljate na prostem ali na potencialno mokrem mestu, morate za priklop opreme na električno vtičnico uporabiti ozemljitveni prekinjevalnik krogotoka (GFCI/GFI).
Nameščanje epruvet za shranjevanje senzorja Postavite tri epruvete za shranjevanje senzorja v držalo, ki je na strani instrumenta. Glejte Slika 1 na strani 369. Slovenski 373...
Página 374
Namestitev dodatne opreme držala senzorja Mešalo postavite v čašo, nato pa čašo pritrdite na držalo senzorja. Namestite kartušo desikanta in zaporko za vzorec. Glejte ilustrirana navodila v nadaljevanju. Priprava cevi Poravnajte konce cevi, tako da niso prepognjene. Glejte ilustrirana navodila v nadaljevanju. Priklop cevi Simboli puščic določajo izhodne in vhodne odprtine za priključke brizge in črpalke.
Página 375
Namestitev senzorja Priklop senzorja S koničnim nastavkom pritisnite senzor ob držalo senzorja. Pazite, da je konični nastavek pravilno nameščen. Tako zagotovite vodotesno prileganje v držalu senzorja, konica senzorja pa bo v pravem položaju v čaši. Priklopite senzor na prosta vrata za senzor na zadnji strani instrumenta. Ko je senzor priklopljen, pazite, da se ikona senzorja prikaže v vrstici na vrhu zaslona.
Página 376
Namestitev titranta in reagenta P R E V I D N O Nevarnost izpostavljenosti kemikalijam. Upoštevajte varnostne predpise v laboratoriju in nosite vso osebno zaščitno opremo, primerno za delo s kemikalijami, ki jih trenutno uporabljate. Za varnostne protokole glejte veljaven varnostni list (MSDS/SDS). 376 Slovenski...
Popustite priključek cevi na zamašku stekleničke. Napolnjeno kartušo desikanta postavite v nastavek na zamaških stekleničk s titrantom in topilom. Postavite prazno kartušo desikanta v nastavek na zamašku stekleničke z odpadki. Napotek: Molekularno sito v napolnjeni kartuši morate redno regenerirati glede na vlažnost laboratorija. Glejte Regeneracija molekularnega sita na strani 383.
Página 378
Uporabniški vmesnik in pomikanje Tipkovnica Slika 5 prikazuje tipkovnico in navaja osnovne funkcije. Slika 5 Tipkovnica 1 Moč 4 Navigacijske tipke 2 Tiskalnik 5 Domov 3 Tipke za izbor Tipka Opis Moč Vklopi ali izklopi napajanje. Držite tipko 2 sekundi, da izklopite instrument. Tiskalnik Pošlje podatke na priklopljeni tiskalnik.
Página 379
Zagon P R E V I D N O Nevarnost izpostavljenosti kemikalijam. Upoštevajte varnostne predpise v laboratoriju in nosite vso osebno zaščitno opremo, primerno za delo s kemikalijami, ki jih trenutno uporabljate. Za varnostne protokole glejte veljaven varnostni list (MSDS/SDS). P R E V I D N O Nevarnost telesnih poškodb.
4. Pritiskajte smerne tipke, da se pomikate skozi parametre aplikacije. Tipka Edit (Urejanje) je na voljo samo če je parameter mogoče spremeniti. Napotek: Če je instrument v načinu za strokovnjake, lahko spremenite več parametrov. 5. Pritisnite Edit (Urejanje), da spremenite parameter. Vnesite nove podrobnosti ali pa jih izberite s seznama.
Página 381
P R E V I D N O Nevarnost izpostavljenosti kemikalijam. Nikdar ne odstranjujte mešala iz čaše pred koncem titracije. Meritev vzorca S to možnostjo dobite meritev vzorca z eno od nameščenih aplikacij. 1. Pazite, da so steklena čaša, držalo senzorja in povezani deli čisti in suhi. V čašo postavite magnetno mešalo.
Página 382
Možnost Opis New sample (Nov vzorec) S to možnostjo začnete titracijo na novem vzorcu. Meritve standardnega odklona ali relativnega standardnega odklona ne bodo izvedene. Cell management S to možnostjo napolnite ali izpraznite merilno celico s črpalkami. Glejte (Upravljanje celice) Upravljanje celice na strani 382.
Umerjanje Umerjanje titranta 1. V glavnem meniju izberite Calibration (Umerjanje). Povezane informacije se prikažejo na zaslonu. 2. Po potrebi izberite ikono za več informacij ali če želite spremeniti podatke. 3. Upoštevajte navodila na zaslonu, nato pa pritisnite Start, da zaženete umerjanje. Podatki o umerjanju se prikažejo na zaslonu.
Página 384
Vzdrževalni meni Izberite možnost Maintenance (Vzdrževanje) v glavnem meniju. Aktivacija brizge Preverite brizgo. Pazite, da se brizga pravilno napolni in izprazni. 1. V vzdrževalnem meniju pritisnite Syringe activation (Aktivacija brizge). Možnost Opis Fill (Napolni) Napolni brizgo z raztopino titranta. Ta proces se samodejno zaustavi, ko je brizga polna.
Druge možnosti vzdrževanja 1. Izberite možnost, nato pritisnite Select (Izberi). Možnost Opis Stirring activation Preveri delovanje magnetnega mešala. Pritisnite smerni tipki gor in dol, da (Aktivacija mešanja) povečate ali zmanjšate hitrost mešala. Live measure (Merjenje v Ta možnost ni na voljo za vse senzorje. Ta možnost prikazuje neprekinjene živo) podatke meritve s povezanimi senzorji, da lahko hitro preverite meritve.
Página 387
Napaka/opozorilo Opis Excess of titrant (Preveč titranta) Med pripravo celice je bilo preveč titranta Excess of water (Preveč vode) Med pripravo celice je bilo preveč vode Slovenski 387...
Sadržaj Specifikacije na stranici 388 Stavljanje u pogon na stranici 400 Opći podaci na stranici 388 Standardne operacije na stranici 401 Instalacija na stranici 392 Održavanje na stranici 404 Tipkovnica na stranici 399 Rješavanje problema na stranici 407 Dodatne informacije Dodatne informacije dostupne su na web-mjestu proizvođača.
Korištenje informacija opasnosti O P A S N O S T Označava potencijalno ili neposredno opasnu situaciju koja će, ako se ne izbjegne, dovesti do smrti ili ozbiljnih ozljeda. U P O Z O R E N J E Označava potencijalno ili neposredno opasnu situaciju koja će, ako se ne izbjegne, dovesti do smrti ili ozbiljnih ozljeda.
Zbog promjena ili prilagodbi ovog uređaja koje nije odobrila stranka nadležna za sukladnost korisnik bi mogao izgubiti pravo korištenja opreme. Ova je oprema testirana i u sukladnosti je s ograničenjima za digitalne uređaje klase A, koja su u skladu s dijelom 15 FCC pravila. Ta ograničenja su osmišljena da bi se zajamčila razmjerna zaštita od štetnih smetnji kada se oprema koristi u poslovnom okruženju.
Veze instrumenta Slika 2 pokazuju priključke na stražnjoj strani uređaja. Koristite USB ulaz na strani instrumenta s USB-om s aplikacijama koji se isporučuje s instrumentom. Koristite USB priključak na stražnjoj strani instrumenta za povezivanje pisača, miša, tipkovnice ili USB sabirnice. Slika 2 Veze instrumenta 1 Vanjsko napajanje od 24 V 4 Nije korišteno...
Priključivanje izvora izmjeničnog napajanja O P A S N O S T Opasnost od strujnog udara. Ako se ova oprema koristi na otvorenom ili na potencijalno mokrim lokacijama, za priključivanje uređaja na napajanje mora se koristiti zemljospojni prekidač. O P R E Z Opasnost od udara električne struje i požara.
Página 394
Instalirajte cijevi za pohranu senzora Stavite tri cijevi za pohranu senzora u držač koji se nalazi na bočnoj strani instrumenta. Pogledajte Slika 1 na stranici 390. 394 Hrvatski...
Página 395
Instalirajte pomoćni pribor za pohranu senzora Dodajte mješač u laboratorijsku čašu, a zatim pričvrstite čašu na držač senzora. Instalirajte eksikatorski uložak i čep za uzorke. Pogledajte ilustrirane korake koji slijede. Priprema cijevi Ispravite krajeve cijevi ako su savinuti. Pogledajte ilustrirane korake koji slijede. Spojite cijevi Simboli sa strelicama identificiraju ulazne i izlazne otvore za štrcaljke i veze s crpkom.
Página 396
Instalirajte senzor Spojite senzor Koristite stožasti adapter da senzor čvrsto držite u držač senzora. Uvjerite se da je stožasti adapter ispravno instaliran. Time se osigurava sigurna vodonepropusnost u držaču senzora i ispravan položaj vrha senzora u laboratorijskoj čaši. Priključite senzor na dostupni ulaz za senzore s bočne strane instrumenta. Nakon što se senzor spoji, pobrinite se da se ikona senzora prikaže na zaglavlju na vrhu zaslona.
Página 397
Instalirajte titrant i reagensa O P R E Z Opasnost od izlaganja kemikalijama. Poštujte laboratorijske sigurnosne propise i opremite se svom odgovarajućom osobnom zaštitnom opremom s obzirom na kemikalije kojima ćete rukovati. Sigurnosne protokole potražite na trenutno važećim sigurnosno tehničkim listovima materijala (MSDS/SDS). Hrvatski 397...
Página 398
Otpustite spojnicu cijevi na čepu boce. Stavite napunjen eksikatorski uložak u adapter na čepu boce titranta i otapala. Stavite prazan eksikatorski uložak u adapter na čepu boce za odlaganje. Napomena: Molekularna sita u napunjenim ulošcima moraju se redovito regenerirati ovisno o vlažnosti u laboratoriju.
Página 399
Korisničko sučelje i navigacija Tipkovnica Slika 5 prikazuje tipkovnicu i daje funkcije tipki. Slika 5 Tipkovnica 1 Napajanje 4 Navigacijske tipke 2 Pisač 5 Početna 3 Tipke za odabir Ključ Opis Napajanje Regulira uključivanje ili isključivanje instrumenta. Pritisnite tipku tijekom 2 sekunde za isključivanje.
Stavljanje u pogon O P R E Z Opasnost od izlaganja kemikalijama. Poštujte laboratorijske sigurnosne propise i opremite se svom odgovarajućom osobnom zaštitnom opremom s obzirom na kemikalije kojima ćete rukovati. Sigurnosne protokole potražite na trenutno važećim sigurnosno tehničkim listovima materijala (MSDS/SDS). O P R E Z Opasnost od ozljede.
Página 401
4. Pritisnite tipke sa strelicama za pomicanje kroz parametre aplikacije. Tipka Edit (Uredi) dostupna je samo ako se parametar može mijenjati. Napomena: Više parametara instrumenta može se mijenjati kad je instrument u ekspertnom načinu rada. 5. Pritisnite Uredi da biste promijenili parametar. Unesite nove podatke ili ih odaberite s popisa. Instalirajte aplikacije Koristite isporučeni USB za instalaciju aplikacija.
Página 402
O P R E Z Opasnost od izlaganja kemikalijama. Nikada ne uklanjajte mješač iz laboratorijske čaše prije kraja titracije. Nabavite uzorak za mjerenje Koristite ovu mogućnost da dobivate uzorak mjerenja s jedne od instaliranih aplikacija. 1. Laboratorijska čaša, držač senzora i svi povezani dijelovi moraju biti čisti i suhi. Postavite magnetski mješač...
Página 403
19. Pritisnite Sljedeće za opcije koje slijede: Opcija Opis Ponovite uzorak Koristite ovu opciju za početak iste titracije na istom uzorku. To se koristi za proučavanje ponovljivosti sukcesivnim analiziranjem nekoliko dijelova istog uzorka. Na kraju svakog mjerenja, prozor pokazuje prosječnu vrijednost, standardno odstupanje i relativno standardno odstupanje.
Opcija Opis Datum Postavlja raspon datuma. Operater Postavlja dostupne operatere. Kalibracija Kalibrirajte titrant 1. Iz glavnog izbornika odaberite Postavke. Povezane se informacije prikazuju na zaslonu. 2. Ako je potrebno, odaberite ikonu za više informacija ili promijenite neke podatke. 3. Izvedite upute koje se prikazuju na zaslonu, a zatim pritisnite Početak za početak kalibracije. Kalibracijski se podaci prikazuju na zaslonu.
Página 405
Izbornik održavanja Odaberite Održavanje iz glavnog izbornika. Aktivacija štrcaljke Provjerite štrcaljku. Uvjerite se da se štrcaljka puni i prazni ispravno. 1. Iz izbornika održavanja, pritisnite Aktivacija štrcaljke. Opcija Opis Ispunjavanje Ispunjava štrcaljku titracijskom otopinom. Proces se automatski zaustavlja kad se štrcaljka napuni. Pražnjenje do boce Izbacuje sadržaj štrcaljke u titracijsku bocu.
Ostale opcije za održavanje 1. Odaberite opciju, a zatim pritisnite Odaberi. Opcija Opis Aktivacija Provjerite magnetsku mješalicu. Pritisnite tipke sa strelicama gore i dolje za povećanje miješanja ili smanjenje brzine miješanja. Mjerenja uživo Ova opcija nije dostupna za sve senzore. Opcija pokazuje kontinuirano mjerenje podataka s priključenim senzorima za brzo provjeravanje mjerenja.
Πίνακας περιεχομένων Προδιαγραφές στη σελίδα 408 Εκκίνηση στη σελίδα 421 Γενικές πληροφορίες στη σελίδα 408 Τυπικές λειτουργίες στη σελίδα 423 Εγκατάσταση στη σελίδα 413 Συντήρηση στη σελίδα 426 Πληκτρολόγιο στη σελίδα 420 Αντιμετώπιση προβλημάτων στη σελίδα 429 Πρόσθετες πληροφορίες Περισσότερες πληροφορίες είναι διαθέσιμες στην ιστοσελίδα του κατασκευαστή. Προδιαγραφές...
Διασφαλίστε ότι δεν θα προκληθεί καμία βλάβη στις διατάξεις προστασίας αυτού του εξοπλισμού. Μην χρησιμοποιείτε και μην εγκαθιστάτε τον συγκεκριμένο εξοπλισμό με κανέναν άλλον τρόπο, εκτός από αυτούς που προσδιορίζονται στο παρόν εγχειρίδιο. Χρήση των πληροφοριών προειδοποίησης κινδύνου Κ Ι Ν Δ Υ Ν Ο Σ Υποδεικνύει...
1. Ο εξοπλισμός μπορεί να μην προκαλέσει επιβλαβείς παρεμβολές. 2. Ο εξοπλισμός πρέπει να δέχεται οποιεσδήποτε παρεμβολές λαμβάνονται, καθώς και παρεμβολές που μπορεί να προκαλέσουν ανεπιθύμητη λειτουργία. Αλλαγές ή τροποποιήσεις αυτού του εξοπλισμού που δεν έχουν ρητά εγκριθεί από τον υπεύθυνο συμμόρφωσης, μπορεί...
με το όργανο. Χρησιμοποιήστε τη θύρα USB στο πίσω μέρος του οργάνου για να συνδέσετε το όργανο με έναν εκτυπωτή, ένα ποντίκι, ένα πληκτρολόγιο ή έναν διανομέα USB. Εικόνα 2 Υποδοχές του οργάνου 1 Θύρα εξωτερικής γραμμής 4 Δεν χρησιμοποιείται 7 Θύρα...
Σύνδεση σε ρεύμα AC Κ Ι Ν Δ Υ Ν Ο Σ Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Εάν αυτός ο εξοπλισμός χρησιμοποιείται σε εξωτερικό χώρο ή δυνητικά υγρή τοποθεσία, πρέπει να χρησιμοποιηθεί μια συσκευή διακοπής κυκλώματος λόγω σφάλματος γείωσης (GFCI/GFI) για τη σύνδεση του εξοπλισμού στην κύρια πηγή τροφοδοσίας του. Π...
Página 415
Εγκατάσταση των σωλήνων αποθήκευσης του αισθητηρίου Τοποθετήστε τους τρεις σωλήνες αποθήκευσης του αισθητηρίου στον υποδοχέα που βρίσκεται στο πλαϊνό μέρος του οργάνου. Ανατρέξτε στο Εικόνα 1 στη σελίδα 411. Ελληνικά 415...
Página 416
Εγκαταστήστε τα εξαρτήματα του υποδοχέα του αισθητηρίου Τοποθετήστε τη ράβδο ανάδευσης μέσα στο ποτήρι ζέσεως και στη συνέχεια συνδέστε το ποτήρι ζέσεως με τον υποδοχέα του αισθητηρίου. Εγκαταστήστε το φυσίγγιο του αφυγραντικού και του αναστολέα δείγματος. Ανατρέξτε στις εικόνες βημάτων που ακολουθούν. Προετοιμασία...
Página 417
Εγκατάσταση του αισθητηρίου Σύνδεση του αισθητηρίου Χρησιμοποιήστε έναν κωνικό σύνδεσμο προσαρμογής για να στερεώσετε σφιχτά το αισθητήριο στον υποδοχέα του. Βεβαιωθείτε ότι ο κωνικός σύνδεσμος προσαρμογής έχει τοποθετηθεί σωστά. Έτσι διασφαλίζεται η σταθερή και στεγανή εφαρμογή στον υποδοχέα, καθώς και ότι το ακροφύσιο του αισθητηρίου...
Página 418
Τοποθέτηση του τιτλοδότη και του αντιδραστηρίου Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η Κίνδυνος έκθεσης σε χημικά. Τηρείτε τις εργαστηριακές διαδικασίες ασφάλειας και φοράτε όλα τα μέσα ατομικής προστασίας που είναι κατάλληλα για τα χημικά που χειρίζεστε. Ανατρέξτε στα υπάρχοντα φύλλα...
Página 419
Χαλαρώστε τον σύνδεσμο του σωλήνα πάνω στο πώμα της φιάλης. Τοποθετήστε ένα γεμάτο φιαλίδιο ξηραντικού μέσα στον σύνδεσμο προσαρμογής πάνω στα πώματα των φιαλών του τιτλοδότη και του διαλύτη. Τοποθετήστε ένα άδειο φιαλίδιο ξηραντικού μέσα στον σύνδεσμο προσαρμογής πάνω στο πώμα της φιάλης των απορριμμάτων. Σημείωση: Το...
Página 420
Περιβάλλον και πλοήγηση χρήστη Πληκτρολόγιο Η Εικόνα 5 παρουσιάζει το πληκτρολόγιο και παραθέτει τις βασικές λειτουργίες. Εικόνα 5 Πληκτρολόγιο 1 Ισχύς 4 Πλήκτρα πλοήγησης 2 Εκτυπωτής 5 Αρχική 3 Πλήκτρα επιλογής Πλήκτρο Περιγραφή Ισχύς Θέτει το όργανο σε λειτουργία ή εκτός λειτουργίας. Κρατήστε το πλήκτρο πατημένο για 2 δευτερόλεπτα...
Página 421
Εκκίνηση Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η Κίνδυνος έκθεσης σε χημικά. Τηρείτε τις εργαστηριακές διαδικασίες ασφάλειας και φοράτε όλα τα μέσα ατομικής προστασίας που είναι κατάλληλα για τα χημικά που χειρίζεστε. Ανατρέξτε στα υπάρχοντα φύλλα δεδομένων ασφάλειας υλικού (MSDS/SDS) για τα πρωτόκολλα ασφάλειας. Π...
Página 422
Αλλαγή των ρυθμίσεων της εφαρμογής Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η Οι εφαρμογές που είναι εγκατεστημένες στο όργανο έχουν προκαθοριστεί με σκοπό τη βελτιστοποίηση της διαδικασίας μέτρησης. Η αλλαγή αυτών των προεπιλεγμένων παραμέτρων της εφαρμογής θα επηρεάσει τη διαδικασία...
Página 423
Τυπικές λειτουργίες Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η Πολλαπλοί κίνδυνοι. Μόνο ειδικευμένο προσωπικό πρέπει να εκτελεί τις εργασίες που περιγράφονται σε αυτήν την ενότητα του εγχειριδίου. Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η Κίνδυνος έκθεσης σε χημικά. Τηρείτε τις εργαστηριακές διαδικασίες ασφάλειας και φοράτε όλα τα μέσα ατομικής...
Página 424
12. Όταν ολοκληρωθεί η προετοιμασία του στοιχείου, προσθέστε το δείγμα. Αφαιρέστε τον αναστολέα δείγματος και προσθέστε τη σωστή ποσότητα δείγματος μέσα στο ποτήρι ζέσεως με το κατάλληλο εργαλείο. Βεβαιωθείτε ότι όλο το δείγμα βρίσκεται στο κέντρο του ποτηριού ζέσεως και ότι δεν έχει χυθεί καθόλου στα τοιχώματα του ποτηριού ζέσεως. 13.
Página 425
1. Από το κύριο μενού επιλέξτε Cell management (Διαχείριση στοιχείων μέτρησης). 2. Χρησιμοποιήστε τα πλήκτρα με το αριστερό και το δεξί βέλος για επιλογή. Επιλογή Περιγραφή Fill cell (pump 1) Χρησιμοποιήστε αυτήν την επιλογή για να πληρώσετε το στοιχείο μέτρησης με (Πλήρωση...
Página 426
3. Ακολουθήστε τις οδηγίες που προβάλλονται στην οθόνη και στη συνέχεια πατήστε το Start (Έναρξη) για να ξεκινήσετε τη βαθμονόμηση. Τα δεδομένα της βαθμονόμησης εμφανίζονται στην οθόνη. 4. Αν η προεπιλεγμένη ταχύτητα ανάδευσης χρειάζεται προσαρμογή, πατήστε τα πλήκτρα με το επάνω...
Página 427
Μενού συντήρησης Επιλέξτε Maintenance (Συντήρηση) από το κύριο μενού. Ενεργοποίηση της σύριγγας Ελέγξτε τη σύριγγα. Βεβαιωθείτε ότι η σύριγγα γεμίζει και αδειάζει σωστά. 1. Στο μενού συντήρησης πατήστε Syringe activation (Ενεργοποίηση σύριγγας). Επιλογή Περιγραφή Fill (Πλήρωση) Γεμίζει τη σύριγγα με διάλυμα τιτλοδότη. Η διαδικασία θα σταματήσει αυτόματα...
Άλλες επιλογές συντήρησης 1. Επιλέξτε μια επιλογή και στη συνέχεια πατήστε Select (Επιλογή). Επιλογή Περιγραφή Stirring activation Ελέγξτε τον μαγνητικό αναδευτήρα. Πατήστε τα πλήκτρα με το πάνω και το (Ενεργοποίηση της κάτω βέλος για να αυξήσετε ή να μειώσετε την ταχύτητα ανάδευσης λειτουργίας...
Página 430
Σφάλμα/Προειδοποίηση Περιγραφή No titrant information (Καμία πληροφορία για τον τιτλοδότη) Αποτυχία συστήματος. Επικοινωνήστε με το τμήμα τεχνικής υποστήριξης No measure received (Δεν ελήφθη κανένα μέτρο) Αποτυχία συστήματος. Επικοινωνήστε με το τμήμα τεχνικής υποστήριξης Burette fails to deliver (Η προχοΐδα δεν παροχετεύει) Δεν...